ими
созданиями искусства. Французский _песенник_ (chansonnier de France),
Беранже, еще легче Пушкина; но его легкие песни, как электрические искры,
потрясают Францию от одного конца до другого, - и его (по прекрасному
выражению Жюль Жанена) Наполеон из глубины своего гроба приветствовал царем
поэтов {34}. У Пушкина всего легче эпиграммы; но многие знавали прежде,
помнят еще и теперь, как тяжелы эти эпиграммы: это-то обстоятельство, может
быть, и заслоняет от иных величие поэтического гения Пушкина... {35}
Сочинитель вышеозначенной газетной статьи уверяет, что "долг правды и
беспристрастной критики" заставил его сделать замечание на объявление гг.
Глазунова и Заикина и что "его замечания основаны на мнении многих
литераторов и любителей русской словесности". Прекрасно! Всем известно, как
силен над сочинителем статьи _долг правды_, а беспристрастие его так
называемых критик давно уже вошло в пословицу; но - скажите, бога ради, -
кто эти _литераторы-невидимки_ и _таинственные любители русской
словесности_, на мнении которых сочинитель основал свои _беспристрастные_
замечания?.. Как кто? - Сами издатели газеты, в которой помещена статья...
{36} А! вот что!..
Если уже одно объявление об издании трех последних томов "Сочинений
Пушкина" могло возбудить такую выходку, - как же некоторые газеты и
некоторые литераторы и любители русской словесности встретят теперь эти
самые три тома?.. Для того-то и поспешили мы расчесться с этими господами
ранее, чтоб потом уже хладнокровно смеяться над их похвальными усилиями
поколебать треножник, на котором горит пламя поэзии великого национального
поэта... {37}
Итак, теперь Пушкин издан почти весь; публика его читает и
перечитывает, ожидая суждений критиков. Бог весть, дождется ли она их
когда-нибудь; но мы уверены, что ей долго ждать, потому что знаем наших так
называемых критиков и критиканов: - народ глубокомысленный, с светлыми
взглядами, с живым словом... Иной заговорит, что Пушкин уже отжил свой век;
иной провозгласит, что он велик только на мелочи; один будет утверждать, что
все достоинство поэзии Пушкина заключается в легкой версификации; другой
объявит во всеуслышание, что у Пушкина нет пи одной европейской мысли, как у
ого приятеля г-на А., г-на В., г-на В. и т. д.; третий откроет за тайну, что
Пушкин безнравствен; четвертый, что Пушкин не народен, увлекался
обольщениями лукавого Запада, а не черпал своих вдохновений из суздальских
лубочных литографий и, подобно какому-нибудь рифмотворцу, в надутых и
холодных стишонках не кричал о смерти и гниении Европы. Одним словом, будут
прекурьезные критики... {38} Но мы - что же будем делать мы?.. Уж, конечно,
не слушать этих господ, сложа руки... Пусть стреляют в нас и косвенными
намеками и статьями вроде юридических бумаг известного рода... {39} Пусть
толкуют о каких-то критиках, которые, не зная по-немецки, из третьих рук
перевирают Гегеля {40}. Пусть!.. Мы будем идти своею дорогою, не замечая
криков и брани. Публика уже рассудила и их и нас. Публика знает, что в
журналистике нет публичных экзаменов, не нужны ученые дипломы, а нужен ум,
талант и знание, не зависящие от экзаменов и дипломов, и что только зависть,
невежество, незнание приличий могут отважить кого-нибудь на произвольное и
ничем не доказанное обвинение в незнании языка или какой-нибудь пауки... Да
если б и так когда-нибудь и где-нибудь было, что ж тут худого? Конечно,
знание языков и ученость - великое дело в критике; но публика предпочитает
умную статью хотя бы и не бог знает какого ученого критика - нелепой статье
ученого невежды; голос истины и свободного убеждения, живо и с энергией
высказываемого, предпочитает апатическим бредням отсталого труженика науки,
надутого педанта {41}, бездарного витязя фолиантов и букв. Что делать!
публика - женщина, а прихоть составляет характер женщины; это ее
вдохновение... Итак, несмотря ни на кого, о полном собрании сочинений
Пушкина "Отечественные записки" скоро представят статью, а может быть, и
целый ряд статей... {42}
ПРИМЕЧАНИЯ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
Анненков - П. В. Анненков. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат,
1960.
Белинский, АН СССР - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I-XIII. М.,
Изд-во АН СССР, 1953-1959.
ГБЛ - Государственная библиотека им. В. И. Ленина.
Герцен - А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М., Изд-во АН СССР,
1954-1966.
ГИМ - Государственный исторический музей.
ГПБ - Государственная Публичная библиотека СССР им. М. Е.
Салтыкова-Щедрина.
ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.
КСсБ - В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I-XII. М., Изд-во К. Солдатенкова
и Н. Щепкина, 1859-1862 (составление и редактирование издания осуществлено
Н. X. Кетчером).
КСсБ, Список I, II... - Приложенный к каждой из первых десяти частей
список рецензий Белинского, не вошедших в данное издание "по
незначительности своей".
ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
Панаев - И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат,
1950.
ПР - позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии.
ПссБ - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова (т.
I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948.
Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН
СССР, 1962-1965.
ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив.
Сочинения Александра Пушкина. Томы IX, X и XI... Впервые -
"Отечественные записки", 1841, т. XVII, 8, отд. VI "Библиографическая
хроника", с. 33-41 (ц. р. 31 июля; вып. в свет 2 августа). Без подписи.
Вошло в КСсБ, ч. V, с. 315-327
3 августа 1841 года Белинский сообщал Н. X. Кетчеру: "Цензура не
пропустила в моей статье о Пушкине (3 том) заглавие пушкинской статьи "О
мизинце г. Булгарина и о прочем".
Рецензируемые тома дополнили первое посмертное собрание сочинений А. С.
Пушкина (т. 1-8, СПб., 1838). Оно было подготовлено опекой над имуществом и
детьми Пушкина, в которую входили В. А. Жуковский, П. А. Плетнев и П. А.
Вяземский. Это собрание сочинений страдало существенными недостатками:
помимо того, что Жуковскому - в связи с жесткими цензурными условиями -
пришлось "отредактировать" или "обработать" целый ряд не публиковавшихся
ранее произведений поэта, в издание проникло множество пропусков, ошибочных
чтений, произвольных компоновок, элементарных небрежностей и опечаток (см.:
Н. В. Измайлов. Текстология. - В кн.: "Пушкин. Итоги и проблемы изучения".
М.-Л., "Наука", 1966, с. 560-561). Белинский подчеркивал недостатки издания
уже в рецензии на первые три тома (см.: наст. изд., т. 2, с. 282-284). Тем
не менее именно на это собрание сочинений критик опирался, работая над
одиннадцатью статьями о Пушкине (1843-1846).
1 XII том этого собрания сочинений не издавался; "История Петра" была
впервые опубликована в 1855 г. П. В. Анненковым в собрании сочинений
Пушкина. Полностью вышла лишь в 1938 г.
2 Это намерение не было осуществлено, хотя в портфеле редакции
сохранилась "Выписка сочинений Пушкина, в полном собрании не помещенных"
(см. публикацию Н. И. Мордовченко в кн.: "Литературный архив", кн. I. М. -
Л., Изд-во АН СССР, 1938, с, 297-301).
3 Это намерение также не было осуществлено.
4 Критик цитирует стихотворения "К***" (1832) с пропуском 10-й строки:
"Любуясь девою в печальном сладострастье", и с измененной 13-й строкой:
"Веселья, мир души, беспечные досуги". Стихотворение обращено к Н. Л.
Соллогуб. Впервые напечатано: "Утренняя заря на 1838 год", изданная В.
Владиславлевым, с. 348.
5 Критик цитирует стихотворение "Признание" (1824), посвященное А. И.
Осиновой, с измененной третьей строкой: "И в этой глупости несчастной".
Впервые напечатано: "Библиотека для чтения", 1837, XXII, 5, отд. I, с.
5-6.
6 Под таким названием был впервые опубликован прозаический отрывок
"Гости съезжались на дачу..." ("Сто русских литераторов", т. I. СПб., 1839,
с. 89-95).
7 Полемический пафос двух выделенных критиком статей оставался
актуальным в начале 40-х гг. В первой из них Пушкин оспаривает "мнение" М.
Е. Лобанова о том, что "есть и в нашей новейшей словесности некоторый
отголосок безнравия и нелепостей, порожденных иностранными писателями";
именно эти упреки, раздававшиеся со страниц "Москвитянина", отражал в 40-е
гг. Белинский. "Торжество дружбы..." высмеивает неизменных противников
Белинского Ф. В. Булгарина и Н. И. Греча. По-видимому, в этом же ряду критик
упомянул статью "Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем",
исключенную из печатного текста, как сообщил Белинский Н. X. Кетчеру 3
августа 1842 г.
8 Шестая статья - "Несколько слов о мизинце г. Булгарина..." (см.
примеч. 7).
9 В "Московском телеграфе" за 1825 г. публиковались две статьи Пушкина:
"О г-же Сталь и о г. А. М-ве" (ч. III, 12, с. 355-359) и "О предисловии
г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова" (ч. V, 17, с. 40-46).
10 "Объяснение по поводу заметки об Илиаде" ("Литературная газета",
1830, 12 от 25 февраля, с. 98). Опубликовано без заголовка и начинается:
"В одном из московских журналов..."
11 "Илиада Гомерова..." ("Литературная газета", 1830, 2, от 6 января,
с. 14-15; без подписи).
12 Под заголовком "Отрывок из неизданных записок дамы (1811 год)" был
опубликован отрывок из повести "Рославлев" ("Современник", 1836, т. III, с.
197-203).
13 Обе статьи ("Современник", 1836, т. II, с. 5-13; 14-52)
действительно написаны Пушкиным.
14 Незаконченная поэма, после смерти Пушкина озаглавленная для издания
1837 г. "Галуб" (у Пушкина это имя читается: Гасуб), ныне называется
"Тазит". Впервые опубликовано: "Современник", 1837, т. VII, с. 5-16.
15 Название "Каменный гость" принадлежит Пушкину.
16 Стихотворение "Ночной зефир" в черновике помечено: 13 ноября 1824,
то есть оно написано за 6 лет до "Каменного гостя", законченного 4 ноября
1830 г. Стихотворение "Я здесь, Инезилья...", написанное 9 октября 1830 г.,
также не входит в "Каменного гостя". 2-я и 18-я строки этого стихотворения у
Пушкина: "Я здесь под окном".
17 "Паж, или Пятнадцатилетний король" - "Паж, или Пятнадцатый год";
"К***" - оставшееся в рукописи продолжение стихотворения "Наперсник" -
"Счастлив, кто избран своенравно..."; "Лейла" - "От меня вечор Лейла...";
"М. А. Г." - "Кн. М. А. Голицыной-Суворовой"; "Лицейская годовщина" - "Чем
чаще празднует Лицей..."; "К Г***" - "С Гомером долго бы беседовал один..."
(Гнедичу); "Романс" - "Пред испанкой благородной..."; "Ночью во время
бессонницы" - "Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы"; "М*" - "Он
между нами жил..." (Мицкевичу); под названием "Подражание Данту" были
объединены два разных стихотворения: "В начале жизни школу помню я...", "И
дале мы пошли и страх обнял..."; первое из них связано с дантовской
традицией ритмически, второе - ритмически и тематически; "Отрывком" были
названы два стихотворения: "Люблю ваш сумрак неизвестный...", "Ты сердцу
непонятный мрак...".
18 Критик цитирует "Памятник" с изменениями, внесенными Жуковским ввиду
цензурных требований. У Пушкина 4-я строка: "Александрийского столпа"; 15-я
строка - "Что в мой жестокий век восславил я Свободу". В этом тексте есть и
мелкие неточности. 18-я строка: "Обиды не страшась, не требуя венца"; 20-я
строка: "И не оспоривай глупца". Опущен также эпиграф: "Exegi monumentum" -
"Памятник я воздвиг", Гораций.
19 Критик цитирует "Румяный критик мой, насмешник толстопузый..." по
тексту, в котором 21-я и 22-я строки (завершающие этот отрывок) ошибочно
напечатаны как 5-я и 6-я.
20 Последняя строка "Стихов, сочиненных ночью во время бессонницы",
читается и по-другому: "Смысла я в тебе ищу".
21 См. "Историю древней и новой литературы" Ф. Шлегеля (ч. II. СПб.,
1830 с. 10-14).
22 "Доморощенный критик" - С. П. Шевырев, который неоднократно
восхищался Данте и под воздействием его "сильной гармонии" осознал
необходимость введения в русское сложение итальянской октавы (см.:
"Московский наблюдатель", 1835, ч. III, с. 5 и след.). Помимо трактата,
излагающего суть этой реформы, Шевырев написал диссертацию "Дант и его век"
(см. примеч. 1 к рецензии "Париж в 1838 и 1839 годах" В. М. Строева).
Переводчиками Данте были Шевырев, которого очень склонял на это Пушкин (см.:
"Русский архив", 1882, кн. 3, с. 185; о его "октавах" см. примеч. 19 к
статье "Педант"); П. А. Катенин (см. его "Сочинения и переводы", ч. II.
СПб., 1832) и Ф. Фан-Дим (Е. В. Кологривова), чей прозаический перевод "Ада"
вышел в 1842 г.
23 Стихотворение "В начале жизни школу помню я...", отрывок из которого
цитирует критик, Жуковский ошибочно включил в "Подражания Данте" (см.
примеч. 17). Оно не имеет отношения к "Божественной комедии", хотя и
написано дантовскими терцинами (строфика стихотворения не соблюдена при
цитировании). 5-я строка этого отрывка у Пушкина: "Я предавал мечтам свой
юный ум"; 11-я строка: "И свитки в тощих, мраморных руках"; 12-я строка: "На
главах лавры, на плечах порфиры"; строка 20-я: "Был гневен, полон гордости
ужасной".
24 Имеется в виду "Странник" (1835), являющийся вольным пересказом из
первой главы книги Д. Беньяна "Путь паломника", исполненной библейской
символики.
25 Критик цитирует отрывок из "Осени" (1833) с измененной 8-й строкой:
"Я нечто в ней нашел мечтою своенравной" и частично опущенной 25-й строкой:
"И мысли в голове волнуются в отваге".
26 Имеется в виду "Кто видел край, где роскошью природы..." (1821),
27 "История села Горюхина" (1830).
28 "Table talk" (1835).
29 Под этими пятью разными названиями были опубликованы отрывки из
оставшейся в рукописи статьи "Путешествие из Москвы в Петербург".
30 Общее название "Отрывки из записок А. С. Пушкина" было дано
отрывкам, ныне печатающимся под заголовками: "Начало автобиографии", "Из
автобиографии записок", "Опровержение на критики", "Баратынский", "О
народной драме и драме "Марфа Посадница".
31 Статья, отрывки из которой приводятся ниже, - "Журнальные заметки"
Ф. Булгарина ("Северная пчела", 1840, 247). В цитатах критик сделал купюры
и допустил мелкую неточность в первой фразе: "...на "Полные сочинения"..."
(так в "Северной пчеле").
32 Во всех цитатах, кроме данной, курсив Белинского.
33 Имеется в виду выражение "Шемякин суд".
34 Пересказ слов Ж. Жанена из статьи "Состояние искусства во Франции
после июльской революции. Письмо к миледи Ф. Б." ("Телескоп" 1833, ч. XIII,
с. 356).
35 Намек на эпиграммы Пушкина, осмеивающие Булгарина.
36 "Северную пчелу" издавали Булгарин и Греч.
37 Перефразировка заключительной строфы стихотворения Пушкина "Поэт"
(1830):
Доволен? Так пускай толпа его бранит,
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.
38 При жизни Пушкина Белинский, выражая устремление русской литературы
к критике действительности, писал о том, что поэт "кончился" ("Литературные
мечтания"), "уже свершил круг своей художнической деятельности" ("О русской
повести и повестях г. Гоголя" - наст. изд., т. 1, с. 162). Упреки в адрес
Пушкина, приведенные в данном абзаце, высказывали, руководствуясь другими
соображениями, Н. И. Надеждин (статьи о "Графе Нулине" и "Полтаве" -
"Вестник Европы", 1829, 3 и 8-9), С. Е. Раич (статьи о творчестве поэта
в целом - "Галатея", 1839, ч. IV), Ф. В. Булгарин (рецензия на "Полтаву" -
"Сын отечества", 1829, ч. 125, 15-16) и др. О забвении Пушкиным "богом
данную народность" писал С. А. Бурачек ("Маяк", 1840, ч. II, гл. 4, с. 43).
Под рифмотворцем, кричавшим "о смерти и гниении Европы", подразумевается А.
С. Хомяков, автор стихотворения "Мечта" (1835):
Но горе! Век прошел, и мертвенным покровом
Задернут Запад весь! Там будет мрак глубок...
39 Намек на политические доносы; имеется в виду, в частности, статья
Шевырева "К "Отечественным запискам" ("Москвитянин", 1841, 6, с. 509-510),
обвинявшая его оппонентов в отсутствии "благонамеренности".
40 В этом обвиняли самого Белинского.
41 Эпитет "педант" Белинский прилагал к Шевыреву; именно так назван
памфлет критика (см.: наст. т., с. 382-389).
42 В 1843-1846 гг. Белинский написал одиннадцать статей о Пушкине,
опубликованных в "Отечественных записках".
А. Л. Осиповат и Л. С. Пустильник