Главная » Книги

Чехов Антон Павлович - Гимназическое, стихотворения, записи в альбомы, Dubia, коллективное, редактир..., Страница 4

Чехов Антон Павлович - Гимназическое, стихотворения, записи в альбомы, Dubia, коллективное, редактированное


1 2 3 4 5 6 7 8 9

iv align="justify">  
   Но я - увы! - погиб уж для мечтании,
  
   Тебя любя, я веру потерял...
  
   И средь моих мечтательных скитаний
  
   Я изнывал и угасал!..
  
   Просги меня... Зачем тревожить
  
   Заснувшего в гробу навеки мертвеца?
  
   Иди вперед! Не унывай! Быть может,
  
   Найдешь другого... подлеца!!
  
  
  
  
  
   Известный
  Москва, 1883 года. 2 ноября. Полночь.
  
  
  
  
  _____
  
   Прости меня, мой ангел белоснежный,
  
   Подруга дней моих и идеал мой нежный,
  
   Что я, забыв любовь, стремглав туда бросаюсь,
  
   Где смерти пасть... О, ужасаюсь!
  
   В могильный склеп с груди горячей,
  
   Убитый, раненый, лежачий,
  
   Стремглав я падаю... Не плачь, прости,
  
   Все птицы будут петь и розаны цвести
  
   Над свежевырытой могилой,
  
   Куда меня злой рок стремглав опустит.
  
   Тогда поймешь, как я страдал,
  
   Как я любил свой идеал...
  
   Над ней стремглав взойдет моя идея
  
   Во образе цветов, ландышей, роз приятных;
  
   Тогда по повеленью таинств непонятных
  
   Из гроба буду я вставать стремглав ночами
  
   И, отравясь цветов благоуханьем,
  
   Как чудной девицы лобзаньем,
  
   Уйду обратно в гроб стремглав с прослезненными
  
  
  
  
  
  
   глазами...
  
  
  
  СПЕЦИАЛЬНАЯ ПОЧТА
  
  
   (ВОПРОСЫ, ОТВЕТЫ И СОВЕТЫ)
  
  
  
  
  МОСКВА
  Бр. Вернерам. - Вы пишете, что издавать журнал гораздо труднее, чем носить жилетки с лошадями и английские штаны с искрами. Совершенно справедливо.
  Актеру и стихотворцу Форкатти. - Когда же, наконец, вы с Коршем судиться будете?
  
  
  
   И ЕЩЕ ЮБИЛЕЙ
  О р а т о р. Милостивые государи и милостивые государыни! Поднимите бокалы за нашего доброго юбиляра, всеми уважаемого Ивана Ивановича Иванова! Юбилей его состоит в том, что Иван Иванович в течение только нынешнего года присутствовал уже на праздновании ста юбилеев!!
  Л у н а (обиженно). Что же это они? Юбилей какого-то Ивана Ивановича празднуют, а о моем юбилее и позабыли!.. Кажется, я от сотворения мира 7392 года существую!
  
  
  
   ПЕСТРЫЕ СКАЗКИ
  1
  МЫСЛИ И ОТРЫВКИ
  "Мамаша" играет огромную роль в жизни женщины:
  Семи лет девочка угрожает обидевшему ее мальчику Ване: "Я мамаше скажу!"
  Семнадцати лет девушка говорит бородатому, но неосторожному Ивану Ивановичу: "Поговорите с мамашей!.."
  Двадцати лет женщина говорит своему мужу (рабу Иоанну): "Я к мамаше уйду!"
  
  
  
  
  _____
  Один профессор, возвратясь домой, произнес следующий монолог:
  - Гм... Два опрокинутых стула... на полу осколки вазы... зеркало разбито... в кухне плачет в свой передник Матрена... а моя жена не здоровается со мной, уселась перед окном и глядит куда-то вдаль... Гм... Если совокупность всего этого взять за посылку и сделать логический вывод... (глубокомысленно размышляет две минуты)... то, кажется, можно почти безошибочно прийти к заключению... (размышляет еще две минуты, потом, обращаясь к жене): Анюта! Кажется, почти наверное я могу утверждать, что перед моим приходом ты немножко рассердилась...
  
  
  
  
  _____
  Поцелуй изобретен в глубокой древности одною хитрой и умной женщиной, которая целовала своего мужа всякий раз, когда он поздно ночью возвращался домой, - с целью узнать: не выпил ли?
  
  
  
  
  _____
  Баня - это место, где царствуют свобода, равенство и братство.
  
  
  
  
  _____
  Новое правило для играющих в винт:
  
   "Языком болтай, рукам воли не давай".
  
  
  
  
  _____
  Зеркало одинаково необходимо и женщине и мужчине, с тою однако разницею, что женщина смотрится в зеркало ежедневно, а мужчина - преимущественно с похмелья.
  
  
  
  
  _____
  Женщины - большие рукодельницы! Они не только мастерски владеют иголкой, но также отлично умеют подпускать шпильки!
  
  
  
  
  _____
  В десятой заповеди женщина поставлена рядом с волом, ослом и рабом, потому что в жизни ей приходится иметь дело только с этими животными: вол ее кормит, осла она надувает, раб же считает себя ее господином.
  
  
  
  
  _____
  В каждом запутанном уголовном деле прежде всего - "ищи женщину".
  В каждом запутанном гражданском деле - ищи адвоката.
  
  
  
  
  _____
  Три задачи для взрослых детей:
  Доктор Захарьин берет за визит сто рублей. Смерть за визит берет жизнь. Жизнь же, по Суворову, - копейка. Спрашивается, во сколько раз Захарьин берет дороже смерти?
  Письмоводитель врачебной управы получал в год 900 руб. Из них проживал он ежегодно 850 руб. Спрашивается, сколько лет прожил письмоводитель, если после его смерти осталось 123000 руб.
  Московские адвокаты берут за развод обыкновенно 4000 руб. Из четырех две тысячи они оставляют себе. Куда деваются остальные 2000?
  ТЕАТРАЛЬНЫЙ РАЗЪЕЗД
  Ч и н о в н и к  ф и н а н с о в. Что же это вы Давыдова отпускаете?
  Ч и н о в н и к  т е а т р а л ь н ы й. А что с ним поделаешь? Как за сыном ухаживали.
  Ч и н о в н и к  ф и н а н с о в. Будто? Газеты не то говорили.
  Ч и н о в н и к  т е а т р а л ь н ы й. Ах, эти газеты! Что им за дело? Им надо бы запретить писать о театральной администрации - вот и все... Пусть о пьесах пишут...
  Ч и н о в н и к  ф и н а н с о в. Ишь чего захотели! Почему же это вам такую привилегию? Нашего министра вон как щелкают, а у вас начальника департамента и секретаря не тронь. Мы тогда все в театральное ведомство захотим поступить, потому что это очень приятно, когда о тебе никто пикнуть не смеет. Полная воля.
  Ч и н о в н и к  т е а т р а л ь н ы й. Да, наше ведомство особое. Ведь вот же не пишут о нашем конюшенном управлении.
  Ч и н о в н и к  ф и н а н с о в. Так чего же вам? Чтоб избавиться от печати, переходите в конюшенное ведомство...
  Ч и н о в н и к  т е а т р а л ь н ы й (укоризненно смотрит и закуривает папироску). А погода, кажется, поправляется... (Уходят.)
  МЫСЛИ И ОТРЫВКИ
  "Volapuc", всемирный язык, - вовсе не новость для женщин. Они уже давно выдумали "всемирный язык", на котором одинаково свободно могут объясняться: француженка - с русским, итальянка - с немцем и шведка - с французом, а именно: женщины умеют говорить глазами.
  Примечание. Хотя "язык глаз" очень древний язык, однако в классических гимназиях он не преподается.
  
  
  
  
  _____
  Некий кулак, открыв в деревне кабак, сказал:
  
   Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
  
   К нему не зарастет народная тропа.
  
  
  
  
  _____
  Отрывок из письма женатого господина к другу:
  "...Стояло прелестное весеннее утро. Все в природе улыбалось: даже моя теща..."
  
  
  
  
  _____
  Луна служит по министерству народного просвещения.
  
  
  
  
  _____
  Немецкий принц посетил проездом маленький городок и присутствовал на спектакле в местном театре, занимая среднюю ложу. Антрепренер, желая угодить принцу, распорядился расположить зрителей так, что лысые головы господ, сидевших в партере перед ложей принца, составили из себя его вензель.
  
  
  
  
  _____
  Чем дальше в казенный лес... тем меньше дров.
  
  
  
  
  _____
  России нечего бояться за недостаток топлива: в случае оскудения дров и каменного угля можно будет еще долгое время пробиваться канцелярскими архивами.
  
  
  
  
  _____
  Известно, что в мае маются. Отметим одну подробность, на которую, кажется, еще не было обращено внимания. В мае очень маются учителя женских учебных заведений, у которых сердце есть. Май - время нежных чувств, и тот же май - время экзаменов. Суровый долг педагога и грозного экзаменатора, с одной стороны, и розовый ротик, синие, карие, допустим, даже серо-зеленые глазки - с другой. Педагог, подчиняясь влечению сердца, хотел бы предложить экзаменующейся розу и, обняв за талию, унестись вальсом в небеса или, по крайней мере, на цветущие поля, а он должен сделать строгие глаза и свирепо спрашивать: "А скажите нам, г-жа Иванова, что вы знаете о походах Артаксеркса". Тяжелые моменты бывают в жизни педагога женских учебных заведений.
  И учащиеся девы маются. И учащиеся юноши маются. Недаром кто-то сказал, что в мае все зеленеет: даже гимназисты и гимназистки. Вообще так и надо заметить насчет гимназиста: если он сделался совсем зелен, значит, он созрел в науке и может получить аттестат зрелости. С другими фруктами бывает иначе.
  Нынешний май дебютирует очень эффектно: выставкой роз в Адмиралтействе. Выставку роз прекрасно было бы соединить с выставкой хорошеньких женщин. Когда-нибудь и до этого додумаются, на радость женскому вопросу.
  ИСТОРИЧЕСКИЕ КАЛАМБУРЫ
  В свое время довольно известный литератор, но довольно бесталанный, написавший много стихов и исторических драм, барон Розен свидетельствует ("Сын Отеч.", 1847, No 6), что Пушкин говаривал:
  - Public a du bon sens, mais en fait du gout a fait souvent* - ни гугу!
  _______________
  * Публика обладает здравым смыслом, но что касается вкуса, то она обычно (франц.).
  
  
  
  
  _____
  А. И. Кошелев, известный сначала как откупщик и землевладелец, потом как славянофил, а в конце жизни как западник, так сострил однажды, в письме к А. Н. Попову ("Рус. Арх.", 1886, No 3), на счет западников:
  "Вы не можете себе вообразить все козни западников: уж действительно западники, т. е. так и расставляют западни".
  
  
   УСТАВ ГРИБОЕДОВСКОЙ ПРЕМИИ
  
  
  
   ПРИ ОБЩЕСТВЕ
  
  
  РУССКИХ ДРАМАТИЧЕСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
  
  
  
  И ОПЕРНЫХ КОМПОЗИТОРОВ
  1. Общество русских драматических писателей и оперных композиторов, с целью поощрения драматической литературы, учреждает в память Александра Сергеевича Грибоедова денежную премию, с присвоением ей наименования "Грибоедовской". 2. Собранные с этою целью чрез добровольные пожертвования деньги составляют неприкосновенный капитал, который хранится в процентных бумагах в одном из Государственных кредитных учреждений. Могущие впредь поступать на тот же предмет пожертвования приобщаются к капиталу. <3.> Счет капиталу и процентам ведется казначеем Общества, с отчетностью пред комитетом Общества. Проценты с этого капитала назначаются на ежегодную премию, за вычетом из них необходимых по премии расходов, по определению комитета Общества. <4.> Премия выдается ежегодно за лучшее оригинальное драматическое произведение на русском языке, не менее как в 3-х актах, появившееся на императорских московских и петербургских театрах или на сценах частных столичных театров (кроме клубных), в период времени от 1 сентября одного года до 1 сентября другого года. <5.> Всякие переделки чужих произведений и заимствования из драматических сочинений к премии не допускаются. Комитет ведет список всем драматическим произведениям, которые подходят под условия пар. 4. <6.> Авторы, не пожелавшие представить свои произведения на соискание премии, подают об этом письменное заявление комитету не позднее 1-го октября. Комитет исключает эти произведения из упомянутого списка и доводит об этом до сведения очередного общего собрания. Экземпляры подлежащих суждению драматических писателей, в случае надобности, приобретаются комитетом на счет процентов с капитала Грибоедовской премии. 7. Для оценки появившихся в упомянутый в пар. 4 годовой период времени оригинальных драматических произведений и для присуждения Грибоедовской премии лучшему из них Общество русских драматических писателей и оперных композиторов избирает в общем очередном собрании своем ежегодно трех судей и трех к ним кандидатов из известных литераторов и артистов императорских театров, не состоящих в числе членов этого Общества. Примечание. В составе судей участвует не более одного артиста. 8. Судьи избираются из числа лиц, проживающих или в Петербурге или в Москве, причем полный состав судей и кандидатов к ним всякий раз образуется из лиц, живущих в одном и том же городе. <9.> По выборе судей комитет Общества немедленно извещает их о том и по получении их согласия доставляет им экземпляры всех драматических произведений, подходящих под условия пар. 4. 10. По рассмотрении представленных драматических произведений судьи собираются в заседание для окончательного обсуждения, какое из них заслуживает премии. <11.> Решение свое они излагают в протоколе, который, за их общей подписью, препровождается ими не позднее 15-го января в комитет Общества русских драматических писателей. <12.> Если в заседании судей каждый признает отдельное драматическое произведение заслуживающим премии, то премия не выдается, а причисляется к капиталу. 13. Судьи могут не признать ни одного из представленных драматических произведений заслуживающим премии, которая в этом случае также причисляется к капиталу. 14. Премия выдается комитетом Общества автору ЗО-го января, в день кончины А. С. Грибоедова. 15. Лицо, принимавшее на себя обязанности судьи не менее трех раз, получает установленный общим собранием Общества русских драматических писателей и оперных композиторов медальон Общества, для ношения в виде брелока, стоимость которого покрывается из процентов с капитала Грибоедовской премии. Примечание. В случае выдачи медальонов одновременно двум или трем лицам, только один медальон изготовляется на проценты с премии, а расход на остальные относится на суммы Общества.
  
  
  
   ИЗ-ПОД МОСКВЫ
  Из Подольского уезда Московской губернии нам сообщают, что в субботу 1-го августа в Кузьминской лечебнице московского губернского земства кружок товарищей-врачей праздновал пятнадцатилетие земской службы заведующего лечебницей врача Н. И. Невского.
  
  
   <ОТКАЗ ОТ УЧАСТИЯ В ГАЗЕТЕ
  
  
  
  "КРЫМСКИЙ КУРЬЕР">
  Мы, нижеподписавшиеся, доводим до сведения читателей, что с сегодняшнего дня мы не принимаем участия в газете "Крымский курьер".
  А. Бесчинский, заведующий редакцией.
  М. Копотилов, секретарь редакции.
  С. Елпатьевский.
  В. Келлер.
  П. Розанов.
  Ант. Чехов.
  
  
  
   ВОЗЗВАНИЕ
  
  
   ЯЛТИНСКОГО ПОПЕЧИТЕЛЬСТВА
  
  
   О НУЖДАЮЩИХСЯ ПРИЕЗЖИХ БОЛЬНЫХ
  Около 5 лет назад при Ялтинском благотворительном обществе образовался особый отдел, имеющий самостоятельную кассу, - Попечительство о нуждающихся приезжих больных. Оно заботится о приезжающих в Ялту недостаточных больных, отыскивает им помещения, дешевый или бесплатный стол, занятия, устраивает бесплатную медицинскую помощь, выдает денежные единовременные и ежемесячные пособия, вообще принимает участие в удовлетворении многообразных нужд одинокого, заброшенного в чужую сторону больного человека, который так нуждается в участии.
  Количество таких нуждающихся больных год от году увеличивается - в особенности больных, ищущих спасения в теплом климате, в чистом воздухе Южного берега Крыма от того, воистину, бича человечества, который называется чахоткой. Едут в начальном периоде чахотки еще бодрые люди, надеющиеся найти в Ялте заработок и жить своим трудом; едут в Ялту тяжелые больные, видящие в Ялте последнюю надежду; едут со всех концов России люди всех званий, профессий.
  Заработок не всегда находится; обострение процесса, случайные заболевания часто прерывают занятия, тяжелые больные два-три месяца не поправляются, и малый запас средств быстро истощается, - в конце концов, рано или поздно, те и другие обращаются к помощи Попечительства.
  Средства Попечительства слагаются только из пожертвований.
  К сожалению, поступления пожертвований не идут параллельно с ростом нужды, с все увеличивающимся количеством приезжающих в Ялту недостаточных больных. Ялтинское Попечительство о нуждающихся приезжих больных напрягает все усилия, но ему становится не под силу справиться с тяжелым бременем все растущей общерусской нужды болеющих людей.
  Глубоко веря в доброту и отзывчивость русских людей, полагая, что устройство в Ялте нуждающихся приезжих больных не исключительно ялтинское, а всероссийское дело, дело всей той России, которая посылает своих больных на Южный берег Крыма, мы обращаемся ко всем добрым людям с просьбой прийти к нам на помощь своими пожертвованиями в благом деле устройства больного человека, для которого возможность прожить известное время на Южном берегу Крыма - вопрос жизни и смерти.
  
  
  
  
  
  
  
  Попечители
  
  
  
  
  
  
  
  А. Я. Бесчинский
  
  
  
  
  
  
  
  С. П. Бонье
  
  
  
  
  
  
  
  С. Ф. Ветютнева
  
  
  
  
  
  
  
  С. Я. Елпатьевский
  
  
  
  
  
  
  
  М. Ф. Ставраки
  
  
  
  
  
  
  
  А. П. Чехов
  
  
  
   ВОЗЗВАНИЕ
  
  
   <ЯЛТИНСКОГО БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОГО
  
  
  
   ОБЩЕСТВА>
  Ялтинское Благотворительное общество приступает к постройке пансиона "Яузлар" для нуждающихся приезжих больных туберкулезом во всех стадиях его развития и обращается к вам с просьбой о помощи и содействии.
  Устройство именно такого пансиона, в который принимались бы туберкулезные больные без различия тяжести их заболевания, чрезвычайно важно в Ялте, - оно необходимо, неизбежно, этого требуют условия ялтинской жизни, характер приезжающих в Ялту больных.
  Ялтинское Благотворительное общество давно выделило из круга своих многообразных занятий особый отдел (с отдельной кассой) - "Попечительство о нуждающихся приезжих больных". Деятельность этого отдела все росла и расширялась параллельно с увеличением количества приезжающих в Ялту страждущих людей, - не считая многообразных услуг, оказываемых Попечительством больным - приискание дешевых комнат, стола, молока, предоставление бесплатной медицинской помощи и удешевленных лекарств, приискание уроков, занятий - одна выдача денежных пособий достигла в 1902 г. огромной для маленькой Ялты суммы - свыше 5000 рублей.
  С расширением деятельности Попечительства все более и более выяснялась самая острая и тяжкая, наиболее трудно удовлетворимая нужда приезжих больных - устройство тяжелых больных, лихорадящих, слабых, лежачих больных. Их не принимают в официальные санатории, их боятся другие больные, и потому их избегают пускать к себе содержатели гостиниц, пансионов и меблированных комнат. Обычная помощь Попечительства и выдача денежных пособий не устраивают таких больных - им необходимы сестра милосердия, постоянный медицинский надзор, специальный уход, приспособленная обстановка.
  Три года назад, именно ввиду этих соображений, ялтинское Попечительство о приезжих больных устроило пансион "Яузлар" на 20 человек. За 40 рублей для занимающих комнату вдвоем и за 50 руб. для занимающих одиночные комнаты больные получают полный пансион, имеют доктора, фельдшерицу (живущую в "Яузларе"), специальный уход, - всё, кроме стирки крахмального белья и лекарств, т. е. то, чего они не могут получить в Ялте за гораздо большую цену.
  Трехлетний опыт доказал, с одной стороны, всю тяжкую и острую нужду в таком пансионе - на что всегда имеются кандидаты, ждущие очереди поступить в "Яузлар", - а с другой стороны, все несовершенства его, вытекающие из нашей бедности и в особенности из неудобства помещения пансиона в частном, не приспособленном для этой цели доме.
  М. г.! Деятельность ялтинского Попечительства о нуждающихся приезжих больных могла возникнуть и так расшириться только благодаря отзывчивости добрых сердец русских людей, - продолжать это дело, расширить и улучшить его, построить собственный дом для пансиона "Яузлар" на 45 - 50 больных, хорошо обставленный, специально приспособленный, - мы можем только при поддержке и помощи тех, кто сочувствует нашему делу и пожелает помочь нам. Не нам, маленькой кучке ялтинских людей, удовлетворить огромную нужду едущих к нам со всех концов России больных людей, нам одним не под силу выстроить "Яузлар" в 70 - 80 тысяч рублей.
  А между тем строить нужно, необходимо. Тяжелобольные всё едут к нам, едут со всех концов России, из Архангельска, из глухих мест Сибири, они затрачивают последние крохи, им собирают на дорогу товарищи, друзья, субсидируют учебные заведения и учреждения, где они учатся или служат, приезжают в Ялту, как в последнюю инстанция, где решается для них вопрос о жизни и смерти, - приезжают жалкие, одинокие, измученные, иногда только затем, чтобы через неделю, через месяц лечь на чужое ялтинское кладбище.
  Нам могут сказать - зачем посылают таких больных, зачем едут они? Стоит ли тратить деньги на мертвых людей и не производительнее ли оказывать поддержку живым, способным жить, - тем подающим надежду на выздоровление, которых принимают в официальные санатории?
  Подающий надежду на выздоровление! Мы, ялтинские люди, знаем, как трудно это определить. Приехавший с невысокой температурой, с небольшими изменениями в легких, случается, сгорает в 3 - 4 месяца, с другой стороны - лежачий туберкулезный больной с высокой температурой и большим поражением легких не значит безнадежный больной. Ялтинское Благотворительное общество имеет в своем числе много членов, приехавших в Ялту в тяжелом положении, а теперь деятельных работников в Обществе и Попечительстве. Устроители "Яузлара" с чувством гордости и радости могут указать немало больных, поступивших в него, по мнению врачей, почти безнадежными, а теперь поправившихся и сделавшихся работоспособными.
  И они все равно поедут тяжелобольные, поедут с последней надеждой в сердце, наперекор советам врачей и родных, если бы даже у них и хватило жестокости сказать: "Ты скоро умрешь в Ялте!"
  Мы, местные люди, не можем проходить равнодушно мимо горя и страданий приезжающих в Ялту тяжелобольных, мы должны устроить пансион, санаторию, убежище, - назовите, как хотите, - где могли бы находить приют, хорошее помещение, постоянный медицинский надзор, правильно организованный уход туберкулезные больные, подающие большие и малые надежды на выздоровление, и мы зовем на помощь всех, кто понимает ужас одиночества и заброшенности на чужой стороне больного человека, кто желает и может помочь приютить и устроить в Ялте близкого, - больного, одинокого, измученного.
  Благодаря пожертвованиям мы успели купить землю свыше десятины в прекрасной местности на окраине Ялты за 16000 рублей, приблизительно столько же осталось у нас на постройку; но этого слишком мало для того обширного и вполне приспособленного здания, которое мы хотим строить.
  Пожертвования принимаются по такому адресу: Ялта. В Правление ялтинского Благотворительного общества на постройку "Яузлара". Пожертвования могут быть двух родов: 1-ое, на постройку здания вообще - пожертвования принимаются в любом размере. 2-ое, на постройку комнаты имени жертвователя - 2000 рублей.
  
   Комитет по постройке "Яузлара".
  
   Председатель Комитета Б. П. Ножников.
  
   Члены
  
  
   А. П. Чехов
  
  
   А. Я. Бесчинский
  
  
   Л. П. Княжевич
  
  
   И. Н. Альтшуллер
  
  
   М. Ф. Ставраки
  
  
   П. А. Тамбурер
  
  
   О. А. Снеткова
  
   Секретарь П. П. Розанов.
  
  
   ==============================
  
  
  
   РЕДАКТИРОВАННОЕ
  
  
   ==============================
  
  
  М. П. ЧЕХОВА. "КАКИЕ СЛЕДЫ ОСТАЛИСЬ
  
  
  ПОСЛЕ ПЕТРА ВЕЛИКОГО, КАРЛА XII,
  
  
  КОЧУБЕЯ И ИСКРЫ, МАЗЕПЫ И МАРИИ"
  С лишком сто лет прошло с тех пор, когда происходили события, описанные Пушкиным в его прелестной поэме "Полтава". Места описанных им действий группируются вокруг Полтавы, а потому и следы, оставшиеся после героев поэмы, нужно искать около Полтавы. Памятником победы Петра Великого над К<арлом> XII служит сама Полтава.
  Памятником Петра Великого служат те его великие преобразования, плодами которых пользуется теперь Русская земля.
  В Бендерах можно видеть три сени, углубленные в землю, и поросшие мохом ступени: место, где Карл XII* мужественно отражал натиск Турок. Мазепа не забыт только как изменник отечества. Церковь, проклиная его, долго напоминала людям об этом изменнике.
  _______________
  * В автографе: Карл XIII III.
  Об Искре и Кочубее говорит нам могила их, приютившаяся в ограде в одной из украинских церквей. О Марии, променявшей из честолюбия своих родителей на Мазепу, никто не помнит и никто о ней не говорит; только изредка иногда украинский певец, воспевая старину, напоминает молодым козочкам об этой преступнице.
  
  
  
  
  
  
  
   Марья Глупцова.
  
  
  
  Е. М. ШАВРОВА. "СОФКА"
  
  
  
  (КИСЛОВОДСКАЯ ИДИЛЛИЯ)
  Она сид[ела]ит [на снятом с лошади] на траве, на мужском седле и [капризно] покачива[лась]ется на нем. Тоненькая, узенькая, стройная, с волос[ы]ами [непокорной гривкой], лезу[т]щими на глаза, [выбились за ушами, щеки пылают, глаза] с пылающими щеками, с глазами, которые щурятся и блестят, - [и вся она,] в своей строгой черной амазонке, [кажется не то] похожа она и на переодет[ым]ого мальчик[ом]а [не то какой-то странной, необыкновенно узенькой,] и на фантастическ[ой]ую женщин[ой]у.
  - Я устала говорить! - кричит она. - Князь, дайте мне пить!
  - Софка! - слышится окрик.
  Но она не обращает внимания.
  - Князь, - повторяет она еще громче, - князь!
  Кругом в различных, более или менее живописных позах расположились друзья и знакомые ее матери.
  Правда, многих она знает не больше недели, иные познакомились только сегодня перед поездкой. Но это ничего не значит; на водах так скоро знакомятся! [А бойкость всегда нравится и привлекательна. Это Софка хорошо знает.]
  Лежат на траве, прислонившись к седлам и на разостланных бурках.
  Несколько военных, есть актер, два помещика, доктор на отдыхе и, наконец, люди неопределенных профессий, живущ[их]ие "своим капиталом", которых на водах всегда много.
  Эти все больше наряжены горцами.
  Софке все равно.
  Ее радует, что она с мамой* и Адель Карловной приехала сюда, в горы, что с ней говорят, как с взрослой, любуются ею и даже как будто ухаживают все эти смешные усатые люди.
  _______________
  * Здесь и далее всюду исправлено: Мама на мама.
  Ей весело, потому что трава в ущелье так зелена, что хочется примять ее, что камни там грозно нависли, и утесы хмурятся, и молодой серп месяца золотит зыбь маленькой горной речки...
  Весело и от выпитого вина, и от прохлады вечера, а главное, весело оттого, что и в ней и для нее все еще так ново, свежо, [и неизвестно] странно. Софке не больше [пят]шестнадцат[ь]и лет. В этом году она как-то сразу из девочки [сделалась] превратилась в почти взросл[ой]ую [барышней]. Перемена произошла так внезапно, что Софка сама смущена и [довольна что] не верит глазам... И все как будто пер менилось вокруг нее...
  Возле нее генерал [бодрящийся видимо.] - громадная гора жира и мяса в белом кителе, проевш[ий]ая два состояния* на своем веку и оканчивающ[ий]ая теперь третье.
  _______________
  * Чеховым цифрами (1, 2) изменен порядок слов: проевшая на своем веку два состояния.
  Черные масляные глазки смеются, он любуется девочкой и не прочь подпоить ее немножко.
  Софка видит, что [она] имеет успех между этими знакомыми мамы больше Адель Карловны и даже больше самой мамы.
  Адель Карловна подруга мамы. Софка помнит ее еще [тогда] с того времени, когда [была крошкой] ходила в короткой юбочке, [и всегда голыми загорелыми] с голыми ру[ч]ками и но[жк]гами, темными от загара. И тогда также они* переезжали с вод на воды, [и] то за границу, [и] то в Крым, и здесь живали. И Софке кажется, что иначе жить невозможно.
  _______________
  * Цифрами: 1, 2 изменен порядок слов: и тогда они также.
  Адель Карловна и мама мало изменились с тех пор. Знакомые постоянно менялись, они же все оставались такими же высокими, полными и красивыми дамами.
  [Их принимают часто за сестер.
  Но Софка предпочитает маму. У [нее] мамы такие большие томные глаза и утомленное бледное лицо, и она так хорошо одевается, гораздо лучше Адель Карловны, которая любит все яркое.
  Мама часто ссорится с Адель Карловной, и они говорят друг другу ужасные вещи, - но Софка знает, что это ненадолго и что они опять помирятся.]
  Софка так уверена в превосходстве мамы и Адель Карловны, особенно мамы, что очень [часто] удивлена и недоумевает, почему е[й]ю, Софкой, с некоторых пор так восхищаются. Мама часто теперь недовольна Софкой и реже берет ее с собой. Но Софка не задумывается, ей некогда и всегда хочется думать о чем-нибудь веселом.
  [И теперь она с затаенной радостью следит из-за своих густых [загибающихся кверху] ресниц, как все бросаются исполнять ее желание.]
  Один держит стакан, князь наливает вино, и все наперерыв лезут чокаться с ней и пить за ее здоровье.
  - Не барышня - а шампанское! - восклицает полковник Иванов[, привычным жестом опрокидывая свой стакан в горло]. - И Софка улыбается ему и чувству[я]ет, что [это высшая похвала в его устах.] она и в самом деле похожа на шампанское.
  И все они с удовольствием и радостью наблюдают Софку. Она забавляет этих взрослых людей, как редкий зверек, которого и подразнить и погладить одинаково приятно.
  Князь, богатый грузин, совсем еще мальчик, [богатой грузинской фамилии, и] недавно выпущенный в офицеры. Он такой [сам] хорошенький, такой гладкий, свежий [и крепонъкой], и все на нем так [и блестит на нем новизной и свежестью, что он ярко* выделяется между всеми остальными военными] ярко, ново и свежо, что его трудно не заметить, в какой бы он ни был толпе. Он мало обращает внимания на дам, несмотря на заигрывание Адель Карловны и томные взгляды мамы [Софки - Марии Ивановны].
  _______________
  * Первоначально далее было: он резко
  Он приехал кутить, и старается добросовестно выполнить все, что [требуется] нужно для этого. С азартом входит он* в роль - хмурится, напевает осетинские песни и пьет с суровым видом знатока и [закаленного в боях] вояки, закаленного в боях.
  _______________
  * Первоначально: Он с азартом входит
  Он кутит.
  [Нужно проделать всю пантомиму, все, чтобы уверить себя и других, что они отчаянно кутят и очень, очень веселятся].
  Все [располагаются в непринужденных позах на траве, и] пьют, рассказывают друг другу веселые анекдоты и пьют. [ - Потом нужно расстегнуться, надеть фуражку на затылок и опять пить.]
  [Варить] Делают* шашлык и е[сть]дят его без [помощи] ножей и вилок, [а рвать мясо] прямо руками, как [это делают] истые горцы. И всем это нравится, и все думают, что это нужно. Князек берет бутылку кахетинского и говорит, что выпьет залпом без передышки. Ему не верят, потом все смотрят. Он [с]хват[ыв]ает бутылку в обе[ими] рук[ам]и, запрокидывает назад голову и [начинает быстро

Другие авторы
  • Бестужев-Рюмин Константин Николаевич
  • Геснер Соломон
  • Анненский Иннокентий Федорович
  • Милицына Елизавета Митрофановна
  • Лебон Гюстав
  • Грум-Гржимайло Григорий Ефимович
  • Милль Джон Стюарт
  • Бакст Леон Николаевич
  • Ильин Сергей Андреевич
  • Гиероглифов Александр Степанович
  • Другие произведения
  • Богданов Александр Александрович - Праздник бессмертия
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Дух в склянке
  • Богданов Модест Николаевич - О чем горевали птички
  • Измайлов Владимир Васильевич - Взгляд на истинное достоинство писателя
  • Михайлов Михаил Ларионович - Переводы
  • Минченков Яков Данилович - С. П. Варшавский. Мемуары старого передвижника
  • Кукольник Нестор Васильевич - Авдотья Петровна Лихончиха
  • Гейнце Николай Эдуардович - Власть женщины
  • Мошин Алексей Николаевич - У плетня
  • Перро Шарль - Предисловие к переводу "Волшебных сказок" Шарля Перро
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 337 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа