Главная » Книги

Михайлов Михаил Ларионович - Старые книги. Путешествие по старой русской библиотеке, Страница 2

Михайлов Михаил Ларионович - Старые книги. Путешествие по старой русской библиотеке


1 2 3

колесницу с четырьмя колесами обрете; кто с коня битися в первых повеле; кто первый устави у Греков олимпийский подвиг, и инныя сим подобныя игры, и пиррическое ристание, и школу бомб; от коих обретена игра мяча, шахмат, тавлеи и прочих; о начале некоторых игр у Латин; кто первый обрете индуции, сиесть договор временный в брани и миротворение, и о разном тех творения обычаи, и колико есть их родов; от кого обычай торжествования взятся; кто первый у Римлян торжествоваше или радость восклицаше, и которым торжествовати или радость чрез письма восклицати вольно бе; обычаи, где полагати трофеум, сиесть знамение торжества; кто первее венцы изобрел, и о разных тех родех; от кого граждан венчати обыкновение произошло; о употреблении на пирах и на всяком месте, о древнем употреблении мастей; о злате, сребре, железе, свинце, меди, орудиях художнических, и огнь первее, потом из кремня или из древес, и мехи, и фанаря употребление; от которых первее пенязь златый изобретен; кто сребро и медь печатал, и зерцало сребряное сделал; о начале перстней; о первом жемчуга употреблении; о начале стекла и янтаря; кто первый изобрете кинаварь; о хрустале; о начале образов и кто первый оныя сделал; о вжигании фимиама и свещ восковых пред образы; кто первый нача продавати фимиам; о начале живописания; кто первый краски обрете; кто кистию нача писати; о первых скуделнаго изображения обретателех; кто первый ганчарское художество обрете.
   Книга третья рассказывает любознательному (или, пожалуй, благоразумному, как называет его русский переводчик Полидора) читателю: от которых первее обретеся земледелие и коликими оное изобилует благами; кто первый людем молотбу и гноение земли, и пещи хлебы показа, и волов в рало впряже, и различная делания селская, и решота разная изобрете; кто первее виноградная древеса насади и сих сеянию научи и употребление вина изобрете; которые первые винопродавцы; кто оливное древо, и употребление оливы и мед изобрете; кто ячменное пиво сотвори и млеко сгусти; кто первый животным и иным вещем даде имена; о первом уставлении закалания животных; о ястии мяса и употреблении брашна сладкаго; о употреблении звероловства и рыболовства, и изобретении соли; кто первый изобрел лен, сети, прядения и ткания образец, художество белилное и мыло; кто волну изобрел и зачал прядение волны; о одежд разных и кож употреблении; о запалах стенных, сапожничестве, шелке, и когда его множество во Европе нача быти; о шелковом одеянии и порфире; о начале архитектуры; которые перво из брения или кирпича домы состроиша и черепицу и каменосечство изобретоша; о первом столпов начале; кто первее созда град, стены, башни, обиталища, капища, и кто прежде богу вседержителю храм содела; кто кладязи ископа; о первых лябиринтов и пирамид, сиесть островерхих столпов, изобретателях; о устроении мавзолиева гроба; о различием древле во языцех погребания употреблении; откуда обыкоша Римляне сожигати трупы и посвящати кесарей по смерти; о начале погребательныя орации; кто первый обелиски, сиречь столпы, сотвори; какова бяху египетская писмена; кто первый азил или капище милосердия уставил; о начале феатра и на нем действуемых комедий и трагедий; кто первее в Риме феатр, амфифеатр и циркуль (цирк) постави; о частом умовении, древними употребляемом; о начале теплиц; кто первый изобрел древоделания хитрость, и в ней пилу, оскорд, правило, бурав или свердло, клейстер, долото, гвоздь, циркель, секиру, бочки и сосуды древяныя и от ветвей плетеныя; кто первый обладал морем и первее нача морем плавати; кто первее изобрел науку мореплавания, суды различнаго рода, весло, парусы, якорь, правление (руль) и брань корабельную на мори (морское сражение); которые первые купечество изобрели, и о первых купцах; кто первый устави вакханалия; кто изобрете помазание власов и употребление стрижения. Эта книга заключается главою, которая надписана так: "Многая тако древняя, яко и новая изобретена суть, ихже изобретатели неизвестны". Здесь автор извиняет себя перед читателем в том, что сочинение его может оказаться в некоторых отношениях не полным; неполноту эту старается он оправдать следующими словами: "Аще к древним некиим обретеным или новым менше коснулся, сие истинно виною бысть, занеже хотел бы меншими словесы совершенная предати, неже многими несовершенная достизати".
   Из этого подробного исчисления предметов первых трех книг, переданного словами старого перевода, видно, что сочинение Полидора могло служить домашнею энциклопедией или справочною книгой для русских читателей старого времени; оно, вероятно, имело бы несравненно больший успех, если б описанные в нем предметы были расположены в алфавитном порядке, для большей легкости справок. Но и в настоящем виде своем книга Полидора долго находила на Руси усердных читателей, и Новиков нашел небесполезным напечатать новый перевод ее через шестьдесят лет после появления первого перевода {"Полидора Виргилия Урбинскаго, о первых изобретателех всех вещей". Две части. Иждивением Н. Новикова и компании. В Москве, в университетской типографии, у Н. Новикова. 1782 года. В 8-ю д. л. (Прим. М. Л. Михайлова.)}. Любопытно сравнить эти два перевода; в шестьдесят лет, разделяющие их, язык сделал огромные успехи. Новиковского Полидора можно еще без особого усилия читать и теперь, тогда как первый перевод уже почти вовсе неудобочитаем.
   Пятая, шестая, седьмая и осьмая книги Полидора посвящены, как сказано выше, теологическим предметам: тут находим мы историю христианства и христианской церкви, описание происхождения и исполнения священных таинств, церковных обрядов и богослужения. Подробности, с какими говорится здесь о католицизме, вызвали следующее примечание русского переводчика к предисловию автора:
   "Отсюду (то есть из слов Полидора) явно есть благоразумному читателю познати, яко сей муж живяше убо во англии: писаше же к брату своему во италию, изследуя римския церкве чины, купно же и церемонии или обряды их, откуду что произыде, и хотяше доказати, яко многая римския церкве действа чины и церемонии произрастила и от древних еллинских языческих обрядов и обычаев.
   Того ради любезный восточныя церкве читателю, читая сию книгу, аще где-либо обрящеши что твоей мысли и содержанию аки бы несогласное, и подзорное, да не смущается твое сердце, яко издадеся сие аки бы противно твоему благочестию. Вемы бо, яко от сиона изыде закон, и слово господне из Иерусалима. Но на высоком здраваго твоего разсуждения амфитеатре став, разсмотряи силу предприятаго дела, и причину сего авторова трудоположения, чего ради сие, и кому, и о ком писал, и коея церкве началов изыскивал. Ибо читаем книги различны не токмо сих именем христианским красящихся, но и древних еллинов, и египтян, и персов, и прочих истории, не да веруем им, но да ведаем творимая у них: и да явимся искусни во обхождениах их. Убо буди подобен трудолюбивей пчеле, не токмо благоуханныя цветы и древеса, но и мертвая телеса облетающей, и от всех дивный пчелник, и сладкий мед сочиняющей. И тако здрав и прав будеши и умудришися".
   Строки, заставившие нас взяться за сочинение Полидора, находятся на страницах 88-90, в седьмой главе второй книги, которая именуется: "Которые первии книги издаша и о первой библиотеке и от кого употребление литер к печати обретеся". Мы не считаем лишним привести здесь эти строки как первые, в которых находим на русском языке общие библиографические сведения.
   "Понеже от дне до дне более человеческия умы единым токмо книг множеством живут, и ко восприятию учении волных хитрости удобнее всех народов процветают, согрешил бы воистину, аще сицево обретение молчанием оставил бы, котораго мы такожде яко в малый понесет разум, умножения ради, сию то есть работу восприяхом, наипаче егда сицеваго образа списателеи книги разумов изображенью знамения суть. От всех убо первейший анаксагор (свидетелствующу ляерцию в книзе 2) книгу к нему написанную издаде, геллии же в книзе 6 пишет, что пизистрат тиран от всех первейший книги народне читати предаде. Но воистинну кто не видит, яко насилно треды (иже своея похвалы человецы суть зело желателны) сию себе похвалу причитают; Иже (якоже Иосиф, противу аппиона явственно показует), юни суть. Откуду безсумнения далече прежде греков, древнейший от в ереов, иже божественную историю написаша, и египетские жерцы или халдеи книги издаша, и тако равне есть верити, что Анаксагор и пизистрат у греков токмо первые в мир пр-дати книги имеша попечение, потом же (яко той же геллии свидетелствует), самые афиняне число книг искуснее и прилежняе умножиша, но все оное последи книг умножение ксеркс Афины подбивши отнесе, и занесе в персы. И сия книги все по многих летех селевк македонский царь, который никанор нарицашеся, принести в афины потщася, безмерное последи число книг во египте от Птоломеев царей сотворися, едва не до седми сот тысящеи, но сия вся в первую брань александрийскую сожжены, прочее страбо в книзе 13 географии пишет, яко аристотель от всех первую библиотеку устави, повествует бо, яко в сцепсии быша философы сократовы, эрасти корикс, инереи кориксов сын, который аристотеля и феофраста послуша, и наследник книгохранителницы Феофрастовои, в которой аристотелская бяше, ибо аристотель и книгохранителницу и школу остави феофрасту, и первый всех, которых ведаем, книги собра, и египетских царей книгохранителницы чину научи, феофраст же тую предаде, сия он: бе и пергамова книгохранителница преславная. творец плинии в книзе 35, при начале свидетелствует, или первии начаша александрии, и пергама царие, которые книгохранителницу великим иждивением сочинили.
   Римскую книгохранителницу, асинии и поллии первии сотвориша, свидетелствует той же в преждеобъявленнои книзе глаголющь: Не подобает оставити и изобретения новаго, понеже не токмо из злата, или сребра, или меди, в книгохранителницах возъименуются онии, которых безсмертныя души в техже местах глаголют, тамо еще и яже не суть, умышляются, и раждают желание непреданнаго лица, якоже в гомере случилося, чем вящше (якоже мню) ниедино такое есть щастия знамение, яко всегда все желание имети знания, каков бы кто был, асиния и поллиона сие в риме снискание, который первый, книгохранителницу приписующь от разумов человеческих аки некую речь посполитую сотвори: Суть же многия ныне в Италии книгохранителницы, но оная в начале всех судом зело преизбранная, которую Федерик Фелтрии, вождь урбинскии состави, которую после гвидо князь, его сын, всего учения красота, и премудрых людей оборона, якоже златом и сребром, тако и множеством книг умножи и украси".
   Дальнейшие строки этого отрывка мы помещаем рядом с отрывком того же места из перевода, изданного Новиковым, Чтобы читатель имел возможность проверить вышесказанные нами слова об успехе, сделанном русским языком в промежуток времени между двумя переводами:

ПЕРЕВОД 1720 г.

   Бе убо то конечно людем великий дар, не уравняемыи сим, егоже в наша времена сподобихомся, изобретите новый писания образ, толико бо единым днем, от единаго человека писмен печатается, елико едва целым годом от многих могло бы написатися, откуду толикое всех учении книжное множество до нас притече, яко никакому более остатися делу, которое бы от человека аще и убогаго пожелатися могло.
   И сие еще приложил, что авторов премногих тако греческих, якоже и латинских, от всякия веема погибелнои беды свободил, чесо ради таковыя вещи творец недолжен быти своей славы лишен, наипаче да последороднии знают, кому бы божие благодеяние взятое воздавати должно было, яко Иоан кутенберг, родом тевтоник, муж баронския чести, якоже от его граждан взяхом. Первый всех во граде немецком, который могунциею нарицается, сию печатаемых Литер хитрость выдумал, и во первых тамо оную творити нача. Не меншею остротою обретеся от тогоже, (яко же глаголют) автора, новый чернил род, котораго ныне писмен печатаницы токмо употребляют.
   Таже шестагонадесять года, который бе мироспасителныи год 1458. Некоторый именем конрад, такожде немец, в Рим во первых в Италию принесе. Тую же хитрость последи Николаи Иенсон Француз первый на удивление изъяснил, яже везде сих неспокойных времен, едва не во всей вселеннеи процветает, о которои множае да возглаголю, трудам присижу.
   А яко оныя изобретателя, купно же, и откуду до нас принесено бысть, изъявих, мню немалую вещь от мене сотворенну быти. егда оная всем весма знатнейшая будет, которая того ради, яко от начала не с малым цены снисканием, тако человеческим удивлением началася и тако помалу, якоже предглаголю, дешевле будет.

ПЕРЕВОД 1782 г.

  
   И так безспорно великое было оное смертным дарование, котораго однако с нашим сравнить никак не можно, которое мы в наши времена получили по изобретении новаго рода письма: ибо столько в один день на-писываемо бывает, сколько едва в целой год многочисленные написать в состоянии. Почему всех наук толикое множество книг у нас появилось, что не будет со временем никакой нужды и самому скудному жаловаться на недостаток книг. Сверьх сего прибавить должно, что сим способом, как Греческие, так и Латинские писатели от утраты избавлены и сбережены. Почему не должно лишить должной хвалы толь полезной вещи изобретателя, особливо дабы потомки знали, кому они за божественное сие благодеяние обязаны благодарностию. И так Иоанн Гутенберг уроженец Тевтонский, достоинством ковалер, как граждане его сказывают, первый из всех, в городе Германском Могунциею называемом, сие искусство для печатания книг изобрел, и в первые делом производить печатание начал, по изобретении им же с неменьшим тщанием новаго рода чернил, которых ныне типографщики одни употребляют. Потом шестнадцать лет спустя некто именем Конрад родом также из Германии, в лето от воплощения Христова 1458 в Рим в первые в Италию сие искусство принес, которое наконец Николай Иенсон Француз удивительным образом изъяснил, которое везде в нынешнее время во всем свете процветает, о котором больше говорить я жалею труда, особливо когда всем оное известно, довольствуясь тем, (хотя и то самое малое есть дело) что показал изобретателя онаго, также и то, от куда сие художество к нам прешло: которое как сперва с великими имения издержками, и не малым человеческим удивлением заведено, так уповательно со временем дешевле будет.
  
   Если вам наскучило читать эти строки, написанные языком, каким уже больше никто не пишет, то я могу обещать вам, что, идя далее по моей библиотеке и по страницам книг, вмещаемых ее полками, вы скоро не будете уже спотыкаться на старом русском слоге и сумеете найти любопытное, занимательное и даже изящное в русской книжной старине.
  

ПРИМЕЧАНИЯ

  

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

  
   Добролюбов, ПСС - Н. А. Добролюбов, Полное собрание сочинений в 6 томах, М. 1934-1941.
   Лемке - М. К. Лемке, Политические процессы в России 1860-х годов, М.-П. 1923.
   ОЗ - журнал "Отечественные записки".
   РБ - журнал "Русское богатство".
   PC - журнал "Русское слово".
   РСт - журнал "Русская старина".
   С - журнал "Современник".
   Чернышевский, ПСС - Н. Г. Чернышевский, Полное собрание сочинений в 15 томах, М. 1939-1950.
   Шелгунов - Н. В. Шелгунов, Воспоминания, М.-П. 1923.
  
   В литературной деятельности Михайлова критика и публицистика занимали важное место. П. В. Быков писал в своих воспоминаниях: "Одно время Михайлов пользовался в литературе большой популярностью не только как поэт-переводчик, но и как критик и публицист, всегда верный себе, зорко следивший за всеми явлениями литературы, искусства, общественности" ("Силуэты далекого прошлого", М.-Л. 1930, стр. 152).
   Объем критико-публицистического наследия Михайлова до сих пор не выяснен полностью. Многие его статьи, рецензии и очерки печатались анонимно или подписывались инициалами (М., М. М., М. Л. и т. д.). Быкову, составившему первую (и пока единственную) "Библиографию сочинений М. Л. Михайлова" (М. Л. Михайлов, Полн. собр. соч., т. I, СПБ 1914, стр. 351-380), удалось выявить далеко не все статьи писателя. В последние годы, благодаря усилиям А. В. Кушакова, А. Ф. Захаркина и С. А. Макашина, установлена принадлежность Михайлову ряда статей, печатавшихся в "Современнике" в 1852-1861 гг. (см.: М. Л. Михайлов, Собрание стихотворений. "Библиотека поэта", большая серия, Л. 1953, стр. 9, 675; "Известия АН СССР", Отд. литературы и языка, 1953, т. XII, вып. 5, стр. 417-438; "Лит. наследство", 53-54, М. 1949, стр. 478, 497). Наконец, недавно обнаружены архивные материалы, значительно расширяющие существовавшие ранее представления об участии Михайлова в критических отделах "Отечественных записок" и "Библиотеки для чтения" в 1852-1855 гг. (см. ниже).
   Первые опыты Михайлова в области критики и публицистики относятся ко времени его сотрудничества в "Литературной газете" (1847-1849). Михайлов писал ее редактору В. Р. Зотову в 1847 г., что намеревается присоединить к переведенной им для газеты статье французского ученого Э. Дешанеля "Сафо и лесбосские гетеры" ("Лит. газета", 1847, NoNo 35, 38, 39) собственные заметки о русских переводах из Сафо (эти заметки в печати не появились). Неопубликованные письма к Зотову позволяют предполагать участие Михайлова в 1847 г. в "Петербургских письмах" - публицистическом отделе "Литературной газеты" (см. в частности письмо от 1 сентября 1847 г.- Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР).
   Находясь в Нижнем-Новгороде, Михайлов задумывает серию "Нижегородских писем", в которых намеревался уделить "особенное внимание" общественной жизни "нашего города", как он писал в первом и единственном опубликованном письме ("Нижегородские губ. ведомости", часть неофициальная, 1850, No 41).
   В Нижнем-Новгороде Михайлов много занимается библиографией русской литературы, уделяя особое внимание Пушкину. В письме от 16 июля 1849 г. он предлагал редактору "Москвитянина" М. П. Погодину "чисто библиографическую статью о Пушкине", включающую варианты стихотворений (с указанием источников и первых публикаций) и стихотворения, не вошедшие в посмертное собрание сочинений Пушкина 1838-1841 гг. (Н. Барсуков, Жизнь и труды М. П. Погодина, т. X, СПБ 1896, стр. 346). Эта статья Михайлова не была напечатана; его интерес к текстологии поэзии Пушкина отразился впоследствии в фельетоне "Г-н Геннади, исправляющий Пушкина".
   Постоянная журналистская деятельность Михайлова начинается по переезде его в 1852 г. в Петербург. В 1852 г. он ведет фельетон в трех периодических изданиях: "Хроника петербургских новостей и увеселений" в "Современнике" (NoNo 4-8), "Разные разности" в "Отечественных записках" (NoNo 5, 8-10) и "Петербургская летопись" в газете "Санктпетербургские ведомости" (май-сентябрь). В фельетонах Михайлова, носивших в основном развлекательный характер, главное место занимали разнообразные бытовые зарисовки, изображение уличной и домашней жизни Петербурга, увеселительных заведений, литературные и театральные новости. В сообщениях Михайлова о литературных явлениях ощущается определенная тенденция: в "СПБ ведомостях" он обращает внимание читателя на произведения, близкие к традициям реализма 40-х гг., рисующие быт провинции (Д. В. Григорович, Проселочные дороги; В. Крестовский (Н. Д. Хвощинская), Еще год, Сельский учитель); пародийный роман Михайлова "Камелия" (см. наст. изд., т. I, стр. 24, 542), опубликованный в "Хронике петербургских новостей и увеселений", примыкает к печатавшимся в "Современнике" пародиям Нового поэта (И. И. Панаева) на эпигонский романтизм, на камерную "чистую лирику", замкнутую в сфере узкосубъективных переживаний.
   Как видно из справки Михайлова о своей литературной деятельности, составленной им в 1855 г. для историка литературы П. П. Пекарского (Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР), в 1852-1855 годах он деятельно сотрудничал в журнале "Отечественные записки". Михайлов писал статьи-рецензии для одного из отделов этого журнала - "Смеси".
   На основании этой справки устанавливается также участие Михайлова в другом отделе "Отечественных записок" - "Литературная летопись". Михайлову принадлежат анонимные рецензии на издания: "Театрал. Карманная книжка для любителей театра", "Сочинения Антония Погорельского", "Путевые заметки, Повесть Т. Ч.", "Отчет имп. Публичной библиотеки за 1853 г." (ОЗ, 1853, NoNo 2, 9; 1854, No 1, 5). Михайлов внимательно следил за распространением русской литературы за рубежом; этому вопросу были посвящены его анонимные рецензии: "Статья г. Сен Жюльена об И. А. Крылове", "Перевод стихотворений Лермонтова на немецкий язык", "Еще о переводе стихотворений Лермонтова на немецкий язык" (обе рецензии - о переводах Ф. Боденштедта) и о "Belletristische Blatter aus Russland" ("Беллетристические заметки из России", ОЗ, 1852, NoNo 10-12, 1853, No 8). Эта группа рецензий завершалась подписанной Михайловым статьей "О новых переводах с русского языка на немецкий. Письмо к редактору "Отечественных записок" (ОЗ, 1854, No 3), в которой Михайлов писал о молодом и тогда еще мало известном переводчике и популяризаторе реалистической русской литературы в Германии Августе фон Видерте. В статье сообщалось также о переводах Гоголя и Лермонтова, на европейские языки.
   В 1854 г. началось почти двухлетнее сотрудничество Михайлова как критика в "Библиотеке для чтения". Один из редакторов журнала А. В. Старчевский, стремясь поднять авторитет издания, стяжавшего печальную славу своей безыдейностью и беспринципностью, создать видимость перемены его направления, пригласил нескольких новых сотрудников, в числе которых был и Михайлов. Бедственное материальное положение молодого писателя вынудило его принять это предложение, в результате чего он был поставлен в тяжелую зависимость от Старчевского и издателя журнала В. П. Печаткина. Как вспоминал С. Максимов, познакомившийся с Михайловым в это время, в "Библиотеке для чтения" Михайлов "считал себя случайно забредшим гостем" и "лучшие свои вещи непременно отдавал в "Современник", который был для него, не на одних словах только, некоторым святилищем" (С. Максимов, За А. Ф. Писемского. "Новое время", 1889, No 4880).
   В "Библиотеке для чтения" была опубликована в 1854 г. серия статей Михайлова "Старые книги. Путешествие по старой русской библиотеке", его рецензии на работу Н. Булича "Сумароков и современная ему критика" (1854, No 5), на собрание сочинений беллетриста В. А. Вонлярлярского (1855, No 1) и др.
   Как установил Б. Ф. Егоров на основании архивных разысканий, Михайловым за период сотрудничества в "Библиотеке для чтения" была написана значительная часть ежемесячных обзоров "Журналистика", которые помещались в журнале с сентября 1854 г. (см.: Б. Ф. Егоров, Критическая деятельность А. И. Рыжова. "Труды по русской и славянской филологии", т. I, Тарту, 1958).
   В своих статьях, рецензиях и обзорах Михайлов ограничивался кругом чисто литературных вопросов, следуя обычно демократическим тенденциям критики 50-х гг. Характерно, что Старчевский в своих воспоминаниях называл статьи Михайлова в числе произведений, которые не нравились другому редактору журнала, известному своими реакционными взглядами, О. И. Сенковскому; их опубликование вызывало столкновения между двумя редакторами (см. "Исторический вестник", 1891, сентябрь, стр. 591). Критическая деятельность Михайлова прервалась в связи с его отъездом в литературную экспедицию в начале 1856 г. Впоследствии в "Библиотеке для чтения", выходившей уже под редакцией А. В. Дружинина, он опубликовал лишь одну статью - "Биографические заметки о Гейне" (1858, NoNo 6 и 7).
   С 1858 г. Михайлов активно выступает как публицист революционно-демократического направления. Все его публицистические произведения печатаются только в "Современнике".
   В 1858 и 1859 гг. были опубликованы его очерки, отразившие впечатления первой заграничной поездки: "Парижские письма" и "Лондонские заметки". Результатом второй заграничной поездки (1861) явились очерки "Из Берлина" и "Страх врагам" (С, 1861, No 8); в последнем писатель осмеял националистическое движение в Германии, носившее в то время внешне безобидную форму гимнастических союзов. В 1860-х гг. в том же журнале печатается серия статей Михайлова по женскому вопросу, над которыми он работал с 1858 г.: "Женщины, их воспитание и значение в семье и обществе", "Джон Стюарт Милль об эмансипации женщин", "Женщины в университете" (1860, No 11; 1861, No 4); "Уважение к женщинам" (1866, NoNo 2, 3, посмертно).
   В 1861 г. в 4 и 5-м номерах "Современника" Михайлов помещает обозрения иностранной литературы и журналистики; в них он приводил выдержки из появившихся в иностранных журналах статей, посвященных "общеинтересным вопросам". Особенно следует отметить обозрение "Экономия и чувствительность" (No 5), где, используя материалы французских журналов, Михайлов писал о положении лионских ткачей, о труде и капитале, о буржуазии и пролетариате на Западе и подводил читателя к выводу о необходимости социальных преобразований. Это обозрение Михайлова было написано для серии статей, с которой "Современник" выступил против немецкого буржуазного экономиста Гильденбранда, пытавшегося "опровергнуть" работу Ф. Энгельса "Положение рабочего класса в Англии" (см.: М. Н. Пеунова, Общественно-политические и философские взгляды Н. В. Шелгунова, М. 1954, стр. 35-36).
   Литературно-критические статьи Михайлова 1859-1860 гг. публиковались в "Современнике", где он в это время заведовал отделом "Иностранная литература", и в журнале "Русское слово", редактором которого в 1859 г. был друг Михайлова Я. П. Полонский. По свидетельству Шелгуновых, Михайлов принимал активное участие в редакционных делах этого журнала. В 1861 г. статьи Михайлова печатались только в "Современнике".
   В статьях-рецензиях на новые произведения русской литературы и искусства 1858-1861 гг. Михайлов поднимал важные с точки зрения революционно-демократического лагеря вопросы идейности искусства, сущности реализма, народности писателя, характера современного искусства и поэзии и др. ("Художественная выставка в Петербурге", "Горькая судьбина". Драма А. Писемского", "Кобзарь" Тараса Шевченка", "Стихотворения А. Н. Плещеева").
   Тесно связаны с литературно-общественной борьбой тех лет и статьи Михайлова, посвященные иностранной литературе. Шелгунов впоследствии писал: "Михайлов был ходячая библиография иностранной литературы; не было такого поэта или романиста или беллетристического сочинения, которого бы он не знал. Как Чернышевский знал все в политической, философской и экономической литературе и истории, так Михайлов чувствовал себя дома в иностранной и русской изящной литературе" (Шелгунов, стр. 30).
   В своих статьях Михайлов знакомил читателя с наиболее значительными явлениями современной прогрессивной зарубежной литературы. Статьи "Джорж Элиот" и "Новый роман Джоржа Элиота" (С, 1859, No 11; 1860, No 9) были посвящены лучшим произведениям этой выдающейся английской писательницы-реалистки, романам "Адам Вид" (1859) и "Мельница на Флоссе" (1860); "Американские поэты и романисты" (Там же, 1860, NoNo 10, 12) - замечательному мастеру американской прозы Н. Готорну и крупнейшему американскому поэту Г. Лонгфелло; "Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд" - демократическому английскому поэту, изобразившему нужду и страдания пролетариата. В обозрении "Иностранная литература" (С, 1861, No 4) Михайлов писал о журналистской деятельности Диккенса и Теккерея, о народных рассказах немецкого демократического писателя Б. Ауэрбаха и т. д. Выдающемуся французскому поэту-романтику была посвящена статья "Последняя книга Виктора Гюго".
   В этих статьях, которые сам Михайлов называл "библиографическими", он излагал содержание произведений, приводя переводы значительных отрывков из них, и давал этим произведениям свою оценку, выделяя то, что считал наиболее существенным в творчестве данного писателя. Так, в романах Элиот он подчеркивал демократическую направленность и гуманистический дух, продолжающие лучшие традиции английского критического реализма, и в то же время отмечал присущее писательнице стремление к компромиссному разрешению конфликтов; в творчестве Готорна его привлекал пафос морального обличения буржуазного общества; отрицательно относясь к "романтическим наклонностям" Лонгфелло, Михайлов особо выделял его стихотворение "Excelsior!" и "Песни о невольничестве" - произведения, в которых слышится "строгий голос гражданского чувства". В "Русском слове" была напечатана первая статья Михайлова из цикла "Современники Шекспира" (PC, 1860, No 8), который он намеревался написать, используя одноименный труд немецкого переводчика Ф. Боденштедта. Эта статья была посвящена творчеству драматурга английского Возрождения Джона Форда; дальнейшие статьи не появились, вероятно, в связи с прекращением сотрудничества Михайлова в "Русском слове".
   К статьям о зарубежной литературе примыкает значительное число рецензий Михайлова на издания переводных произведений и сборники стихотворений поэтов-переводчиков: "Сочинения Э. И. Губера" (PC, 1859, No10), "Шиллер в переводе русских писателей"; "Стихотворения Ф. Б. Миллера" (Там же, 1859, No 12), "Фауст". Трагедия Гете. Перевод Н. Грекова"; "Переводы и подражания Н. В. Берга" (Там же, 1860, No 6), две рецензии на "Песни и думы из Гейне. Перевод А. Мантейфеля" (PC, 1860, No 8; С, 1860, No 11); "Сборник стихотворений иностранных поэтов. Перевод В. Костомарова и Ф. Берга" , 1860, No 12). В некоторых из этих рецензий Михайлов разрабатывал теоретические основы переводческого искусства.
   В 1859-1861 гг. Михайлов часто использовал форму рецензии и критической статьи для пропаганды передовых общественно-политических взглядов. Это особенно сказалось в рецензиях: "Записки современника с 1805 по 1819 г." (PC, 1859, No 11), "Задушевная исповедь Н. Макарова", "Сочинения Д. В. Давыдова" (Там же, 1860, NoNo 1, 6), и особенно в упоминавшейся статье "Последняя книга Виктора Гюго". С передовых позиций революционно-демократической этнографии и фольклористики написаны рецензии Михайлова на две книги "Пермского сборника" (PC, 1859, No 10; 1860, No 5) и "Песни, собранные П. В. Киреевским" (Там же, 1860, No 11).
   Отдельные заметки Михайлова посвящены филологическим вопросам: текстологии - "Г-н Геннади, исправляющий Пушкина"; "Сочинения Лермонтова, привел в порядок С. С. Дудышкин" (Там же, 1860, No 5), "Заметки о Лермонтове. По поводу нового издания его сочинений" (С, 1861, No 2), комментированию литературных памятников - "Песни Анакреона в пер. Баженова", "Аксель. Повесть Исайи Тегнера" (Там же, 1861, No 8).
   Следует отметить, что темы статей и рецензий, которые помещали Михайлов в "Русском слове" и Добролюбов в "Современнике", часто совпадали. Однако в отдельных случаях точки зрения двух критиков и их оценки расходились. Так, полемичной по отношению к рецензии Михайлова на книгу либерального экономиста И. Бабста "От Москвы до Лейпцига" (PC, 1859, No 9) была соответствующая рецензия Добролюбову , 1859, No 11). Михайлов положительно оценивал рецензируемую книгу, Добролюбов же отнесся к ней резко отрицательно, обнаружив более глубокое проникновение в сущность социально-политических явлений, большую последовательность в борьбе с либерализмом, в требовании реформ "общих и решительных". Разошлись Михайлов и Добролюбов и в оценке народной драмы Писемского "Горькая судьбина" (см. прим. к этой статье в наст. томе).
   В первых трех томах "Энциклопедического словаря, составленного русскими учеными и литераторами" (СПБ 1861), Михайлов, редактировавший отдел "словесных наук", поместил 63 свои статьи; наиболее крупные из них: "Аблесимов А. О.", "Авдеев М. В.", "Автобиография", "Аддисон Джозеф", "Азбука", "Айнсворт", "Александрийская библиотека", "Аллегория", "Альгаротти Франческо". Сотрудничество Михайлова в словаре прервалось в связи с его арестом.
   Статьи Михайлова, за исключением посвященных женскому вопросу, до сих пор не переиздавались. В настоящем томе сделана попытка собрать лучшие из них и показать многообразие его критико-публицистической деятельности. Все статьи печатаются по тексту первых журнальных публикаций. Случаи, когда они были подписаны полным именем автора, не оговариваются. Не оговаривается так же принадлежность Михайлову переводов в тексте статей.
   Комментарии к статьям составили: М. И. Дикман (вводная замету "Последняя книга Виктора Гюго", "Горькая судьбина". Драма А. Писемского"), Ю. Д. Левин (вводная заметка, "Шиллер в переводе русских писателей", "Фауст". Трагедия Гете. Перевод Н. Грекова", "Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд", "Лондонские заметки") и П. С. Рейфман ("Старые книги. Путешествие по старой русской библиотеке", "Художественная выставка в Петербурге", "Кобзарь" Тараса Шевченка", "Г-н Геннади, исправляющий Пушкина", "Стихотворения А. Н. Плещеева", "Парижские письма", "Женщины, их воспитание и значение в семье и обществе", "Из Берлина").
  

СТАРЫЕ КНИГИ. ПУТЕШЕСТВИИ ПО СТАРОЙ РУССКОЙ БИБЛИОТЕКЕ

  
   Печатается по "Библиотеке для чтения", 1854, No 2.
   В 1850-е гг. заметно усилился интерес к библиографии. Ни одно десятилетие XIX века не выдвинуло столько выдающихся библиографов, как 50-е гг. (см. Н. В. Здобнов, История русской библиографии до начала XX века, М. 1951, стр. 254). При этом значительная часть литературоведов, занявшихся в это время библиографическими разысканиями, увлекалась библиографией старинных русских книг (П. П. Пекарский, А. Н. Афанасьев и др. Подробно о библиографии 50-х гг. см. в вышеназванной книге Здобнова).
   Михайлов с библиографических обзоров начал свою литературно-критическую деятельность. В конце 40 - начале 50-х гг. он много занимался библиографическими разысканиями. В 1849 г., предлагая Погодину библиографическую статью о Пушкине, он писал: "...русская библиография принадлежит к любимым моим занятиям" (Н. Барсуков, Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. 10, СПБ 1896, стр. 346).
   Публикуемая статья - первая из трех библиографических статей "Старые книги". В двух следующих статьях Михайлов знакомил читателей с историей книгопечатания в Европе и России и давал подробный обзор книги про Ивана-Гостиного сына (см. "Библиотека для чтения", 1854, NoNo 5, 9). Из неопубликованных писем Михайлова к Старчевскому (хранятся в архиве Института русской литературы АН СССР) явствует, что Михайлов написал четвертую статью "Старые книги", которая в печати не появилась, а также хотел в 1855 г. продолжить публикацию статей о старых книгах, но уже в "ином плане". Эти намерения ему выполнить не удалось.
  
   Стр. 7. Нодье Шарль (1780-1844) - французский писатель и литературовед. Эпиграф взят из его книги "Melanges tires d'une petite bibliotheque" ("Литературная смесь, извлеченная из одной маленькой библиотеки", Париж, 1825).
   Стр. 8. Пеньйо Этьенн-Габриэль (1767-1849) - французский филолог и библиограф.
   Ла-Брюйер Жан (1645-1696) - французский писатель-сатирик, автор книги "Характеры, или нравы этого века" (1688).
   Стр. 9. Сен-Симон Луи (1675-1755) - писатель, политический деятель. После смерти Сен-Симона часть его рукописей была напечатана под названием "Ecrits inedits de Saint Simon" ("Неизданные записки Сен-Симона", Париж, 1881-1893).
   Стр. 10. Расин Жан (1639-1699) - французский драматург.
   Дюма Александр (1803-1870), Сю Эжен (1804-1857) - французские писатели, авторы авантюрных романов для "легкого чтения".
   Карамзин Н. М. (1766-1826) - писатель-сентименталист и историк, автор "Истории государства российского" (1803-1826).
   Сопиков В. С. (1765-1818) - библиограф, автор "Опыта российской библиографии" - пособия по русской библиографии XVIII в.
   Стр. 11. Рашель - сценическое имя Элизы Феликс (1821-1858), французской трагической актрисы.
   Донон, Дюссо - петербургские рестораторы.
   Beatus ille...- начало одного из стихотворений Горация Флакка Квинта (65-8 до н. э.), римского поэта.
   Стр. 12. "Юрий МилославскшЬ - псевдоисторический роман М. Н. Загоскина (1789-1852).
   "Семейство Холмскихъ - роман Д. Н. Бегичева (1786-1855).
   "Непостоянная фортуна, или Похождения Мирамонда" - роман Ф. А. Эмина (1735-1770).
   "Несчастный Никанор, или Приключение жизни российского дворянина Н." - повесть писателя XVIII в. Матвея Комарова.
   Стр. 13. Измайлов А. Е. (1779-1831) - писатель и баснописец.
   Захарьин П. М. (1750-1800), Чулков М. Д. (1743-1792) - писатели.
   Ростопчин Ф. В. (1763-1826) - политический деятель и писатель реакционного лагеря.
   "Таинственный монах" - псевдоисторическая повесть писателя и журналиста реакционного лагеря Р. М. Зотова (1795-1871).
   Стр. 14. Барбье Антуан-Александр (1765-1825) - французский библиограф. Михайлов цитирует его заметку "Bibliographies ("Библиография") в "L'Encyclopedie moderne" ("Современной энциклопедии") Куртена (1824-1833, т. 4, стр. 391-392).
   Стр. 16. Даламберт - Д'Аламбер Жан (1717-1783) - французский философ, математик и просветитель.
   Галль Франц-Иосиф (1758-1828) - австрийский врач и анатом, пытавшийся на основе изучения строения мозга сделать выводы о психических функциях его отдельных частей.
   Стр. 17. Полидор Виргилий Урбинский (1470-1555) - итальянский ученый-богослов.
   Стр. 19. Авл Геллий (II в.) - римский писатель.
   Юлий Павл (умер ок. 222) - римский юрист.
   Фабий Пиктор (родился ок. 254) - римский историк.
   Шевалье Андре (1636-1700) - французский ученый, библиотекарь и библиограф, автор книги "Origine de l'imprimeriede Paris" ("Возникновение книгопечатания в Париже", 1694).
   Ювенал Децим Юний (I-II вв.) - римский поэт-сатирик.
   Мерула Гиоргио (ок. 1431-1494) - итальянский филолог и историк.
   Михаил Фернус (ум. 1513) - итальянский историк и биограф.
   Пико-де-ла-Мирандола Джованни (1463-1494) - итальянский ученый эпохи Возрождения.
   Стр. 20. Беллармино Роберто (1542-1621) - итальянский богослов.
   ...Ф. Гарция...его сочинение...- богослов XVI в. Имеется в виду его сочинение "Обзор учения святого Фомы".
   Лэ Эдуард (1602-1671) - английский теолог.
   Альд Мануций (1448-1515) - итальянский типограф.
   "Комментарии" Стефана Полета.- Имеется в виду, по-видимому, книга "Commentariorum linguae latinae" ("Комментарий к латинскому языку", 1536-1538) французского ученого периода Возрождения Этьенна Доле (1509-1546).
   Скалигериана (Скалигерана) - две книги высказываний и бесед французского ученого, филолога и критика Жозефа-Жюста Скалигера (1540-1609), записанных и собранных его знакомыми.
   Кардан - Джероламо Кардано (1501-1576), итальянский математик, философ, врач.
   Васкосан Мишель (1500-1576) - французский типограф.
   Будей Гильом (1467-1540) - французский ученый, автор трактата "De asse et partibus ejus" ("О монете и ее частях").
   Стр. 21. Малерб Франсуа (1555-1628) - французский поэт-классицист. Цитируются строки из стансов к дю-Перрье на смерть его дочери ("Consolation sur la mort de sa fille").
   Дю-Перрье (1588-1667) - французский юрист.
   Стр. 22. В альманахе, где была впервые напечатана эта баллада...- в альманахе "Северные цветы на 1825 год"; в современных изданиях авторский текст восстановлен.
   Лаланн Мари-Людовик (1815-1898) - французский библиограф и археолог. Михайлов использует его книгу "Curiosites bibliographiques" ("Библиографические курьезы", Париж, 1845).
   Стр. 23. Тредиаковский В. К. (1703-1769) - поэт, ученый, переводчик.
   Эразмовы разговоры - имеются в виду изданные в 1716 г. на русском и голландском языках отрывки из книги нидерландского гуманиста Эразма Роттердамского (1466-1536) "Colloquiorum familiarum" ("Дружеские разговоры", 1559).
   Поликарпов Ф. П. (ум. 1731) - писатель, переводчик, общественный деятель, редактор и директор первой русской типографии в Москве.
   Баренцева генеральная география - книга "Geographia generalis" (Амстердам, 1650) английского ученого Бернхарда Варенуса.
   Стр. 24. Камерарий - чиновник, стоявший во главе камеры - учреждения, ведавшего доходами короля или папы.
   Вельс (Уэльс) - юго-западная часть Великобритании.
   Овен Джон (1566-1622) - новолатинский поэт, живший в Уэльсе.
   Вергилий Марон (70-19 до н. э.) - римский поэт, автор "Энеиды".
   Стр. 25. О регуле - о правилах.
   Цевница - музыкальный инструмент, род флейты.
   Ветров вина - здесь: сведения о ветрах.
   Стр. 26. Ареопагиты - члены ареопага, высшего судебного органа в древних Афинах.
   Люструм - очистительное жертвоприношение, совершавшееся в древнем Риме раз в пять лет.
   Хартия - здесь: бумага из папируса.
   Пиррическое ристание - конное состязание в древней Греции.
   Школа бомб - здесь: палестра, школа для физических упражнений в древней Греции.

Другие авторы
  • Жуковский Владимир Иванович
  • Шелгунов Николай Васильевич
  • Жемчужников Алексей Михайлович
  • Вассерман Якоб
  • Дживелегов Алексей Карпович
  • Азов Владимир Александрович
  • Мей Лев Александрович
  • Помяловский Николай Герасимович
  • Держановский Владимир Владимирович
  • Галенковский Яков Андреевич
  • Другие произведения
  • Андреевский Сергей Аркадьевич - Поэзия Баратынского
  • О.Генри - Правитель людей
  • Авенариус Василий Петрович - Гоголь-гимназист
  • Минченков Яков Данилович - Именной указатель к книге Я. Минченкова "Воспоминания о передвижниках"
  • Покровский Михаил Николаевич - Русская история с древнейших времен. Часть 1
  • Еврипид - Финикиянки
  • Державин Гавриил Романович - Стихотворения
  • Герцык Аделаида Казимировна - Стихи сочиненные в процессе составления детского журнала
  • Добролюбов Николай Александрович - Кулак. Поэма И. Никитина
  • Руссо Жан-Жак - Эпитафия Ж. Ж. Руссо
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 291 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа