Главная » Книги

Шекспир Вильям - В. А. Лебедев. Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года, Страница 3

Шекспир Вильям - В. А. Лебедев. Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года


1 2 3

чувствован³яхъ. Его можно было бы назвать наперсникомъ Лара, еслибы послѣдн³й находился въ болѣе благопр³ятныхъ обстоятельствахъ. Герцогъ Корнвалл³йск³й обратился въ тирана ложно-классической трагед³и, и ему преданъ наперсникъ и вѣрный исполнитель его злодѣйскихъ намѣрен³й - Освальдъ (дворецк³й Говерильи у Шекспира) съ характеромъ Эдмунда, побочнаго сына Глостера. Герцогъ Албанск³й, не ясно очерченный у Шекспира, здѣсь лишенъ всякой характеристики и неизвѣстно почему оставленъ. Такъ какъ сцены перенесены въ лѣсъ, то прибавлено новое лицо, Норкельтъ жителъ пещеры, гдѣ укрываются Кордел³я и Леаръ. Первыя сцены, сцены раздѣла царства и власти, и гнѣва Лира, въ которыхъ, такъ-сказать, подготовляется почва дѣйств³я, замѣнены у Гнѣдича разказомъ вмѣсто дѣйств³я. Освальдъ, наперсникъ герцога Корнвалл³йскаго, дивится находя его во "глубинѣ сихъ мрачныхъ лѣсовъ, въ неприступныхъ стѣнахъ, окруженныхъ грозными башнями" на берегахъ Англ³и. Герцогъ Корнвалл³йск³й давно ждалъ Освальда и узнаетъ отъ него о Леарѣ что онъ у Вальвериллы, и та по его "задумчивому и всегда скорбному лицу" догадывается что онъ затѣваетъ какой-то замыселъ. Она подозрѣваетъ что Леаръ началъ сожалѣть о коронѣ которую онъ уступилъ ея супругу и "тебѣ" (герцогу Корнвалл³йскому); герцогъ озабоченъ тѣмъ же. Онъ опасается, "не скрываетъ ли мракъ сихъ густыхъ лѣсовъ толпы возмутителей, поощряемыхъ коварствомъ къ возведен³ю на престолъ Леара". Британцы всегда склонны къ возмущен³ямъ. Онъ догадывается что и Кордел³я жива; но Освальдъ увѣряетъ что "развѣдывая о ней въ отдаленнѣйшихъ странахъ узналъ онъ только то что глубокое молчан³е покрываетъ ея судьбу." Вотъ стимулы трагед³и у Гнѣдича. Склонность Британцевъ къ мятежу и таинственная судьба Кордел³и управляетъ всею п³есой. Герцогъ опасается перемѣны въ расположен³и Леара къ дочери Кордел³и, зная пламенное свойство "во всемъ чрезмѣрной души Леара". Къ сожалѣн³ю этотъ мотивъ совершенно опущенъ изъ виду у Гнѣдича. Герцогъ, какъ и должно трагическому злодѣю, "трепещетъ" не понимая причины трепета, напротивъ, добродѣтельный герцогъ Албанск³й прощается чтобъ отъѣхать въ свою столицу, гдѣ надѣется найти "почтеннаго благотворителя, великодушнаго" Леара, избравшаго его чертогъ. Своимъ отзывомъ при прощан³и, Регана, жена его, даетъ поводъ Леноксу, сыну Кента, выразить свои "благородныя чувствован³я", поселенныя въ немъ отцомъ. Этимъ раздражается герцогъ Корнвалл³йск³й. Но герцогъ Албанск³й называетъ это "пыломъ юнаго сердца". Онъ оставляетъ преступлен³е Кордел³и на судъ праведныхъ боговъ, потому что самъ никогда не изслѣдовалъ его. По отъѣздѣ герцога Адбавскаго, герцогъ Корнвалл³йск³й отдаетъ на произволъ дѣтей Кента, котораго онъ только-что возвратилъ изъ изгнан³я, слѣдовать ли имъ за его войскомъ противъ Датчанъ, готовыхъ высадиться на берегъ Англ³и, или оставаться съ отцомъ. Когда братья осталась вдвоемъ, Леноксъ убѣждаетъ Эдгарда идти, но тотъ не соглашается и открываетъ причину нападен³я Датчанъ. Леаръ отказалъ въ рукѣ Кордел³и Ульриху Датскому. Зависть и негодован³е сестеръ, обиженныхъ предпочтен³емъ оказаннымъ охъ младшей сестрѣ, повела за собой клевету и месть съ ихъ стороны и разстроила предполагавш³йся бракъ. Наконецъ Эдгардъ открываетъ брату свою тайну. Онъ скрываетъ убѣжище Кордел³и въ лѣсу и намѣренъ явиться ея защитникомъ. Братъ одушевляется тою же мысл³ю. Является Кентъ пришедш³й искать дѣтей. Одушевленные одною мысл³ю защитничества она отказываются идти за отцомъ и въ его объят³яхъ находятъ новую силу, хотя и отказываются открыть свои благородныя намѣрен³я, опасаясь излишняго благороднаго увлечен³я отца. Является герцогъ Албанск³й, который получилъ непр³ятное извѣст³е что Леиръ оставилъ Вальвериллу. Съ Кентомъ она рѣшаются ждать здѣсь Леара. Шекспировскаго въ этомъ дѣйств³я ровно ничего нѣтъ. Прекрасная сцена пребыван³я Лира у Гонерильи, представлявшая типическ³я черты отличавш³я ее отъ Реганы и развит³е мыслей Лира въ извѣстномъ направлен³и, опущена, а отъ перваго дѣйств³я не осталось даже внѣшняго остова. Къ размышляющему о судьбѣ Леара Кенту (дѣйств³е 2е явл. 1е) приходитъ Вальвакъ и сообщаетъ о какомъ-то старцѣ, который говоритъ самъ съ собою о судьбѣ своей. Два раза съ тяжелыми вздохами произнеся имя Кента, является Леаръ и вспоминаетъ о Кентѣ и Кордел³и. Кентъ при этомъ болѣе мимикой долженъ выражать свои чувства. Леаръ разказываетъ о своемъ пребыван³и у Вольвериллы. Кентъ приглашаетъ его поселиться съ нимъ въ его имѣн³и: "с³и руки могутъ еще управлять плугомъ", говоритъ онъ. Но Леара ободряетъ еще сладкая надежда что Регана замѣнитъ Вольвериллу. Выше мы указывали на пятое явлен³е, сохранившее нѣсколько чертъ изъ характера Реганы и герцога Корнвалл³йскаго. Когда она укоряютъ Леара за уходъ отъ Вольвериллы, Леаръ произноситъ страшныя проклят³я при громѣ, который вторитъ этимъ проклят³ямъ. Громъ усиливается когда Леаръ и Кентъ уходятъ. При этомъ Леаръ сохраняетъ, какъ должно герою, настолько твердости что утѣшаетъ Кента. Вольвакъ догоняетъ ихъ и сообщаетъ Кенту что желѣзо изощряется. Прекрасная характеристичная сцена пр³ѣзда Кента и расправа его со дворомъ, въ которой такъ рельефно выставляется этотъ вслыльчивый, но добрый и преданный слуга Лира, совсѣмъ выпущена, а вмѣсто цѣлаго дѣйств³я (втораго) остается только его конецъ со значательно-полинявшими чертами участвующихъ лицъ.
   Между тѣмъ Эдгардъ представлялъ отряду своихъ сообщниковъ своего брата Ленокса (дѣйст. 3 яв. 1). Воины готовы присягнуть Эдгарду, но онъ приводитъ Кордел³ю, такъ какъ дѣйств³е происходитъ предъ пещерой гдѣ она укрывалась. Вмѣсто прекрасной нѣжной дѣтской любви Кордел³и мы слышимъ здѣсь напыщенную вит³еватую рѣчь, причемъ Эдгардъ восклицаетъ: "Друзья, познайте Кордел³ю по симъ великодушнымъ чувствован³ямъ." при блескѣ молн³и и ударахъ грома приближается къ пещерѣ Леаръ. Его вопли и стенан³я сохраняютъ нѣкоторые слѣды выражен³й Шекспира, но характеръ Кента совершенно утраченъ. "Еслибы ты когда-либо уважалъ просьбы мои... У ногъ твоихъ умоляю тебя", уговариваетъ онъ Леара скрыться въ пещерѣ. "Ахъ,ты терзаешь мою душу!" восклицаетъ Леаръ. "Пойдемъ", здѣсь встрѣчаетъ ихъ Норклетъ: и Леаръ впадаетъ въ "кратковременное изступлен³е", какъ выражается Гнѣдачъ въ предислов³и. Въ пещерѣ Кентъ встрѣчаетъ Эдгарда, а Леаръ Кордел³ю. Кентъ удивляется благородству сына, Леаръ находится еще въ изступлен³и и не узнаетъ Кордел³ю. "Тѣнь дочери моей! Услышь вопль мой!" восклицаетъ онъ, обращаясь къ Кордел³и. Что сцена ослѣплен³я у Глостера совершеннаго надъ нимъ въ его домѣ Реганой и Корнвалемъ выпущена Гнѣдичемъ, это очень естественно. Вмѣсто послѣднихъ усил³й дѣлаемыхъ надъ собой Лиромъ, за которыми слѣдуетъ упадокъ силъ и сумашеств³е, мы находимъ нѣсколько строкъ изъ его монолога въ степи (не въ лѣсу, какъ у Гнѣдича). Удержано и предувѣдомлен³е Глостера (Вольвика), но только какъ фактъ, безо всякой сценической обстановки. Сцена 4го дѣйств³я представляетъ спящаго на камнѣ Леара. Эдгардъ удаляется къ войску и поручаетъ Норклету смотрѣть за безопасност³ю, такъ какъ все кажется ддя него подозрительнымъ въ этомъ лѣсу. Кордел³я склоняется надъ спящимъ отцомъ, произносятъ реторическ³я, вит³еватыя рѣчи. Леаръ просыпается и вспоминаетъ что видѣлъ тѣнь Кордел³и. Онъ укоряетъ себя въ несправедливости. Когда онъ заслуживаетъ того своимъ раскаян³емъ, является Кордел³я и повергается къ ногамъ его. "Благослови меня и прими въ твои объятья!" Леаръ желалъ бы теперь "испустить духъ" въ объят³яхъ Кордел³и. Но обстановка Кордел³и и костюмъ возбуждаютъ въ немъ угрызен³е совѣсти. Кордел³я успокоиваетъ его разказомъ о намѣрен³яхъ Эдгарда. Леаръ восклицаетъ: "так³я дѣла свойственны только твоимъ дѣтямъ Кентъ! Если небо одобряетъ намѣрен³е Эдгарда, то да прославитъ и вознесетъ его въ подвигахъ". Входящ³й Норклетъ возвѣщаетъ что онъ видѣлъ воиновъ которые съ великимъ вниман³емъ осматриваютъ утесы и пещеры. Леара уговариваютъ скрыться во глубинѣ пещеры. Является Освальдъ съ воинами, но безуспѣшно обыскиваетъ пещеру. Кордел³я останавливаетъ его разспросами о томъ что назначено Леару. Узнавъ что смерть, она падаетъ въ обморокъ. Это кажется подозрительнымъ, и Освальдъ велитъ ее взять. Кентъ обнажаетъ мечъ на защиту Кордел³и. Леаръ, услышавъ крикъ, оставляетъ убѣжище, и Освальдъ забираетъ ихъ обоихъ. Изъ всего четвертаго дѣйств³я Гнѣдичъ взялъ у Шекспира только сцену VII,- возстановлен³е умственныхъ способностей Лира чрезъ физическое успокоен³е и заботы. Все остальное принадлежитъ Гнѣдичу. Но какъ блѣдна и эта сцена въ сравнен³и съ тѣмъ что мы имѣемъ у Шекспира. Прекраснѣйшее изображен³е дѣтской любви къ отцу въ руководительствѣ Эдгардомъ отца его Глостера; подспудная борьба у сестеръ изъ-за Эдмунда; безум³е Лира и высок³я мысли которыми перемѣшана его странная рѣчь; перемѣна въ состоян³и герцога Албанскаго замѣнены эффектными, но на чѣмъ не оправдываемыми по ходу п³есы сценами осмотра пещеръ и малодуш³я Кордел³и, чего вовсе не должно быть въ ея характерѣ. Кромѣ того, умирающ³й въ этомъ дѣйств³и герцогъ Корнвалл³йск³й, у Гнѣдича остается жить еще цѣлое дѣйств³е (5е) и не имѣетъ ничего общаго съ Шекспировскимъ. Здѣсь можно сказать, у Гнѣдича была своя рука владыка. Освальдъ возвѣщаетъ о своихъ подвигахъ своему господину. Герцогъ Корнвалл³йск³й напомиваетъ ему что "поспѣшность въ исполнен³и его (герцоговыхъ) повелѣн³й только усугубитъ его благодарность и счаст³е Освальда". Герцогъ сообщаетъ Реганѣ о захватѣ ея отца и сестры, высказывая что послѣ того успѣхъ несомнѣненъ. Регана проситъ его умѣрить самонадѣянность, потому что "голосъ такого увѣрен³я часто бываетъ голосомъ слѣпой дерзости". Она уговариваетъ мужа умертвить Леара и Кордел³ю, что и поручаютъ Освальду, а сами желаютъ разузнать всѣ обстоятельства у Кордел³и, обѣщая ей прощен³е. Кордел³я готова съ "гордынею идти на смерть столь славную", но тѣмъ не менѣе она не хочетъ, какъ друг³е, скрывать преступлен³я свои ("мои предъ вами я торжественно объявляю". (Леаръ дѣйст. 5 сц. 3 стр. 89). Она не имѣла нужды въ возмущен³яхъ, такъ какъ подданные сами стекались къ ея имени. Она взываетъ къ великодуш³ю герцога и Реганы, прося у нихъ снисхожден³я къ отцу. Является герцогъ Албанск³й, возвѣщая что "всѣ вооружаются за Леара и обожаютъ Кордел³ю". Онъ готовъ быть посредникомъ и не сомнѣвается въ мирномъ исходѣ если они отдадутъ ему въ залогъ Леара и Кордел³ю. Корнвалл³йск³й герцогъ съ негодован³емъ отвергаетъ это, и Албанск³й герцогъ расторгаетъ за это соединяющ³я ихъ родственныя узы. Является Освальдъ и уводитъ Кордел³ю на казнь. "Любезный Кентъ! Ты понимаешь?" говоритъ она Кенту. Кентъ (удерживая слезы): "Ахъ, я знаю!" Леаръ остается въ отчаян³и. Герцогъ Корнвалл³йск³й возвращается съ побѣдой, ведя плѣненнаго Эдгарда. Онъ намѣренъ ознаменовать свою побѣду преступлен³ями. "Вѣроломный, обращается онъ къ Эдгарду: ты и достойный тебя братъ твой не избѣгнете моей ярости, и онъ также влачитъ теперь мои оковы."
  

Эдгардъ.

  
   Тиранъ ненавистный! Ты торжествуешь, а я еще дышу! Скорѣй вели лишить меня жизни.
  

Герцогъ Корнвалл³йск³й.

  
   Желан³е твое исполнится: смерть поносная постигнетъ тебя на эшафотѣ. Озлобленный вами духъ моя не внимаетъ болѣе ничему, кромѣ праведному его негодован³ю (Леару). Старикъ! Ты будешь стенать въ мрачной пещерѣ (Кенту), и ты въ оковахъ испустишь свои духъ!
  

Леаръ.

  
   Громы заглушите слова с³и! Но дочь моя? но дочь моя?
  

Герцогъ Корнвалл³йск³й.

  
   Ея болѣе нѣтъ.
  

Леаръ.

  
   Кордел³я!
  

Эдгардъ.

  
   О небо!
  

Кентъ.

  
   Извергъ человѣковъ!
  

Эдгардъ.

  
   И ты самъ возвѣщаешь о семъ уб³йствѣ!
  

Герцогъ Корнвалл³йск³й.

  
   Рука Освальдова обагрилась ея кровью.
  

Леаръ.

  
   Чудовище! Такъ уже нѣтъ ея? Нѣтъ моей Кордел³и? (Безъ чувствъ падаетъ на камень).
  

Герцогъ Корнвалл³йск³й.

  
   Возьмите его, воины!
  

Кентъ (останавливая воиновъ).

  
   Довершай, о варваръ! злодѣйства твои! Вели умертвить его!
  

Эдгардъ (въ объят³яхъ Кента).

  
   Родитель мой!
  

Кентъ.

  
   Любезный Эдгардъ!
  

Герцогъ Корнвалл³йск³й.

  
   Возьмите ихъ и влеките!
  
   Тогда Эдгардъ обращается съ рѣчью къ воинамъ Струмора взывая отъ имени Леара, и они переходятъ на его сторону. Раздраженный герцогъ готовъ казнить и ихъ какъ измѣнниковъ. Тогда Эдгардъ взываетъ о мщен³и къ остальнымъ. Корнвалл³йск³й герцогъ бросается умертвить Леара, но обезоруженъ Вольвикомъ. Эдгардъ провозглашаетъ Леара королемъ, и все войско переходитъ на его сторону. Корнвалл³йск³й герцогъ изумленъ. Между тѣмъ, герцогъ Албанск³й приводитъ Кордел³ю, которую онъ исхитилъ изъ рукъ Освальда. Онъ провозгласилъ Леара королемъ, и всѣ преклоняются предъ нимъ кромѣ герцога Корнвалл³йскаго, который закалывается на сценѣ. Леаръ обращается съ молитвой къ богамъ: "Правосуданые и милосердные боги! Пошлите мнѣ силу не роптать на судьбы ваши въ объят³яхъ нѣжной моей дочери!" Все дѣйств³е поражаетъ васъ своими неожиданностями: одно за другимъ проходятъ предъ вами дѣйств³я ничѣмъ не вызываемыя, ничѣмъ не оправдываемыя. Требовалось въ заключен³и поставить нѣсколько наиболѣе эффектныхъ сценъ и въ этомъ отношен³и цѣль нѣсколько достигнута. Вмѣстѣ съ тѣмъ, какъ изложилъ это Гнѣдичъ въ предислов³и, "любовная страсть Эдгарда и Корел³и осталась совершенно вычеркнутою и неувѣнчанною. Великодушный подвигъ и благородныя чувства сего рыцаря не унижены." Въ этой передѣлкѣ Гнѣдича мы замѣчаемъ нѣкоторыя немаловажныя уклонен³я отъ теор³и ложно-классической трагед³и, какъ понималась она напримѣръ Сумароковымъ. Слабость передѣлки много мѣшаетъ ясности дѣла. Такъ, хотя страсть избрана одна (неблагодарность), она слишкомъ неясна, и представитель ея (трагическ³й злодѣй герцогъ Корнвалл³йск³й) неудовлетворителенъ даже съ точки зрѣн³я ложно-классической теор³и. Также неудовлетворителенъ и Леаръ, олицетворяющ³й добродѣтельнаго отца, съ твердост³ю переносящаго неблагодарность дѣтей. Борьбы между разсудкомъ и долгомъ, столь характеристичной для ложно-классической трагед³и, не существуетъ, или по крайней мѣрѣ ея не видно въ дѣйств³яхъ герцога Корнвалл³йскаго. Черта такъ рѣзко бьющая у Шекспира и находящаяся даже у Дюиса,- добровольная, но легкомысленная уступка власти, опущена у Гнѣдича, и неблагодарность дочерей Лира стушевывается, а остается только злой отъ природы ихъ характеръ. Но и эта черта незамѣтна, потому что сестры почти не являются на сценѣ (Вольверилла только упоминается.) Дѣйств³е всюду замѣнено разказомъ, и хотя п³еса написана прозой, не "александр³йскимъ стихомъ", важность рѣчи приличная ложно-классической трагед³и соблюдена вполнѣ. То что понималось подъ единствомъ дѣйств³я удержано. Лица препятствующ³я по теор³и ложно-классической трагед³и ходу п³есы, какъ Гонерилья, Эдмундъ, Эдгардъ (какимъ онъ былъ у Шекспира), выпущены, а равно и положен³я необходимыя для обрисовки характеровъ оставлены (сцена провожан³я Эдгардомъ Глостера). Наперсниковъ и наперсницъ собственно нѣтъ, но нельзя не видѣть остатка ихъ напримѣръ въ Эсвальдѣ, которому герцогъ Корнвалл³йск³й сообщаетъ свои дѣйств³я и который предъ публикой замѣняетъ своими пояснен³ями недостатокъ развит³я характеровъ дѣйствующихъ лицъ. Единство мѣста и времени соблюдается по возможности строго. Дѣйств³е происходитъ въ лѣсу и въ замкѣ близъ лѣса. Поѣздка герцога Албанскаго къ себѣ домой, удален³е Леара отъ Вольнериллы, осмотръ пещеры, приходъ Леара въ лѣсъ и даже битва, которая рѣшается очень быстро, не мѣшаетъ однодневному дѣйств³ю; но самъ Гнѣдичъ заставляетъ быть Лира въ лѣсу ночью (д. IV, явл. 1е). Что касается до оживленности дѣйств³я (action), то оно находится у Гнѣдича сравнительно съ Сумароковымъ въ гораздо большей мѣрѣ. Подробный разборъ передѣлки Шекспирова Лира указываетъ что предлагала ложно-классическая трагед³я публикѣ вмѣсто п³есъ Шекспира, столь глубоко проникающаго въ природу людей и столь поучительнаго для всякой литературы. Вмѣсто п³есы о которой Гервинусъ выразился такъ: "Если справедливо что изображен³е страсти проникающей за предѣлы естественныхъ и нравственныхъ границъ человѣчества составляетъ задачу трагед³и, то нельзя найти п³есы которая бы лучше всего осуществляла и подтверждала это положен³е. Въ Лирѣ идея страсти сдѣлана общею. Вмѣсто этой п³есы Гнѣдичъ предложилъ нѣсколько эффектныхъ сценъ, нѣсколько лицъ лишенныхъ всякаго характера и типичности, и это соединилось съ великимъ именемъ Шекспира. Легко судить по этому до какой ничтожности умалилось начатое Карамзинымъ дѣло ознакомлен³я Росс³и съ великимъ англ³йскимъ поэтомъ.
   Въ заключен³е повторимъ слова Батюшкова: "Исключительная любовь къ французской словесности выдержала всѣ возможныя испытан³я и времена и политическихъ обстоятельствъ. Всѣ укоризны, всѣ насмѣшки Тал³и и людей просвѣщенныхъ осталась безъ пользы, безъ вниман³я."
   Мы видѣла что предлагала эта французская словесность въ трагед³и и драмѣ. Съ конца двадцатыхъ годовъ замѣчается большое оживлен³е въ переводахъ Шекспира. Что же касается критики Шекспира, то она и послѣ въ русской литературѣ была очень слаба и представляетъ или рядъ статей наполненныхъ общими сужден³ями (Бѣлинск³й) на основан³и собственныхъ взглядовъ критики, а не на основан³и изучен³я поэта, или рядъ переводовъ по большей части произведен³й нѣмецкихъ критиковъ, буквальныхъ или представляющихъ вольныя изложен³я положен³й добытыхъ иностранною критикой (Боткинъ, Тимоѳеевъ, статьи разсѣянныя по разнымъ журналамъ, предислов³я къ издаваемымъ переводамъ).

В. ЛЕВЕДЕВЪ.

  

Другие авторы
  • Шубарт Кристиан Фридрих Даниель
  • Гейер Борис Федорович
  • Иванчина-Писарева Софья Абрамовна
  • Бобылев Н. К.
  • Макаров И.
  • Кошко Аркадий Францевич
  • Соймонов Федор Иванович
  • Пушкарев Николай Лукич
  • Грот Николай Яковлевич
  • Слетов Петр Владимирович
  • Другие произведения
  • Лукьянов Александр Александрович - Марио Раписарди. Рудокопы
  • Гарвей Надежда М. - Краткая библиография переводов
  • Старицкий Михаил Петрович - Горькая правда
  • Мар Анна Яковлевна - М. Михайлова. Диалог мужской и женской культур в русской литературе Серебряного века: "Cogito ergo sum" - "Amo ergo sum"
  • Черкасов Александр Александрович - Федот
  • Грааль-Арельский - Стихотворения
  • Серафимович Александр Серафимович - Письмо к В. Г. Короленко
  • Добролюбов Николай Александрович - В прусском вагоне
  • Аничков Евгений Васильевич - Предисловие к комедии "Много шуму из ничего"
  • Лукаш Иван Созонтович - Капитан Гаттерас
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 291 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа