Главная » Книги

Шишков Александр Семенович - Рассуждение о старом и новом слоге российского языка, Страница 5

Шишков Александр Семенович - Рассуждение о старом и новом слоге российского языка


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

;жные зефиры могутъ играть распущенными власами красавицы, шевелишь розовыми листочками, прохлаждать утомленную солнечнымъ зноемъ пастушку; но пристойно ли имъ двигать вѣтреныя мѣльницы? Сыскавъ грибъ говоримъ ли мы когда: я грибокъ отъ земли отдѣлилъ? Хорошо о нещастномъ человѣкѣ сказать мы подали ему руку помощи, но прилично ли говорить с³е о стогѣ сѣна?
   "Соблюдая непредѣльной порядокъ." Непредѣльной, нерукой, немозглой и проч. никогда не говорится; а говорится: безпредѣльной, безрукой, безмозглой и проч.
   "Казалось, что вся природа искала намъ добронравствовать." - Добронравствовать? По этому можно говорить: блаполучствовать, рыболовствовать, горохосажательствовать? Вотъ как³е новые къ обогащен³ю языка открываются источники!
   "Кустарники сиренъ ароматнымъ запахомъ своимъ весь домъ окуривали" Развѣ с³и кустарники зажжены были? Ибо курится только отъ того, что горитъ.
   "Она едва примѣчала его; но была такъ любезна, трогательна въ нѣжной томности своего взора. Хорош³й слогъ долженъ быть простъ и ясенъ, подобенъ обыкновенному разговору человѣка, умѣющаго складно и пр³ятно говорить. Но вышесказанная рѣчь имѣетъ ли въ себѣ с³е достоинство? Мы можемъ сказать красавицѣ: томные взоры твои прелестны; ты хороша въ бѣломъ платьѣ, или бѣлое платье къ тебѣ пристало; но похожъ ли будетъ жеманный слогъ нашъ на хорошей и чистой языкъ, когда мы говорить станемъ: ты трогательна въ томности твоего взора; ты прекрасна въ бѣлизнѣ твоего платья?
   ,,Съ весьма тонкимъ вкусомъ отнесъ къ публикѣ слова." Какая нужда изъясняться такимъ принужденнымъ и не естественнымъ слогомъ? Естьли мы вмѣсто: онъ обратясь къ народу сказалъ, будемъ писать: онъ отнесъ къ публикѣ слова; а вмѣсто: отнесть письмо на почту, станемъ говорить: обратить шеств³е свое къ почтѣ для отнесен³я письма; то мы не краснорѣч³емъ плѣнять сердца, но странност³ю и невразумительност³ю своею посмѣян³е въ умахъ производить будемъ. Съ словомъ вкусъ мы точно также поступаемъ, какъ съ словомъ предметъ, то есть весьма часто употребляемъ его не къ стати. Оно происходитъ отъ глагола вкушать или отъ имени кусокъ, и значитъ чувство, какое получаетъ языкъ нашъ отъ раздроблен³я зубами куска снѣди. С³е есть главное его знаменован³е: и потому въ слѣдующихъ и подобныхъ сему рѣчахъ: вкусное вино, пр³ятное вкусомъ яблоко, противное вкусу лѣкарство, такожъ и въ сопряжен³и его съ приличными ему прилагательными именами, какъ то: кислой, сладкой, горькой, пряной вкусъ и проч., имѣемъ мы ясное и чистое о немъ понят³е. Но поелику человѣческ³й разумъ весьма обширенъ, такъ что сколько бы ни изобрѣлъ онъ разныхъ назван³й, однако всегда изобил³е мыслей его превосходнѣе будетъ изобил³я словъ: сего ради часто бываетъ, что одно и тожъ самое слово служитъ къ изображен³ю двухъ или многихъ понят³й, изъ которыхъ одно есть первоначальное, а друг³я по сходству или подоб³ю съ онымъ отъ него произведенныя; Мы говоримъ вкушать пищу, и говоримъ также вкушать утѣхи. Здѣсь въ первой рѣчи слово вкушать имѣетъ настоящее свое знаменован³е, а во второй заимственное отъ подоб³я съ онымъ. Равнымъ образомъ и слово вкусъ употребляется иногда въ первоначальномъ знаменован³и, то есть означаетъ чувство, различающее снѣдаемыя вещи; а иногда въ производномъ отъ подоб³я съ онымъ, то есть означаетъ разборчивость или зван³е различать изящность вещей. Въ семъ послѣднемъ смыслѣ нигдѣ не находимъ мы онаго въ старинныхъ нашихъ книгахъ. Предки наши вмѣсто имѣть вкусъ говаривали: толкъ вѣдать, силу знать. Потомъ съ Нѣмецкаго geshmack вошло къ намъ слово смакъ; а наконецъ, читая Француск³я книги, начали мы употреблять слово вкусъ больше по значен³ю ихъ слова gout, нежели по собственнымъ своимъ понят³ямъ. Отъ сего-то заимствован³я словъ съ чужихъ языковъ раждается въ нашемъ с³я нелѣпость слога и сей чуждый и странный составъ рѣчей. Естьли бы мы распространивъ знаменован³е слова вкусъ, употребляли оное тамъ токмо, гдѣ составляемая изъ онаго рѣчь непротивна свойству языка нашего, какъ напримѣръ слѣдующая: у всякаго свой вкусъ, или это платье не по моему вкусу; то конечно было бы с³е обогащен³емъ языка; ибо въ обѣихъ сихъ рѣчахъ нѣтъ ничего противнаго здравому разсудку; слово вкусъ означаетъ въ нихъ съ равноюясност³ю и то и другое понят³е, то есть, первоначальное и производное отъ онаго. Но мы говоримъ: онъ имѣетъ вкусъ въ музыкѣ. Хотя привычка и дѣлаетъ, что рѣчь с³я не кажется намъ дикою, однакожъ въ самомъ дѣлѣ оная состоитъ изъ пустыхъ словъ, незаключающихъ въ себѣ никакой мысли; ибо какимъ образомъ можно себѣ представишь, чтобъ вкусъ, то есть чувство языка или рта нашего, пребывало,въ музыкѣ, или въ платьѣ, или въ иной какой вещи? Естьли составлен³е сей рѣчи терпимо, то для чего и другихъ. такимъ же образомъ не составлять? Напримѣръ мы въ просторѣч³и говоримъ: онъ пронюхалъ что у нихъ на умъ; для чегожъ, пр³емля обонян³е за проницан³е, не говоришь: онъ имѣетъ обонян³е въ ихъ умъ? Рѣчь с³я отнюдь не должна быть страннѣе первой, поелику оная. точно такимъ же образомъ составлена. Одѣваться со вкусомъ есть также не собственное наше выражен³е; ибо мы не говоримъ, или по крайней мѣрѣ не должны говорить: плакать съ горест³ю, любить съ нѣжностью, жить со скупост³ю; но между тѣмъ, какъ свойство языка нашего во всѣхъ другихъ случаяхъ велитъ намъ говорить: плакать горько, любить нѣжно, жить скупо, въ семъ единомъ не льзя сказать: одѣваться вкусно, и такъ, когда мы какую рѣчь не можемъ составить по свойству языка нашего, и должны непремѣнно составлять оную противу свойствъ его; то с³е уже.одно показываетъ, что мы нѣчто чужое вмѣшиваемъ въ свой языкъ. Также и слѣдующая рѣчь есть Француская, а не наша: онъ пишетъ во вкусѣ Мармонтеля. Какъ можно писать во вкусѣ? Не все ли это равно, какъ бы кто, вмѣсто я подражаю напѣву соловья, сказалъ: я пою въ голосѣ соловья? Французы по бѣдности языка своего вездѣ употребляютъ слово вкусъ; у нихъ оно ко всему пригодно: къ пищѣ, къ платью, къ стихотворству, къ сапогамъ, къ музыкѣ, къ наукамъ и къ любви. Прилично ли намъ съ богатствомъ языка своего гоняться за бѣдност³ю ихъ языка? На что намъ, вмѣсто храмъ велелѣпно украшенный, писать: храмъ украшенный съ тонкимъ вкусомъ? Когда я читаю тонкой, вѣрной вкусъ; то не долженъ ли воображать, что есть также и толстой и невѣрной вкусъ? Обыкновенно отвѣчаютъ на с³е: какъ же писать? Какъ сказать: un goût delicat, un goût fin? Я опять повторяю, что естьли мы не упражняясь въ своемъ языкѣ, не вникая въ оный, не чувствуя собственныхъ своихъ красотъ, станемъ токмо о томъ помышлять, какимъ бы образомъ перевесть такое то или иное Француское выражен³е; однимъ словомъ, естьли мы сочиняя Рускую книгу не перестанемъ думать по Француски, то мы никогда силы и красоты языка своего знать не будемъ. Для чего ни въ Ломоносовѣ, ни въ Ѳеофанѣ, ни въ Кантемирѣ, ни во всѣхъ знавшихъ хорошо Руской языкъ писателяхъ, не находимъ мы сего Француско-Рускаго состава рѣчей? Для того, что они начитавшись природныхъ книгъ своихъ сочиняли, а не переводили сочиняя, то есть почерпали мысли свои изъ собственнаго языка своего, а не изъ чужаго. Не токмо всякъ сочиняющ³й книгу обязанъ стараться красотою языка своего воспалять разумъ и плѣнять сердца наши; но и тотъ, кто переводитъ, долженъ всякую сочинителеву мысль силою своихъ, а не его словъ, изображать. Напримѣръ: естьли бы кто leve toi, eternel, dans la colere, перевелъ изъ слова въ слово: встань, вѣчный, въ гнѣвѣ своемъ, тотъ былъ бы обыкновенный переводчикъ; но когда бы онъ тужъ самую мысль такъ прекрасно выразилъ, какъ оная въ Псалтирѣ выражена: Воскресни Господи гнѣвомъ Твоимъ, тогда бы онъ соблюлъ всю важность и красоту слога. Какая нужда намъ вмѣсто: она его любитъ, или онъ ей нравится, говорить: она имѣетъ къ нему вкусъ, для того только, что Французы говорятъ: elle a du goût pour lui? Желаетъ ли кто видѣть, до чего доводитъ насъ безумное подражен³е Французамъ? Мы говоримъ и печатаемъ въ книгахъ: вкусъ царствовать; чертежъ вкуса; хотя двери его были и затворены, однако онъ имѣлъ смѣлость войти къ нему, и вкусъ сдѣлать ему свое привѣтств³е.
   "Трогательная сцена; занимательная книга или площадь." Нововыдуманныя слова с³и въ великомъ нынѣ употреблен³и. Почти во всякой книгѣ и на всякой страницѣ мы ихъ находимъ. Между тѣмъ, естьли что нибудь безобразнѣе, какъ слово сцена, и еще трогательная сцена, въ Росс³йскомъ, а особливо важномъ слогѣ? Слово трогательно есть совсѣмъ не нужной для насъ. и весьма худой переводъ Францускаго слова touchant. Не нужной по тому, что мы имѣемъ множество словъ, тожъ самое понят³е выражающихъ, какъ напримѣръ: жалко, чувствительно, плачевно, слезно, сердобольно и проч.; худой по тому, что въ нашемъ языкѣ ничего не значитъ. Защитники сихъ юродливыхъ словъ скажутъ мнѣ: когда глаголъ toucher по Руски значитъ трогать, то для чегожъ нарѣч³е touchant не должно значить трогательно? Я уже выше сего показалъ, что два соотвѣтствующ³я на двухъ языкахъ слова не могутъ имѣть одинакаго круга знаменован³я, и что мы не изъ Францускихъ книгъ должны учиться Рускому языку: иначе мы будемъ столько же смѣшны, какъ бы Французы смѣшны были, ежелибъ они не слѣдуя собственнымъ своимъ понят³ямъ, но гонясь з,а нашими, для выражен³я словъ, таковыхъ напримѣръ, какъ тронуться, то есть помѣшаться въ умѣ; тронуться съ мѣста то есть двигнуться, и тронуться, то есть повредиться (говоря о съѣстныхъ припасахъ или напиткахъ), стали выдумывать новыя, несвойственныя языку ихъ слова, производя ихъ отъ глагола toucher, для того токмо, что у насъ произходятъ онѣ отъ глагола трогать. Можетъ быть скажутъ еще, когда употребляемъ мы слова: желательно, чаятельно, сомнительно и проч., то для чего, послѣдуя томужъ правилу, не употреблять трогательно, занимательно и проч.? Для того, что естьли бы это свойственно было языку нашему, то давно бы уже оное введено было въ употреблен³е. Выдумка с³я не такая остроумная, чтобъ никому изъ прежнихъ писателей не могла придти въ голову; но мы нигдѣ не видимъ тому примѣра. Естьли же мы, не знавъ твердо языка своего станемъ изобрѣтать новости; естьли вмѣсто: я видѣлъ жалкое или плачевное зрѣлище, будемъ писать я видѣлъ трогательную сцену, или вмѣсто: на площади сей много здан³й помѣститься могутъ, площадь с³я занимательна для здан³й; естьли позволено писать: трогательно и занимательно, для того что пишется оскорбительно, презрительно и пр.; естьли, говорю, мы такимъ образомъ разсуждать будемъ, то кто удержитъ меня отъ распространен³я далѣе сихъ по нынѣшнему премудрыхъ выдумокъ? Кто запретитъ мнѣ писать: лѣтательно, клевательно, кусательно, какъ напримѣръ: птица есть тварь лѣтательная и клевательная; онъ говорилъ со мною кусательно, то есть колко, насказалъ мнѣ много обидныхъ словъ? умствуя такимъ образомъ, подлинно составится прекрасный и богатый языкъ Росс³йск³й!
   "Мног³е друг³е представители и чиновники." Что такое представитель? Не то ли, что Французы начали было называть representant, и которыхъ нынѣ уже нѣтъ? - Да какая намъ нужда до ихъ репрезентантовъ? Не ужъ ли намъ и для гил³отинъ ихъ выдумывать Руск³я имена?
   "Исполнить родителей глубочайшей признательности." Я по с³е время не зналъ, что глубочайшая признательность имѣетъ у себя родителей.
   "Мысль перваго Ма³я." Первой Май, или первое число Мая, не есть существо размышляющее. Надлежало бы сказать: мысль въ первый день Мая.
   "Пишу для васъ; заблаговременно готовлю васъ въ друзья моей памяти." Хорош³й слогъ долженъ быть естественъ, а не надутъ и не чопоренъ. Какъ бы мы назвали того отца, которой бы на вопросъ нашъ, за чѣмъ обучаетъ онъ дѣтей своихъ грамотѣ, отвѣчалъ намъ: я заблаговременно готовлю ихъ въ друзья читанью?
   "Шебановъ утверждаетъ, что Волтеръ не имѣлъ того излишняго и вспыльчиваго самолюб³я, которое обыкновенно ставили ему въ порокъ." Существительныя имена должны сочиняться съ пристойными имъ прилагательными именами. Сочинитель, или какъ въ священныхъ книгахъ называется, списатель жит³я святыхъ отецъ въ Патерикѣ о преподобномъ Несторѣ говоритъ: навыче всякой иноческой добродѣтели; чистотѣ тѣлесн³й и душевн³й, вольнѣй нищетѣ, смирен³ю глубокому, послушан³ю непрекословному, пощен³ю крѣпкому, молен³ю непрестанному, бдѣн³ю неусыпному. Здѣсь при каждомъ существительномъ имени положено приличное ему прилагательное имя; но что значитъ излишнее самолюб³е? Человѣкъ можетъ быть самолюбивъ или весьма самолюбивъ; добродѣтеленъ, или весьма добродѣтеленъ; но въ сихъ словахъ: онъ излишно самолюбивъ, излишно добродѣтеленъ, нѣтъ никакого смысла. Вспыльчивое самолюб³е также ничего не значитъ, и столько же непонятно, какъ дальновидное, или быстрое, или голубое самолюб³е.
   "Они примѣтили, что с³я коляска запряженная въ двѣ лошади, покрытыя п_о_томъ, взъѣхала къ нимъ на дворъ." Xотя въ просторѣч³и и говорится у насъ: ѣхать въ двѣ, въ три, въ четыре лошади и проч., однакожъ употребя причаст³е запряженная лучше сказать: коляска, запряженная двумя лошадьми, нежели въ двѣ лошади. Чтожъ принадлежитъ до сего, чтобъ вмѣсто вспотѣвшая лошадь, говоритъ: лошадь покрытая потомъ, таковое выражен³е въ языкѣ нашемъ весьма безобразно; ибо простыя и низк³я понят³я важнымъ и возвышеннымъ слогомъ описывать неприлично.
   "Народъ не потерялъ перваго отпечатка своей цѣны. - Говоритъ объ одран³и чудовныхъ иконъ (вмѣсто: о похищен³и окладовъ съ чудотворныхъ иконъ). Обработанность - обдуманность - начитанность, - Помилуйте! Долго ли намъ такъ писать? Не ужъ ли мы вподлинну думаемъ, что языкъ нашъ будетъ въ совершенствѣ, когда мы изъ всѣхъ глаголовъ, безъ всякаго размышлен³я и разбора, накропаемъ себѣ кучу именъ? Не ужъ ли мы достигнемъ до того, что станемъ напослѣдокъ говорить: летательность ума моего гораздо больше твоей - я усталъ отъ многой ходительности - онъ будучи въ чужихъ краяхъ получилъ великую насмотрѣнность и проч.? Нѣгдѣ, говоря о примѣчан³яхъ Болтина на Леклеркову Росс³йскую Истор³ю, сказано, что слогъ въ сей книгѣ посредственный, довольно чистый для того времени, и нѣсколько тяжелый для нашего. Болтинъ не очень давно писалъ свои примѣчан³я, а уже слогъ того времени становится намъ тяжелъ. Это мы видимъ, что нынѣшн³й чистъ и легокъ: чистъ, какъ бѣлая бумага, на которой ничего не написано; легокъ, какъ прахъ, въ которомъ нѣтъ никакой вещественности!
   Дабы не наскучишь читателю, прерываю я с³и выписки и мои на нихъ замѣчан³я, которыя были бы безконечны, естьлибъ я имѣлъ терпѣн³е прочитывать отъ начала до конца тѣ книги, кои нынѣшнимъ усовершенствованнымъ языкомъ пишутся. Между тѣмъ изъ краткаго собран³я сего довольно явствуетъ, о чемъ мы прилагаемъ попечен³е, о томъ ли, чтобъ образовать, или о томъ, чтобъ обезобразитъ языкъ свой. Изъ слѣдующаго же за симъ опыта Словаря увидимъ мы, что нужнѣе намъ для знан³я языка своего, Француск³я ли книги читать, или собственныя свои?
  

Опытъ Словаря, или слова и рѣчи, выписанныя изъ Священнаго Писан³я для показан³я знаменован³я оныхъ30).

  
   Въ (предлогъ). Нѣкоторыя Славенск³я речен³я, сочиненныя съ симъ предлогомъ, нынѣ уже намъ иныя почти, а друг³я и совсѣмъ невразумительны, какъ напримѣръ: препоятитеся и будите въ сыны сильны, поразите мужественно языки с³я, иже собрашася на ны, растерзати насъ, и святая наша. (Маккав. гл. 3). Какая прекрасная рѣчь къ воинамъ! и какое побудительное къ мужественному ополчен³ю выражен³е: препоятитеся и будите въ сыны сильны! - Хеттеевы дѣти, въ книгѣ Быт³я, главѣ 23, говорятъ Авимелеху: послушай насъ Господине, Царь отъ Бога ты еси въ насъ (то есть надъ нами). Вышесказанныя выражен³я нѣсколько еще намъ вразумительны, но нижеслѣдующ³я мажутся совсѣмъ непонятны: да якоже царствуетъ грѣхъ во смерть, такожде и благодать воцарится правдою въ жизнь вѣчную. (Посл. къ Римл. гл. 5). Дабы рѣчь с³ю разумѣть, надлежитъ прежде себѣ представить, что вѣра учитъ и понят³я наши о безсмерт³и души и о правосуд³и Бож³емъ удостовѣряютъ насъ, что беззаконникъ или грѣшный человѣкъ, не токмо общую всѣмъ живущимъ часть, естественную смерть вкуситъ, но и по смерти за злыя дѣла свои осужденъ будетъ на мучен³е. С³е то обоюдное состоян³е его, то есть въ здѣшней жизни печали, угрызен³я совѣсти, болѣзни и разлучен³е души съ тѣломъ, или естественная смерть; а въ будущей отвержен³е отъ. лица Господня и безконечная мука, или подобная смерти жизнь, называется вѣчною смерт³ю: по сему понят³ю грѣхъ царствуетъ въ смерть, значитъ, что онъ царствуетъ во имя смерти, печется покоришь всѣхъ ея державѣ (regne pour donner la mort). Въ противуборств³е грѣху, для освобожден³я рода человѣческаго отъ порабощен³я оному, Богъ ниспослалъ на землю благодать, учен³е Христово, да воцарится въ жизнь вѣчную, то есть да печется избавишь всѣхъ отъ вѣчной смерти, дать жизнь вѣчную (regne pour donner la vie eternelle). Сынъ праведный раждается въ животъ (la justice tend à la vie), гонен³е же нечестиваго въ смерть (et celui qui poursuit le mal tend à sa mort. Притч. Солом. глава 11). Здѣсь рожден³е сына праведнаго въ животъ, а гонен³е, сына нечестиваго въ смерть, значитъ, что первый старается добрыми дѣлами своими стяжать себѣ вѣчную жизнь; а другой злыми дѣлами своими ищетъ, гоняется за темъ, чтобъ низринуть себя въ вѣчную смерть. Словеса нечестивыхъ льства въ кровъ (тамъ-же). То есть: льстивый лукаваго человѣка языкъ тщится тотъ путь, которой тебя къ смерти или погибели ведетъ, устилать цвѣтами, дабы не видя опасности своей шелъ ты безбоязненно по оному: les paroles des méchans ne tenoient qu'à dresser des embuthes, pour répandre le sang. - Иже бо умрохомъ грѣху, како еще жити будемъ въ немъ, яко елицы во Христа ²исуса крестихомся, въ смерть крестихомся? Спогребохомся убо Ему крещен³емъ въ смерть: да яко же воста Христосъ отъ мертвыхъ, тако и мы во обновлен³и жизни да ходимъ: car nous qui sommes morts au péché, comment y vivrions nous encore? ne savez-vous pas que nous tous qui avons été batisés en Jesus Christ, nous avons été batisés en sa mort? nous sommes donc ensevelis avec lui en sa mort par le bateme, afin que comme Christ est ressuscité dés morts par la gloire du père, nous aussi marchions dans une vie nouvelle (Послан. къ Римлян; гл. 6). Для разумѣн³я, что значитъ здѣсь: креститься въ смерть и спогребстися Христу крещен³емъ въ смерть, надлежитъ знать, что поелику Христ³янская вѣра научаетъ насъ, что Христосъ смерт³ю своею умертвилъ грѣхъ, или царство грѣха, и воплощен³емъ своимъ воцарилъ благодать, то есть снялъ съ рода человѣческаго оковы грѣха и вѣчной смерти, того ради почерпается отсюду понят³е, что крещающ³йся во Христа, бъ смерть крещается, и спогребается Ему крещен³емъ въ смерть, то есть: какъ Христосъ, умеръ для умерщвлен³я грѣха, такъ и человѣкъ крещается во знамен³е того, что онъ умираетъ яко грѣшникъ, спогребается крещен³емъ Христу, и въ новомъ быт³и своемъ лишася грѣховной жизни, умерш³й или крестивш³йся въ смерть, начинаетъ жить въ жизнь вѣчную. С³я мысль подтверждается слѣдующими въ той же главѣ сказанными словами: с³е вѣдяще, яко ветх³й нашъ человѣкъ съ нимъ распятся, да упразднится тѣло грѣховное, яко ктому не работати намъ грѣху. Подобныя вышесказаннымъ выражен³я нынѣ намъ необыкновенны; однакожъ въ нѣкоторыхъ рѣчахъ остались еще употребительными, какъ напримѣръ въ сей рѣчи: бей въ мою голову, то есть: я велю, я приказываю. Всякую таковую рѣчь привычка и частое употреблен³е дѣлаютъ намъ понятною и ясною. Впрочемъ не можно отрицать, чтобъ подобныя выражен³я не были украшен³емъ языка, потому что въ краткихъ словахъ пространную мысль заключаютъ; а чѣмъ короче какое выражен³е, тѣмъ оное сильнѣе. Сличимъ вышеписанный переводъ Росс³йской (изъ послан³я къ Римл. глава 6) съ переводомъ Францускимъ: мы увидимъ, что въ первомъ употреблено токмо сорокъ семь словъ (считая въ томъ числѣ предлоги и союзы), для объяснен³я тогожъ самаго, что во второмъ объяснено семьюдесятью словами. Прочитаемъ со вниман³емъ тотъ и другой переводъ, и ежели мы хотя нѣсколько искусны въ краснорѣч³и и силѣ слога, то почувствуемъ тотчасъ превосходство, Росс³йскаго перевода предъ Францускимъ31). Здѣсь надлежитъ еще слѣдующее примѣтить: въ упомянутой выше сего рѣчи сказано: иже бо умрохомъ грѣху, како еще жити будемъ въ немъ? И въ тойже главѣ въ другомъ мѣстѣ написано: еже бо умре, грѣху умре единою, а еже живетъ, Богови живетъ. Такожде и вы помышляйте себе мертвыхъ убо быти грѣху, живыхъ же Богови. Что значатъ въ сихъ рѣчахъ выражен³я: умереть грѣху, жить Богу или Богови? Нынѣ оныя въ новѣйшемъ языкѣ нашемъ совсѣмъ неупотребительны. Разсмотримъ, какой разумъ заключался въ нихъ прежде, и какимъ образомъ выражаемъ мы нынѣ оный. Умереть грѣху (être mort pour la péché) значило: отрещись на вѣки отъ грѣха; подъ словами же: жить Богови (vivre pour le Dieu) разумѣлось: посвятить навсегда жизнь свою Богу. Нынѣ по примѣру чужихъ языковъ объясняемъ мы с³ю мысль словами: умереть для грѣха, жить для Бога; ибо онъ умеръ для грѣха есть выражен³е подобное тому, какое изображаемъ мы.словами: онъ умеръ для насъ, разумѣя подъ симъ, что тотъ человѣкъ, о которомъ у насъ идетъ рѣчь, хотя и живъ еще, но по отдаленности его отъ насъ, или по инымъ какимъ причинамъ, мы никогда уже не надѣемся его увидѣть. Слѣдуя старинному правилу, надлежало бы говоришь: онъ умеръ намъ, онъ умеръ грѣху, онъ умеръ славѣ и пр. Возмемъ для примѣра одну изъ сихъ рѣчей и разсмотримъ, которое выражен³е лучше и справедливѣе, прежнее ли напримѣръ: онъ умеръ славѣ, или нынѣшнее: онъ умеръ для славы? С³е послѣднее не заключаетъ ли паче въ себѣ мысль: онъ купилъ славу цѣною жизни своей? С³я мысль весьма различна отъ слѣдующей, которую мы изобразишь хотимъ: онъ потерялъ славу свою, и уже никакимъ образомъ возвратить оную не можетъ. Итакъ обѣ с³и весьма различныя между собою мысли, изображаемъ мы одними и тѣмижъ самыми словами: онъ умеръ для славы. С³е ли есть красота и богатство языка? Напротивъ того Славенское выражен³е: онъ умеръ славѣ, изъявляетъ точно ту самую мысль, которую мы нынѣ иначе выразить не умѣемъ, какъ смѣшивая ее съ другою мысл³ю, заключающеюся въ словахъ: онъ умеръ для славы. Тожъ самое можно сказать и о другихъ выражен³яхъ, таковыхъ какъ: онъ умеръ грѣху, онъ умеръ намъ и проч. Для чего оставили мы ясный смыслъ силъ старыхъ, и прибѣгнули къ темному двусмысл³ю новыхъ выражен³й? Для того, что не вникаемъ въ богатство кореннаго языка своего, и послѣдуемъ бѣдности чужихъ языковъ. Все наше разсужден³е основано на томъ, что Французы говорятъ: il est mort pour nous, il est mort pour la gloire etc.
   Капать. Глаголъ сей происходитъ отъ имени капля, сверхъ обыкновенныхъ знаменован³й своихъ, какъ то: вода каплетъ, воскъ растаявающ³й отъ жара каплетъ и проч., употребляется въ слѣдующихъ иносказательныхъ смыслахъ: уста праведнаго каплютъ премудрость (то есть раждаютъ, производятъ премудрыя рѣчи, наподоб³е капель низпадающихъ одна послѣ другой: produire, франц. herbvorbringen, нѣм.) - Устнѣ мужей праведныхъ каплютъ благодати, уста же нечестивыхъ развращаются (Притч. глава 10).
   Ковъ, лукавство, обманъ, умыселъ, сѣть соплетаемая на уловлен³е кого либо: Фистъ же убо пр³имъ власть, по трехъ днехъ взыде во ²ерусалимъ отъ Кесар³и. Сказаши же ему Арх³ереи и перв³и отъ ²удей на Павла, и моляху его, просяще благодати нань (et ils lui demandaient comme une grace), яко да послетъ его во ²ерусалимъ: ковъ творяще (lui ayant dressé des embüches), яко да уб³ютъ его на пути (Дѣян. глава 45). - Скрываетъ въ сердцѣ злобный ковъ (Лом.). Отсюду ковникъ значитъ злоумышленникъ, бунтовщикъ: бѣ же нарицаемый Варавва со сковники своими связанъ, иже въ ковъ уб³йство сотвориша: et il y en avoit un, nommé Barabbas, qui étoit en prison, avec d'autres séditieux qui avoient commis un meurtre dans une sédition (Марк. 15, 7). Отсюду глаголъ ковать употребляется въ томъ же самомъ смыслѣ: лесть въ сердцѣ кующаго злая: qui machine du mal (Притч. 12, 20). Отсюду же происходитъ слово коварство, которое берется иногда въ худомъ разумѣ, означая лукавство, пронырство, зломысл³е, злоухищрен³е; а иногда въ добромъ, и тогда значитъ остроту ума, хитрость, глубокое знан³е, искуство. Примѣры первому знаменован³ю: наготою тѣлесною и терпѣн³емъ обнажилъ еси враж³я коварства (Тропарь и Ноября). - Противныхъ силы устрашаетъ, коварства ихъ разсылавъ мракъ (Ломон.). Но коваренъ сый (étant un homme artifitieux, франц. lüstig, arglüstig, tückisch, нѣмец.), лест³ю васъ пр³яхъ (Посл. 2 къ Кор. 12, 16). - Сталъ тѣсенъ къ злобѣ путь коварникамъ въ судахъ (Ломон.). Примѣры второму: уразумѣйте незлобив³и коварство, ненаказанн³и же приложите къ сердцу: vous, imprudens, apprenez la prudence; vous insensés, devenez inteligens de coeur, франц. Mercket ihr albern, die witze, und ihr thoren, nehmet es zu hertz en, нѣм. (Притч. 8, 5).- Да дастъ незлобивымъ коварство (discerment, франц. Klugheit, witze, klugsinnigheit, gescheidigkeit, нѣм.), отрочати же юну чувство же и смыслъ (Притч. 1, 4). - Корень премудрости кому открылся? и коварства ея кто уразумѣ? qui est-ce qui a connu ses subtilités? франц. und wer hat ihre fertige, kluge, zulängliche erkant? Нѣм. (Сирахъ ³, 6).
   Ликъ, иногда значитъ образъ, изображен³е, начертан³е лица: написать ликъ Святаго; иногда же разумѣется подъ симъ словомъ хоръ, клиръ, то есть собран³е людей поющихъ, пляшущихъ, или иное что дѣлающихъ вмѣстѣ: Царь Давидъ видя Аароново племя умножившееся въ толъ великое число, яко не возможно бѣ всѣмъ въ церкви служити вкупѣ, раздѣли е на двадесять четыре чреды или лики, да едини по друзѣхъ седмицу свою держаще въ церкви вси служатъ. Избра же отъ коемждо лицѣ честнѣйшаго, и постави его имъ начальника, яко коемуждо лику своего честнѣйшаго Священника имѣти. Бяше же к³йждо ликъ имый священниковъ болѣе пяти тысящъ (Чет. мин. листъ 25). - Ликѣ Богослововъ отъ конецъ, свышеже Ангелъ множества къ С³ону идяху, всесильнымъ мановен³емъ, Владычице, Твоему погребен³ю служаще (молит. Богородицѣ). - Ломоносовъ въ одной изъ одъ своихъ сказалъ:
  
   Дѣвицъ и юношъ красны лики
   Взносите радостные клики.
  
   Иногда же слово ликъ значитъ концертъ или согласное многихъ людей пѣн³е: да восхвалятъ имя Его въ лицъ (qu'ils louent son nom en concert), въ тимпанѣ и Псалтири да поютъ Ему (Псал. 149). Отсюду существительное имя ликован³е, и глаголъ ликовать: и творяху праздникъ съ ликован³емъ (то есть съ весел³емъ, съ пѣн³емъ, съ, пляскою), жруще овцы и волы (Чет. мин. жит³е Никиты мучен.). Сумароковъ въ притчѣ фебъ и борей говоритъ:
  
         Вдругъ солнце возс³яло,
   И естество другой порядокъ воспр³яло:
         Куда ни возведешъ ты взоры,
   Ликуютъ рѣки, лѣсъ, луга, поля и горы.
  
   Лице. Слово с³е собственно значитъ переднюю головы человѣческой часть, заключающую въ себѣ чело, глаза, носъ, щоки, уста и подбородокъ. С³е есть главное и первоначальное его знаменован³е. Въ иносказательномъ же смыслѣ заключаетъ оно въ себѣ мног³я друг³я смѣжныя и близк³я между собою понят³я, какъ мы изъ слѣдующихъ примѣровъ увидимъ. Поелику лице человѣческое можетъ находиться въ разныхъ обстоятельствахъ; того ради, когда разсуждается о естественномъ сложен³и или цвѣтъ онаго, тогда говорится: круглое, продолговатое, полное, сухощавое, смуглое, блѣдное, прекрасное, безобразное лице и проч. Когда же разсуждается о чертахъ или расположен³и его, которое часто соотвѣтствуетъ внутреннимъ чувствомъ человѣка, почему и называется оно въ такомъ случаѣ зеркаломъ души; тогда говорится: веселое, печальное, злобное, угрюмое, ласковое лице и проч. Отсюду происходитъ слово лицемѣр³е, то есть притворство, приведен³е лица своего въ такой видъ или мѣру, чтобъ оно не показывало сердечныхъ чувствъ нашихъ. Такъ наприкладъ: завистливый услыша о благополуч³и. другаго, скорбитъ сердцемъ, но скрывая печаль с³ю въ душѣ своей, при свидан³и съ нимъ лицемѣритъ, и поздравляя его соглашаетъ лице свое съ словами, притворства и лести исполненными. Такожъ, поелику лице человѣческое есть первѣйшая и главная часть тѣла его; того ради часто берется оное за всего человѣка: въ такомъ смыслѣ вмѣсто, да удостоюся его увидѣть, говорится, да сподоблюся узрѣть лице его. Давидъ въ началѣ шестагонадесять псалма говоритъ Богу: отъ лица Твоего судьба моя изыдетъ, и въ концѣ тогожъ Псалма: азъ же правдою явлюся лицу Твоему. Люди бываютъ различныхъ состоян³й, зван³й, достоинствъ; имѣютъ разныя между собою связи; а потому и слово лице, пр³емлемое въ смыслѣ всего человѣка, изображаетъ иногда, тѣжъ самыя понят³я, как³я относятся въ самому человѣку; въ такомъ разумѣ говорится: Онъ представляетъ лице суд³и. - Я не смотрю ни на какое лице. - Или не вѣси коликое есть зло досадити Царю, и которымъ казнемъ подлежитъ дерзнувый обезчестити лице Царское и проч. Отсюду происходятъ слова: личность, то есть пристраст³е наше къ самому себѣ, или къ другому лицу или человѣку; лицепр³ят³е, то есть пр³емъ лица въ суд³е, или иномъ какомъ дѣлѣ, паче по знакомству его съ нами, нежели по правдѣ и совѣсти. Въ предислов³и къ Минеямъ чет³ямъ сказано о жит³и Святыхъ отецъ: Суд³и и гражданск³и управители обрящутъ въ нихъ примѣры любящихъ правду, и хвалящихся милост³ю на судѣ, не мзду и лице пр³емлющихъ, но сиру и убогу равно судящихъ. Отсюду съ присовокуплен³емъ предлоговъ произведены слова: отлич³е, различ³е, прилич³е, наличность, на лицо и проч. Отсюду же могло бы происходить слово лицедѣй, естьлибъ употребляемое нами чужестранное назван³е актеръ не препятствовало намъ распространять круга знаменован³й собственныхъ словъ нашихъ; ибо въ самомъ дѣлѣ, что иное значитъ лицедѣй, какъ не человѣка дѣлающаго изъ себя разныя лица? можетъ ли какое слово быть знаменательнѣе для выражен³я того понят³я, которое разумѣемъ мы подъ словомъ актеръ? Но здѣсь паки повторишь должно, что сочинители наши лучше любятъ быть Францускими подражателями, нежели истинными Росс³йскими творцами. Возвратимся къ прежнему толкован³ю нашему. Слово лице придается иногда не одному человѣку, но многимъ вдругъ: Объявитъ отъ лица судей, отъ лица всего народа и проч. Давидъ говоритъ Богу: Яко былъ еси упован³е мое, столпъ крѣпости отъ лица враж³я, то есть отъ лица враговъ моихъ (Псал. 60). Когда Фараонъ съ войскомъ своимъ погнался за вышедшими изъ земли его Израильтянами, предъ коими шествовалъ облачный столпъ, и когда догналъ онъ ихъ на берегу Чермнаго моря; тогда, дабы воспрепятствовать сражен³ю между обоими сими народами, говоритъ Священное писан³е: Взятся же (то есть отнятъ былъ или отошелъ прочь) и столпъ облачный отъ лица ихъ (Израильтянъ), и ста созади ихъ, и вниде посредѣ полка (сирѣчь войска) Египетска, и посредѣ полка сыновъ Израилевыхъ, и ста. Здѣсь въ рѣчи: Взятся же столпъ отъ лица Израильтянъ, слово лице, не иное что значитъ, какъ переднюю или ту сторону, куда лица всѣхъ Израильтянъ обращены были, и слѣдственно въ семъ разумѣ заключаетъ оно въ себѣ то самое понят³е, которое въ приложен³и къ войскамъ изображаемъ мы словомъ фрунтъ, происходящимъ отъ иностраннаго назван³я front, означающаго лобъ или чело. Въ семъ же самомъ смыслѣ употреблено слово лице въ нижеслѣдующемъ мѣстѣ Священнаго писан³я: Да изберетъ Господь Богъ духовъ и всяк³я плоти человѣка надъ сонмомъ симъ, иже изыдетъ предъ лицемъ ихъ, иже внидетъ предъ лицемъ ихъ, и иже введетъ ихъ; и да не будетъ сонмъ Господень, яко овцы не имуще пастыря (Числа глава 27). Въ подобномъ же разумѣ у большой какой нибудь вещи, имѣющей бока и задъ, какъ напримѣръ у дома или здан³я, подъ словомъ лице разумѣется передняя сторона онаго, которую обыкновенно изображаемъ мы чужеязычнымъ назван³емъ фасадъ. (См. дальнѣйшее разсужден³е о семъ подъ словомъ прозябать). Также говорится: Библ³я въ лицахъ, то есть съ изображен³ями, съ рисунками, или, кто больше привыкъ къ иностраннымъ словамъ, съ виньетами, съ кулферштихами. Въ книгѣ называемой Описан³е Артиллер³и, переведенной съ Голландскаго языка Тимоѳеемъ Бринкомъ и напечатанной въ 1710 году, сказано, что все содержащееся въ ней чинно описано, и пристойными лицами украшено, всѣмъ сея науки охочимъ на пользу. Здѣсь лица значатъ чертежи, фигуры. - Распространяя далѣе кругъ знаменован³я слова сего, разумѣется также подъ онымъ и всякая поверхность вещи, какъ напримѣръ: Разсѣяться по лицу земли, разсуждать о лицѣ небесъ и пр. Въ томъ же самомъ смыслѣ лицемъ у сукна, или иной какой ткани, называется та сторона, которая обыкновенно бываетъ чище и глаже, и тогда противная ей сторона именуется изнанкою. Такожъ по сходству и близости съ симъ понят³емъ слово лице приписуется и другимъ вещественнымъ или не вещественнымъ существамъ, какъ напримѣръ: Яко таетъ воскъ отъ лица огня, тако да погибнутъ бѣси отъ лица любящихъ Бога. Или: лица гнѣва Твоего убоюся, или: посла Навуходоносоръ Царь Ассир³йск³й ко всѣмъ обитающимъ въ Персидъ, и ко всѣмъ живущимъ къ западомъ, обитающимъ въ Килик³и и Дамасцѣ, и Ливанѣ и Антиливанѣ, и ко всѣмъ живущимъ на лицѣ примор³я (qui demeuroient sur la côte de la mer. ²удиѳ. глава 1 ст. 7). Или же: Воздвиже Архистратигъ дѣсницу свою, и знамена крестнымъ знамен³емъ лице водное (то есть поверхность текущихъ на него водъ), глаголя: станите тамо (Чет. мин. листъ 29). Послѣдуя сему, вмѣсто день скрывается, Ломоносовъ говоритъ:
  
   Лице свое скрываетъ день,
   Поля покрыла влажна ночь.
  
   Отъ лица, во образѣ нарѣч³я зпачитъ иногда въ разсужден³и, по причинѣ, въ отношен³и (à cause, à l égard, фр.). Нѣсть исцѣлен³я въ плоти моей отъ лица гнѣва Твоего (à cause de ton indignation), нѣсть мира въ костехъ моихъ отъ лица грѣхъ моихъ (à cause de mes péchés). Также: Возсмердѣша и согниша раны моя отъ лица безум³я моего (Псаломъ 37). Впрочемъ слово с³е въ священномъ писан³и употребляется и въ другихъ различныхъ смыслахъ, какъ напримѣръ: Мнози падоша злата ради, и бысть пагуба ихъ прямо лицу ихъ, то есть: они на то самое устремляли глаза свои, тѣмъ самымъ прельщались, что составляло ихъ погибель. Француской переводъ не выражаетъ сей мысли: plusieurs ont été ruinés par l'or, et se sont vus détruits; Нѣмецкой же выражаетъ: viel sind um des golds willen zum fall gerahten, und seine gestalt ist ihr untergang gewesen: мног³е пали злата ради, и видъ онаго былъ причиною ихъ погибели (Сирахъ 31, 6). Въ молитвахъ часто говорится Богу: Просвѣти лице Свое на мнѣ, то есть: да с³яетъ, да прославляется милость Твоя, на меня изл³янная. Въ Псалтиръ говоря о Богѣ сказано: Яко положиши ихъ (враговъ своихъ) яко пещь огненную, во время лица Твоего, то есть во время гнѣва Твоего: tu les rendra comme un four embrasé au terne de ton courroux (Псаломъ 20). У ²ерем³и Богъ прогнѣванный на Израильтянъ говоритъ: Хребетъ а не лице покажу имъ въ день погибели ихъ (глава 18, ст. 17) То есть: отвращуся отъ нихъ, не сжалюся надъ ними, не буду внимать воплю ихъ. - Часто бываетъ, что слово заимствуетъ знаменован³е ы силу свою отъ другихъ сопряженныхъ съ нимъ словъ какъ напримѣръ: Господи Боже силъ, призираяй на землю и творяй ю трястися, отъ Его же лица растаяваются горы, и изсушаются бездны, самъ сый Господъ, самъ услыши воздыхан³я связанныхъ, и изведи отъ земли Еванѳ³ю, и не отврати лица Твоего отъ сына ея, но вонми души ихъ имене Твоего ради (Чет. мин., жит³е Корнил³я сотника). Здѣсь слово лице упомянуто двукратно, и въ каждомъ мѣстѣ имѣетъ оно особливый и весьма различный отъ другаго смыслъ; ибо лице, отъ котораго таютъ горы, и изсушаются бездны или моря, не иное что понят³ю нашему представлять можетъ, какъ или гнѣвъ, или могущество, или безконечность времени; напротивъ того лице, о коемъ молятъ, да не отвратится оно отъ насъ, изображаетъ милость, благость, истекающее отъ него благополуч³е наше. Притомъ же, какъ сильно и богато выражен³е с³е: отъ Его же лица растаяваются горы! Какой другой глаголъ можетъ замѣнить здѣсь силу глагола таятъ, представляющаго воображен³ю нашему, что отъ всемогущаго взора Бож³я, каменная твердость горъ премѣняется въ воску подобную мягкость, их высота вершинъ ихъ упадаетъ на подошву? Поставимъ вмѣсто глагола растаяваются какой нибудь другой глаголъ, напримѣръ: уничтожаются, исчезаютъ, разсыпаются; тогда вся красота мысли пропадетъ, поелику изображаемыя сими тремя глаголами дѣйств³я сами по себѣ естественнымъ образомъ, какъ напримѣръ отъ долготы времени, отъ землетрясен³я, или отъ иной какой причины, сдѣлаться могутъ; но въ словахъ горы таютъ заключается понят³е, что с³ю необычайную, неестественную съ ними перемѣну воображаетъ умъ нашъ, уподобляющ³й дѣйств³е всесильнаго взора Бож³я такому пламени, предъ коимъ величайшая твердость горъ, не иное что есть, какъ образъ слабости, подоб³е мягкихъ отъ малѣйшаго духа теплоты тающихъ веществъ. Изъ сего можемъ мы видѣть, коликимъ изобил³емъ мыслей обогащается иногда рѣчь, чрезъ одно токмо прилично помѣщенное въ ней слово!
   Лысто. Кажется слово с³е значитъ ту самую часть ноги, которую въ просторѣч³и называютъ лытка, и оттуда происходятъ слова лытать, лыжи и проч. Мняше того бѣжати хотяща, таже подрѣза ему лыста, да не избѣгнетъ (Патер. листъ 135). - Не въ силѣ констѣй восхощетъ, ниже въ лыстѣхъ мужескихъ благоволитъ (il n'a point d'égard à la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course): Благоволитъ Господь въ боящихся Его, и во уповающихъ на милость Его (Псаломъ 146). - Повелѣ камен³емъ бити его по лицу, и по ребромъ и по лыстомъ (Пролог.).
   Любопрѣн³е, любовь или пристраст³е къ прѣн³ю, къ противурѣч³ю, къ спорамъ: Совѣтую тебѣ Евдок³е, остави непотребное любопрѣн³е и безумное прекослов³е, и волею принеси богомъ жертву. Аще же ни, то и неволею пожреши, убѣждена бо будеши острыми муками (Чет. мин. листъ 33). Отсюду происходитъ прилагательное имя любопрителенъ, въ томъ же смыслѣ употребляемое: Ненависть воздвигнетъ распрю, всѣхъ же нелюбопрительныхъ покрываетъ любовь (Притч. Соломон. глава 10).
   Мышца, въ просторѣч³и мышка, или чужеязычное мускулъ. Подъ именемъ мышцей или мышекъ разумѣются составы тѣла, служащ³е оруд³ями тѣлесной силѣ, и потому часто берутся за самую силу, и означаютъ власть, могущество, или руку, яко членъ сильнѣйш³й въ тѣлѣ человѣческомъ: И сня водоносъ намышца своя, и напои его: elle ôta sa crûche de dessus son épaule, et l' prit en sa main, et elle lui donna à boire, то есть: Ревекка сняла кувшинъ съ водою съ плеча своего, и взявъ оный въ руки, напоила Исаака (Быт. глава 24). - ²овъ, Царь, въ главѣ 31 книги, подъ именемъ его извѣстной, въ Священномъ Писан³и, разсуждая о усерд³и своемъ къ благу народному, говоритъ о себѣ съ клятвою: Аще воздвигохъ на сироту руку, надѣяся, яко многа помощь мнѣ есть, да падетъ убо рамо мое отъ состава, мышца же моя отъ локтя да сокрушится. Здѣсь весьма ясно сказано, какая часть руки нашей разумѣлась подъ именемъ рамо, и какая подъ именемъ мышца. - Сотвори державу мышцею своею: il a déployé avec puissance la force de son bras (Ев. отъ Луки гл. ³). - И мышцею высокою изведе ихъ изъ нея (то есть людей изъ земли Египетск³я. Дѣян. глава 13). - Избавилъ еси мышцею Твоею люди Твоя (Псал. 76). - Ты смирилъ еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточилъ еси враги Твоя (Псал. 88, 11). - Отъ множества оклеветаем³и воззовутъ, возоп³ютъ отъ мышцы многихъ: то есть отъ притѣснен³я, отъ угнѣтен³я, отъ руки сильной. Во Француской Библ³и сказано: à cause de la violence des grands. (²овъ глава 35). И у Ломоносова въ письмѣ къ Шувалову:
  
   Напрягся мышцами и рамена подвигнулъ,
   И тяготу земли превыше облакъ вскинулъ.
  
   Отсюду происходитъ слово мышчица, то есть ручка у креселъ, или у чего инаго: мышчицы двѣ туду и сюду надъ престоломъ сѣдалища, и два льва стояща близъ мышчицей (Парал. глава 9).
   Наказан³е, пр³емлется часто за наставлен³е: И нынѣ Цар³е разумѣйте, накажитеся (recevez l'instruction) вси судящ³и земли. Пр³имите наказан³е, да не когда прогнѣвается Господь, и погибнете отъ пути праведныхъ. (Псал. 3). - Премудрость и наказан³е нечестив³и уничижатъ: les fous méprisent la sagesse et l'instruction (Притч. ³, 8). - Како возненавидихъ наказан³е, и отъ обличен³й уклонися сердце мое? Не послушахъ гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагахъ уха моего (тамъ-же глава 5, 12). - Сыне не пренебрегай наказан³я Господня, ниже ослабѣвай отъ Него обличаемый (тамъ-же глава 3).
   Наслаждаться. Глаголъ сей сочинялся прежде съ родительнымъ падежемъ: наслаждаться духовныхъ словесъ; нынѣ же сочиняется съ творительнымъ: наслаждаться духовными словесами.
   Непоступенъ, твердъ, непоколебимъ (inebranlable, франц. unbeweglich, Нѣм.): Тѣмъ же брат³я моя возлюбленная, тверди бывайте, непоступни (Коринѳян. 15, 8). Примѣтимъ, какой многознаменательной и богатой смыслъ содержитъ въ себѣ слово с³е: будьте непоступны, то есть стойте твердо, берегитесь ступить, шагнуть, двигнуться, тронуться съ мѣста. Естьли мы, вмѣсто будьте непоступны, скажемъ будьте непоколебимы; то хотя и кажутся слова с³и однознаменательными, однако разбирая прямой или коренной разумъ ихъ, найдемъ мы великую между оными разность. Въ словѣ непоколебимъ изъемлется понят³е о волѣ, и потому собственно принадлежитъ оное къ бездушнымъ вещамъ: домъ, столпъ, истуканъ суть непоколебимы, то есть неподвижны, не колеблются, не шатаются; но когда мы говоримъ о человѣкѣ: духъ его непоколебимъ, тогда заимствуемъ понят³е с³е отъ бездушной и переносимъ оное къ одушевленной вещи, разумѣя подъ симъ, что, какъ столпъ или истуканъ мертвою вещественност³ю своею, такъ подобно и человѣкъ твердост³ю живаго духа своего могутъ быть непоколебимы. Слѣдовательно слово с³е употреблено здѣсь въ заимствованномъ или иносказательномъ смыслѣ. Иносказан³я или метафоры нужны намъ бываютъ тамъ, гд

Другие авторы
  • Голиков Иван Иванович
  • Киплинг Джозеф Редьярд
  • Нечаев Степан Дмитриевич
  • Русанов Николай Сергеевич
  • Белинский Виссарион Григорьевич
  • Борн Иван Мартынович
  • Фирсов Николай Николаевич
  • Астальцева Елизавета Николаевна
  • Клаудиус Маттиас
  • Мурахина-Аксенова Любовь Алексеевна
  • Другие произведения
  • Кони Федор Алексеевич - Водевильный куплет
  • Анненская Александра Никитична - Чарльз Диккенс. Его жизнь и литературная деятельность
  • Бунина Анна Петровна - Из писем Анны Петровны Буниной к племяннику ея М. Н. Семенову
  • Бибиков Виктор Иванович - Рассказы
  • Леонтьев Константин Николаевич - Леонтьев К. Н.: Биографическая справка
  • Чулков Михаил Дмитриевич - Поздравление с новым годом
  • Осоргин Михаил Андреевич - Книжная лавка писателей
  • Станюкович Константин Михайлович - Соколова М.А. "В океане надо иметь смелую душу и чистую совесть..."
  • Зелинский Фаддей Францевич - Анакреонт. Мелика
  • Житков Борис Степанович - Пекарня
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 260 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа