Главная » Книги

Шишков Александр Семенович - Рассуждение о старом и новом слоге российского языка, Страница 6

Шишков Александр Семенович - Рассуждение о старом и новом слоге российского языка


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

123; нѣтъ настоящаго, прямо выражающаго мысль, слова; но когда оное есть, тогда въ иносказан³и часто нѣтъ никакой надобности. Слово непоступенъ прилично человѣку, потому что воля въ немъ, свойственная животному, не токмо не исключается, но паче показуется, утверждается. Можно сказать: человѣкъ непоступенъ, то есть твердъ въ намѣрен³яхъ своихъ, упоренъ, не податливъ, непреклоненъ; но не можно сказать: столпъ непоступенъ. Въ семъ-то полагаю я многознаменательность и богатство слова сего. Въ самомъ дѣлѣ: слову непоколебимъ точно соотвѣтствуютъ иностранныя слова: inebranlable Француское, и unbeweglich Нѣмецкое; но слову непоступенъ я не нахожу въ ихъ языкахъ равносильнаго.
   Непщевать, мнить, мыслить, почитать: Непщую бо ничимъ же лишитися преднихъ Апостолъ: mais j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux plus exellens Apôtres (Послан. къ Коринѳ. 2, глава 11, ст. 6). - Непщую себе блаженна быти: je m'estime heureux (Дѣян. 26, 2). - Аще убо что благое въ с³й день сотворилъ еси, не отъ себе с³е быти, но отъ самаго Бога вся благая намъ дарующаго непщуя, Тому, с³е восписуй, и благодари: и да тя въ семъ благомъ утвердитъ, и прочая совершити пособить, молися (молитва). - Мы по худому нашему разуму, таковыя на с³е непщуемъ быти вины (Патерик. листъ 19). - Князь же Ростиславъ слышавъ то, не положи на сердцѣ своемъ силы словесъ Преподобнаго (какое прекрасное выражен³е вмѣсто сего простаго: не уважилъ, не послушалъ словъ его), и непщуя укоризну его глаголати, а не пророчество, разгнѣвася зѣло (тамъ-же).
   Низвратить, собственно значитъ опрокинуть, поворотить верхъ дномъ, (renverser, Франц.) Въ инословномъ же смыслѣ значитъ погубить, ввергнуть въ бѣду, въ нещаст³е: Не уб³етъ гладомъ Господь душу праведную, животъ же нечестивыхъ низвратитъ (Притч. Соломон. глава 10). Маттаф³я умирая, и оставляя семейство свое посреди разврата и пороковъ, тако увѣщаваетъ оное къ твердому хранен³ю добродѣтелей: нынѣ укрѣпися гордыня и обличен³е, и время низвращен³я, и гнѣвъ ярости. Мужайтеся убо чада, и возревнуйте закону, и дадите души ваша за завѣтъ отецъ нашихъ (Маккав. глава 2).
   Обонять. Также не всегда страдан³е, какъ то: Ноздри имутъ и не обоняютъ (сирѣчь не ощущаютъ запаха Псал. 113); но иногда самое дѣйств³е значитъ, какъ изъ слѣдующихъ примѣровъ явствуетъ: Благодарите Бога въ скорбехъ, и къ томужде своихъ сродниковъ поучаше, аки ливанъ во огни обоняющъ представляя (Патер. жит³е Симон. Еписк.). Здѣсь обоняющъ значитъ тоже, что благоухающъ. Въ предислов³и къ Патерику сказано: Обаче отъ тѣлесъ лежащихъ нетлѣнно въ пещерахъ, ни едино ароматъ земныхъ обонян³е слышится, кромѣ своего имъ отъ Бога даннаго благоухан³я: ни едино убо и помазан³е на нихъ ѣсть; но аще бы прежде и было (еже поистиннѣ николи же бѣ), то уже нынѣ обонян³ю и дѣйству его преставшу, не могли бы доселѣ пребывати нетлѣнны. Здѣсь также обонян³е въ обѣихъ вышепомянутыхъ мѣстахъ значитъ самый запахъ, а не чувствован³е запаха.
   Овъ, ово, иной, иное: Овому талантъ овому два. - Примѣтимъ мимоходомъ здѣсь, что нѣкоторыя несвойственныя намъ слова, хотя и отъ худаго, но частаго употреблен³я оныхъ, дѣлаются почти уже общими, и обращаются въ грамматическ³я для насъ правила; напротивъ того подобныя симъ, каковы суть: ово, зане, поне, убо, иже, яко и проч., вышли совсѣмъ изъ обыкновен³я, такъ что кромѣ Славенскаго слога не можемъ, или лучше сказать, не смѣемъ ихъ употреблять. Вопрошаю: пр³обрѣтаемъ ли мы чрезъ то, или теряемъ? С³е поселившееся въ насъ презрѣн³е къ нимъ, отъ разсужден³я ли происходитъ, основаннаго на разумѣ, или отъ насильства обычая? Чему лучше послѣдовать, разсудку, или привычкѣ? Естьли с³и вопросы не подлежать прѣн³ю; то кажется мнѣ лучше всегда обращаться къ кореннымъ словамъ своимъ, нежели прилѣпляться къ чужимъ, которыя заводятъ, насъ въ странныя нелѣпости, и нечувствительно пр³учаютъ и слухъ и умъ нашъ къ онымъ. Считая за невозможность употреблять тѣ слова, кои употребляемы были предками нашими, мы часто принуждены бываемъ чувствовать въ нихъ недостатокъ. Таковыхъ примѣровъ много бы показать можно было, но покажемъ здѣсь хотя одинъ: Егда же во вся страны изыде о немъ слава, стекахуся къ нему вси, не точ³ю близь живущ³и, и отъ странъ далекихъ, имъ же мног³е дни путь творити потребно бяше. Ин³и несуще къ нему больныя своя, ин³и же больнымъ въ домѣхъ лежащимъ просяще здрав³я, ин³и напастьми и скорбьми одержими, ин³и же отъ бѣсовъ мучими, и к³йждо ихъ не тощъ возвращашеся, но пр³имаше овъ цѣльбу, овъ утѣшен³е, овъ пользу, овъ иную кую помощь, и съ радост³ю отхождаху восвояси, прославляюще Бога (Чет. мин. жит³е Симеона Столпника). Скажемъ с³е нынѣшнимъ нашимъ слогомъ: Когда же во всѣ стороны слава о Немъ разнеслася, тогда собирались къ нему всѣ, не токмо близко живущ³е, но и тѣ, которые далеко жили, такъ что имъ надлежало мног³е дни быть въ пути. Иные несли къ нему больныхъ своихъ, иные больнымъ въ домахъ лежащимъ просили здрав³я, иные были изъ нихъ напастьми и скорбьми одержимы, иные недугами мучимы, и каждой не безъ успѣха назадъ возвращался; но иной получалъ исцѣлен³е, иной утѣшен³е, иной пользу, иной иную какую помощь, и съ радост³ю отходили домой, прославляя Бога. Мы видимъ, что слово овъ здѣсь не лишнее, и что безъ онаго мѣстоимен³е иной, будучи многократно повторено, могло бы наскучить. Также и въ слѣдующемъ примѣрѣ слово с³е не безобраз³е дѣлаетъ, но красоту: Послѣ жестокихъ оныхъ волнен³й и обуреван³й, колебавшихъ, но не опровергшихъ Церковь Христову, даровалъ онъ ей м³ръ и тишину отъ внѣшнихъ непр³ятелей, явилъ новыхъ своихъ въ ней подвижниковъ. Возс³яли свѣтила, украшающ³я мысленное с³е небо, ово учен³емъ и проповѣд³ю слова Бож³я, ово святост³ю жит³я и наставлен³емъ другихъ къ добродѣтели, ово постомъ и самовольнымъ удручен³емъ тѣла и страстей своихъ, ово различными трудами и подвигами (Патер.) Тожъ самое можно сказать и о словахъ зане, поне: первое изъ нихъ значитъ для того что, второе по крайней мѣрѣ. Оба онѣ по причинѣ краткости своей были бы весьма полезны, естьлибъ мы пр³учили къ нимъ слухъ свой; ибо мы не можемъ ихъ никакими другими словами замѣнить, а особливо въ стихахъ, въ которыхъ краткость словъ чрезвычайно нужна, и притомъ не токмо въ оныхъ, но и въ прозѣ въ высокомъ слогѣ слова по крайней мѣрѣ и для того что не могутъ и не должны быть употребляемы, поелику дѣлаютъ стихъ шершавымъ и прозаическимъ. Ломоносовъ, избѣгая многосложныхъ словъ; который, которая, которое, и можетъ быть не довольно смѣлый, чтобъ ввести старинное иже, началъ первый вмѣсто оныхъ писать что:
  
   О ты, что въ горести напрасно
   На Бога ропщешь человѣкъ!
  
   Естьли бы онъ не употребилъ сего средства, отнюдь ни разуму, ни слуху не противнаго, то можетъ быть мног³я бы прекрасныя выражен³я и мысли принужденъ былъ перемѣнить или оставить за тѣмъ, что онѣ въ стихъ не вмѣщаются. Естьли бы мы отрясти отъ себя мракъ предразсудка, и напитавши умъ свой чтен³емъ Славенскихъ, а не Францускихъ книгъ, начали языкъ свой болѣе любить, то всѣ настоящ³я и коренныя наши слова перестали бы намъ казаться странными и дикими.
   Одождить (faire pleuvoire, Франц.), осыпать чѣмъ, послать что либо въ такомъ изобил³и, какъ дождь: Одождитъ на грѣшники сѣти: огнь и жупелъ, и духъ буренъ, часть чаши ихъ: il faira pleuvoir sur les méchans des pièges; du feu et du souffre; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage (Псалм. 11). И одожди на ня яко прахъ плоти, и яко песокъ морск³й птицы пернаты: et il fit pleuvoire sur eux de la cher abondamment comme de la poussière, et des oiseaux ailés comme le sable de la mer (Псал. 77). Для чегожъ послѣдуя сему не употреблять сего знаменательнаго слова, какъ напримѣръ: откупъ принесъ имъ велик³я богатства и одождилъ ихъ золотомъ? Здѣсь хотя Росс³йск³й глаголъ одождить имѣетъ точное знаменован³е Францускаго pleuvoir, однако мы не изъ подражан³я къ нимъ перевели оный съ ихъ языка, но такъ сказать понят³я наши въ семъ случаѣ встрѣтились съ ихъ понят³ями, Индѣ же оныя не встрѣчаются, и тогда не по свойству ихъ языка, но по свойству собственнаго своего надлежитъ о словахъ и выражен³яхъ умствовать. Въ доказательство сего смотри въ примѣчан³и подъ словомъ прозябать толкован³е о словѣ сокровище.
   Опасно, значитъ иногда прилежно, тщательно: тѣмже ятся опасно пастырскихъ трудовъ, уча и моля христолюбивое стадо утвержденнымъ быти въ вѣрѣ, и христоподражательно жити (Патер. листъ 80). - Исправлен³е прологовъ поручено было ученымъ изъ духовнаго чина мужемъ, какъ въ богослов³и и церковной истор³и, такъ въ Греческомъ и Латинскомъ языкахъ искуснымъ съ такимъ наставлен³емъ, дабы оныя помянутыя книги разсмотрѣли со всякимъ опаснымъ наблюден³емъ, не имѣется ли въ нихъ чего противнаго слову Бож³ю, догматомъ вѣры, и предан³ямъ церковнымъ, такожъ сумнительнаго и невѣроятнаго: и ежели что таковое обрящется, представляли бы съ мнѣн³емъ Свят³йшему Синоду на разсмотрѣн³е.
   Огребаться, воздерживаться, уклоняться, избѣгать, удаляться отъ чего: Возлюбленн³и молю яко пришельцы и странники, огребатися (de vous abstenir) отъ плотскихъ похотей, яже воюютъ на душу (Посл. Петр. I, гл. 2). - Благъ, кротокъ, смиренъ, и отгребтся отъ всяк³я злыя вещи (Чет. мин. листъ 50).
   Персть, прахъ, пыль, мѣлкая земля, (Poudre, Фр. staub, Нѣм.): и будетъ яко персть отъ колесе богатство нечестивыхъ, и аки прахъ летяй. (Иса³я 29, 5). Созда Богъ человѣка, персть вземъ отъ земли (Быт. II, 7). Посыла перст³ю главу свою, и падъ на землю поклонися Господеви (²овъ I, 22). Отсюду происходитъ слово перстный, то есть созданный изъ земли, изъ персти: Воскресен³е мертвыхъ сѣется въ тлѣн³е, востаетъ въ нетлѣн³е (le corps est semé corruptible, il ressuscitera incorruptible): сѣется не въ честь (il est semé méprisable), востаетъ въ славѣ; сѣется тѣло душевное (il est semé corps animal), востаетъ тѣло духовное (il ressuscitera corps spirituel). Есть тѣло душевное, и есть тѣло духовное, тако и писано есть, бысть первый человѣкъ Адамъ въ душу живу (le premier homme, Adam, a été fait avec une ame vivante), послѣдн³й Адамъ въ духъ животворящъ (mais le dernier Adam est un esprit vivifiant, франц. lebendigmachender geist, Нѣм.), потомъ-же духовное (geistliche). Первый человѣкъ отъ земли перстенъ, (то есть отъ праха земнаго: terrestre Фр. irdisch, Нѣм.) Вторый человѣкъ: Господъ на небеси, (то есть небесный, имѣющ³й власть на небесахъ: le Second homme, qui est le Seigneur, est du ciel, франц. der ander mensch ist vom himmel, а въ другихъ переводахъ: herr vom himmel, herr aus dem himmel, und ist himmlisch, Нѣм.). Яковъ перстный, такови и перстн³и; и яковъ небесный, тацыже и небесн³и, и якоже облекохомся во образъ перстнаго, да облечемся и во образъ небеснаго (Посл. къ Кор. I, гл. 15). Человѣкъ есть перстенъ и смертенъ (Чет. мин. листъ 1З).
   Поприще. Имя с³е происходитъ отъ слова пря; поелику означало опредѣленной длины мѣсто, на которомъ древн³е Греки и Римляне собирались подвизаться въ тѣлесныхъ движен³яхъ, споря между собою, или имѣя прю о первенствѣ въ бѣганьи, такъ какъ мы нынѣ конское поприще называемъ бѣгъ. Длина, каковую обыкновенно имѣло мѣсто с³е, служила и къ исчислен³ю разстоян³я между двумя извѣстными мѣстами, такъ какъ мы нынѣ исчисляемъ оное посредствомъ верстъ. Протяжен³е, называемое поприщемъ содержало въ себѣ тысячу шаговъ. Аще кто тя пойметъ по силѣ поприще едино, иди съ нимъ два (Ев. отъ Матѳ. гл. 5). Иногда же подъ словомъ симъ разумѣется и разстоян³е времени, какъ изъ слѣдующаго примѣра видѣть можно: сподоби же насъ и нощное поприще (то есть всю ночь) прейти, не искушены отъ злыхъ, и избави насъ отъ всякаго смущен³я. (Молит. на сонъ грядущимъ).
   Почить или почивать. Глаголъ сей, пр³емлемый въ смыслѣ покоиться, спать, пребывать безбоязненно или безпечно, часто съ великою красотою употребляется въ Славенскихъ книгахъ, какъ напримѣръ: многаго ради милосерд³я твоего, никогда же отлучайся отъ мене, но всегда во мнѣ почивай, добрый пастырю твоихъ овецъ (молитва ко Христу святаго Ант³оха). Въ сердцѣ блазѣ мужа поч³етъ премудрость. (Притч. Солом. гл. 14). Аще убо будетъ ту сынъ м³ра, поч³етъ на немъ м³ръ вашъ (Патер. принош. Петру Великому), то есть; спокойств³е, тишина ваша, утвержденная на немъ, аки на не сокрушимомъ столпѣ, надежно пребывать будетъ, какъ бы спящая, или почивающая беззаботно. Сирахъ во гл. 5, увѣщевая закоснѣвшаго во грѣхахъ и не помышляющаго о покаян³и человѣка, говоритъ ему; не рцы (о Богѣ); щедрота его многа есть, множество грѣховъ моихъ очиститъ Милость бо и гнѣвъ у него, и на грѣшницахъ поч³етъ ярость его. Здѣсь съ выражен³емъ поч³етъ сопрягается понят³е, что гнѣвъ или ярость Бож³я пребудетъ къ грѣшникамъ не умолима, какъ бы уснувшая и не возбуждаемая гласомъ милосерд³я.
   Прелесть. Слово с³е имѣетъ два различныхъ знаменован³я. Собственно значитъ оно красоту, пригожество, благобраз³е; но какъ не рѣдко бываетъ, что пр³ятная наружность, приманивая и соблазняя насъ, не даетъ намъ видѣть сокрывающейся подъ нею худой, или гнусной внутренности; того ради подъ тѣмъ же самымъ назван³емъ часто разумѣемъ мы обманъ, соблазнъ, коварство, хитрость: и всю сатанину прелесть отжени отъ мене (Молит.). Отсюду прелестными звѣздами называются тѣ воздушные огни, которые, доколѣ с³ян³е ихъ продолжается, кажутся намъ быть ниспадающими звѣздами, кои потомъ исчезаютъ. ²уда въ соборномъ послан³и своемъ, глава I, говоритъ о нечестивыхъ людяхъ: с³и сутъ въ любвахъ вашихъ сквернители, съ вами ядуще, безъ боязни себя пасуще (se repaissant sans aucune retenue): Облаци безводни, отъ вѣтръ приносими: древеса Есенна, безплодна, дважды умерща, искоренена: волны свирѣпыя моря, воспѣняюще своя стыдѣн³я (se sont de vagues furieuses de la mer qui jettent l'écume de leurs impuretés): вѣзды прелестныя, имже мракъ тьмы во вѣки блюдѣтся (ce sont des étoiles errantes, aux quelles l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité). Въ противомысл³е сему подъ именемъ непрелестныхъ звѣздъ разумѣются настоящ³я, не обманчивыя звѣзды; Прос³яша преподобн³и отцы наши жит³емъ своимъ небеснымъ посредѣ песка пещернаго, аки звѣзды непрелестныя. (Патер. предислов³е къ читателю).
   Преподоб³е. Кругъ знаменован³я слова сего, также какъ и многихъ другихъ, весьма стѣсненъ. Нынѣ оное иначе не употребляется, какъ токмо въ смыслѣ привѣтственнаго назван³я духовнымъ особамъ, какъ напримѣръ: Ваше Преподоб³е, Преподобный Отецъ и проч. Кирень сего назван³я происходитъ отъ имени доба {См. слово с³е въ Академич. Извѣст³яхъ Кн. III, стран. 76.}. Прежъ сего знаменован³е онаго было гораздо обширнѣе: оно значило честность, святость, благочест³е, правоту, и вездѣ въ семъ смыслѣ употреблялось, какъ изъ слѣдующихъ примѣровъ видѣть можно: въ злобѣ своей отринется нечестивый, надѣяйся же на Господа своимъ Преподоб³емъ (то есть правотою души своей, par son intégrité) праведенъ (Прит. Солом. гл. 14). - Совѣтъ добръ сохранитъ тя, помышлен³е же преподобное (то есть честное, праводушное) соблюдетъ тя (гл. 2). - Утвержден³е преподобному страхъ Господень, сокрушен³е же творящимъ злая: la voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité (гл. 8). Отсюду слова не преподобное, не подобное, противное сему имѣютъ знаменован³е, какъ то слѣдующ³е примѣры показываютъ: и разбери прю мою отъ языка непреподобна, (то есть отъ языка лживаго, неправеднаго). Отъими отъ насъ всякое мечтан³е неподобное (то есть лукавое, злое), и похоть вредну. Нынѣ конечно многимъ бы показалось странно, ежели бы кто написалъ: Будь добродѣтеленъ, чуждъ зависти, незлобенъ. Дѣлами праведенъ, душою преподобенъ.
   Но что же есть причиною тому, что слово с³е показалось бы странно? Не иное что, какъ отвычка отъ употреблен³я онаго. Знаменован³е слова сего соотвѣтствуетъ точно знаменован³ю Францускаго слова intégrité: почемужъ по-Француски intègre хорошо, а по-Руски преподобенъ худо? На какомъ разсужден³и умствован³е с³е основано? На томъ ли, что въ чужемъ языкъ каждое слово кажется намъ прекрасно, а въ своемъ каждое безобразно? Или на томъ что мы не читая старинныхъ книгъ своихъ не знаемъ всей обширности знаменован³я словъ, и потому не умѣемъ ихъ употреблять по пристойности? Обѣ с³и причины весьма сильны и убѣдительны!
   Препоясать. Глаголъ сей употребляется въ слѣдующихъ смыслахъ: Вогъ препоясуяй мя силою: c'est le Dieu fort qui m'environne de force, франц. der mich mit Kraft umgürtet, (Псал. 17. 33). - И препоясалъ мя еси силою на брань: tu m'a revêtu de force pourle combat.
   Прещен³е или запрещен³е. Слово с³е въ обыкновенномъ, то есть въ новѣйшихъ книгахъ наиболѣе употребляемомъ смыслѣ, значитъ возражен³е, не позволен³е; но въ Священномъ Писан³и чаще означаетъ оно гнѣвъ, ярость, угрозы; и хотя оба с³и понят³я кажутся одно отъ другаго весьма различествующими, однакожъ они имѣють нѣкоторое между собою сходство: ибо и въ первомъ смыслѣ запрещать, то есть не позволять, заключаетъ уже въ себѣ мысль о гнѣвѣ, о угрозахъ; поелику несвойственно запрещать что нибудь съ веселымъ и ласковымъ видомъ. Мы увидимъ второе знаменован³е онаго въ слѣдующихъ примѣрахъ: Увѣровавшимъ убо догматомъ, и заповѣди хранящимъ, будущая благая обѣщаваютъ: не увѣровавшимъ же догматомъ, или заповѣди не хранящимъ, будущими претятъ муками. (Предисл. къ Евангел. отъ Матѳ.). Или: Гослодь же Богъ истиненъ есть, той Богъ живущ³й, и Царь вѣчный: отъ гнѣва Его подвигнется земля, и не стерпятъ языцы прещен³я Его: la terre sera ébranlée par sa colère, et les nations ne pourront soûtenir son indignation (²ер. гл. 10). Здѣсь не можно оставить безъ примѣчан³я красоты и силы сей рѣчи, и какъ слово подвигнется знаменательно и важно; - гораздо сильнѣе, нежели потрясется, поколеблется (sera ébranlée); ибо подвигнуться, то есть отступить отъ ужаса назадъ, заключаетъ уже въ себѣ понят³е о трепетѣ, о дрожан³и; напротивъ того поколебан³е, потрясен³е, хотя и означаетъ страхъ, однакожъ не сопрягаетъ вмѣстѣ съ собою понят³я о толь естественномъ движен³и, которое мы при возчувствован³и ужаса дѣлаемъ, то есть съ трепетомъ отступаемъ вспять. Въ девятой главѣ дѣян³и Апостольскихъ, сказано: Саулъ дыхая прещен³емъ и уб³йствомъ. Ломоносовъ весьма прилично слово с³е въ семъ знаменован³и употребилъ въ слѣдующихъ стихахъ: Претящимъ окомъ Вседержитель
  
   Воззрѣвъ на полкъ вечерн³й, рекъ:
   О дерзк³й мира нарушитель,
   Ты мечъ противъ меня извлекъ!
  
   Естьли бы здѣсь выражен³е претящимъ окомъ не соединяло въ себѣ обѣихъ выше сказанныхъ понят³й, а значило бы токмо одно первое, сирѣчь непозволяющимъ, то бы сила сего перваго стиха гораздо была слабѣе; ибо восклицан³е третьяго стиха: о дерзк³й мира нарушитель! показываетъ такой пылъ гнѣва, которому слово претящ³й, естьлибъ оно значило токмо непозволяющ³й, недовольно бы соотвѣтствовало; и когда бы Ломоносовъ не зналъ всей обширности знаменован³я сего слова, тогда бы вмѣсто онаго принужденъ былъ искать равносильное ему, какъ напримѣръ: гнѣвнымъ, или грознымъ, или яростнымъ; но всѣ с³и слова, будучи Хореи, не могли бы составить начала Ямбическаго стиха; сердитымъ же было бы низко: и такъ не научась знаменован³ю словъ изъ Священнаго Писан³я, долженъ бы онъ былъ по неволѣ, и Можетъ быть съ хуждшимъ успѣхомъ, перемѣнить прекрасный составъ сего стиха. С³е одно уже показываетъ, сколь нужно стихотворцу и всякому въ словесности упражняющемуся писателю почерпать силу и красоту слога изъ церковныхъ или старинныхъ Славенскихъ книгъ, а не изъ Францускихъ авторовъ, которые могутъ насъ научишь по Француски; но нѣтъ ничего безумнѣе и смѣшнѣе, какъ учиться у нихъ красотѣ Росс³йскаго языка.
   Примириться. Глаголъ сей употребляется съ предложнымъ падежемъ: примириться съ кѣмъ; однако же можетъ оный сочиняться и съ дательнымъ. падежемъ: примириться кому, какъ изъ слѣдующаго примѣра видѣть можно: аще бо врази бывше примирихомся Богу смерт³ю Сына Его, множае паче примирившеся, спасемся въ животѣ его. (Рим. гл. 5).
   Приточникъ, кто притчами говоритъ, притчи пишетъ: вѣнецъ премудрыхъ богатство ихъ, Приточникъ глаголетъ (Патер. жит³е Св. Еразма).
   Прозябать. Глаголъ сей, толико прекрасный и многозначущ³й, нынѣшними писателями рѣдко употребляется, потому, что разумъ онаго заключенъ въ предѣлы гораздо тѣснѣйш³е, нежели въ какихъ мы его въ Священномъ Писан³и находимъ. Нынѣ наиболѣе извѣстенъ онъ въ самомъ токмо простомъ смыслѣ своемъ, то есть; быть проницаему отъ стужи. Друг³я же знаменован³я онаго, новомоднымъ писателямъ, учащимся краснорѣч³ю Росс³йскаго языка изъ книгъ Францускихъ, мало или со всѣмъ не извѣстны. Въ Славенскихъ книгахъ употребляется онъ иногда въ дѣйствительномъ залогѣ, а иногда въ среднемъ или, страдательномъ. Въ первомъ случаѣ значитъ; дѣлать землю плодородною, производить одну какую либо вещь изъ другой какой либо вещи; во второмъ произрастать, исходить изъ земли, или изъ чего инаго. Примѣры первому; одѣвающему небо облаки, (пойте Богу), уготовляющему земли дождь, прозябающему на горахъ траву скотомъ (qui fait produire le foin aux montagnes), и злакъ на службу человѣкомъ (Псал. 146). И въ другомъ мѣстѣ: яко земля частящая цвѣтъ свой, и яко вертоградъ сѣмена своя прозябаетъ (et comme un jardin fait germer les choses qui y sont semées): тако возраститъ Господь правду (Иса³я гл. 61). Также и въ молитвѣ къ Богоматери: что тя наречемъ, о благодатная? небо, яко возс³яла еси Солнце правды; Рай, яко прозябла еси цвѣтъ нетлѣн³я. Примѣры второму: Яко листъ расплощаяся на древѣ частѣ, овъ убо спадаетъ, друг³й же прозябаетъ (Сир. гл. 14). у Иса³и Богъ глаголетъ ²акову: наложу духъ Мой на сѣмя твое, и благословен³я Моя на чада твоя, и прозябнутъ аки трава посредѣ воды, и яко верба при водѣ текущей (гл. 44). Въ притчахъ Соломоновыхъ вмѣсто, чтобъ сказать: жизнь человѣка, любящаго истину и благими дѣлами себя украшающаго, процвѣтаетъ на подоб³е древа, въ тучной землѣ растущаго - сказано: отъ плода правды древо жизни прозябаетъ. Какое краткое и прекрасное выражен³е! - Въ вышесказанныхъ примѣрахъ глаголъ сей употребленъ, говоря о земныхъ произрастѣн³яхъ; но понят³е онаго распространяется и на друг³я вещи, какъ изъ слѣдующихъ примѣровъ видѣть можно: сердца моего струпы, отъ многихъ грѣховъ прозябш³я ми, исцѣли, Спасе, яко душъ и тѣлесъ врачъ, и подая просящимъ, прегрѣшен³й прощен³е (молитвен.). И въ другомъ мѣстѣ: а понеже по сихъ хотяху ереси прозябнути, и обычаи наши растлити, благоволи написатися благовѣст³ямъ, да отъ сихъ учими истинѣ, не прельщаемся отъ ложныхъ ересей, ниже всеконечно растлятся обычаи наши (предисл. къ Еван. отъ Матѳ.). Здѣсь прозябнуть хотя тоже самое значитъ, что и прежде, сиречь: возникнуть, возрасти; но относится уже не къ растѣн³ямъ, а къ ересямъ, то есть, къ безтѣлеснымъ вещамъ или страстямъ, и слѣдовательно смыслъ онаго увеличенъ или распространенъ. Разсматривая силу слова сего всякъ согласится, что оно въ семъ смыслѣ подходитъ весьма близко къ тому понят³ю, которое Французы изображаютъ словами éclore, se developer. - Мы нынѣ послѣднее изъ сихъ чужестранныхъ назван³й переводимъ нововымышленнымъ словомъ развит³е. Отколѣ взято оное и отъ какихъ началъ происходитъ? - Естьли отъ одного произволен³я, не основаннаго ни на какомъ разсудкѣ, такъ это не послѣдован³я, но посмѣян³я достойно; буде же бы кто сталъ утверждать, что слово с³е нужно въ нашемъ языкѣ и есть точный переводъ Францускаго глагола developer, то во первыхъ дѣлать таковые переводы не значитъ ли учиться Рускому языку изъ книгъ Францускихъ? Во вторыхъ надлежитъ доказать, что во всемъ Росс³йскомъ языкѣ нѣтъ ни одного назван³я, которое бы заключающееся въ словѣ developer понят³е выражать могло; иначе было бы с³е не знать языка своего и гоняться за чужимъ, похоже на то, какъ бы кто, имѣя у себя полныя житницы хлѣба, и не вѣдая о томъ, сталъ у бѣднаго сосѣда своего просить подаян³я. Естьли мы, не разсуждая о знаменован³яхъ и производствахъ коренныхъ словъ своихъ, станемъ переводить ихъ по точному составу Францускихъ словъ, и рѣчи свои располагать по ихъ рѣчамъ; то вмѣсто чистоты и обогащен³я языка своего, будемъ оный портить; ибо défiler, dénicher etc. станемъ переводить: разпрясть, разгнѣздить и проч. - вмѣсто страстный игрокъ, un joueur déterminé, станемъ писать игрокъ опредѣленный: ктожъ будетъ разумѣть насъ? Французы глаголомъ своимъ déveloper изображаютъ перемѣну состоян³я вещи, бывшей прежде envelopé. Когда они говорятъ: l'esprit se dévelope; то воображаютъ, что онъ прежде былъ envelopé dans un certain chaos, и потомъ мало по малу началъ оказываться, или распускаться, на подоб³е цвѣтка. Переводя слово с³е развит³емъ, и говоря: разумъ его начинаетъ развиваться, по смыслу слова сего должны мы воображать, что онъ прежде былъ свитъ; естественно ли представишь себѣ свитой разумъ? Для чего Французы не говорятъ: son esprit commence à se détordre? Для того, что с³е не употребительно, и слѣдовательно не будетъ имѣть ни силы той, ни смысла. Но глаголъ détordre ближе подходитъ къ нашему глаголу развиватъ, нежели глаголъ déveloper; какъ же вводимъ мы съ Францускаго языка въ Руской такое выражен³е, которое сами Французы на своемъ языкѣ употреблять сочли бы за безобраз³е? - По истиннѣ разумъ и слухъ мой страдаютъ, когда мнѣ говорятъ: Ночныя бесѣды, въ которыхъ развивались первыя мои метафизическ³я понят³я; напротивъ того я весьма охотно слушаю, когда въ простой пѣснѣ поютъ:
  
   Заплѣтися, плѣтень, заплѣтися,
   Ты развѣйся камка хрущетая.
  
   Здѣсь развиван³е камки я понимаю; но чтобъ постигнуть развиван³е понят³й, признаюсь, что на этотъ разъ умъ мой неразвивается, и остается тѣмъ же свитымъ" какимъ прежде, былъ. Ломоносовъ употребилъ слово претящ³й (см. прещен³е) въ такомъ смыслѣ, въ какомъ никто изъ новѣйшихъ писателей не употреблялъ оное; однако онъ не изъ Францускихъ книгъ перевелъ его, а взялъ изъ Священнаго Писан³я. Слова получаютъ силу отъ долговременнаго употреблен³я ихъ; изобрѣтать и распространять знаменован³е оныхъ есть дѣло искусныхъ писателей, знающихъ корни языка своего и умѣющихъ производить отъ нихъ сродныя имъ отрасли, которыя, хотя при первомъ появлен³и своемъ и кажутся для отвыкшихъ отъ нихъ ушей нѣсколько странны, но вскорѣ, по отыскан³и источника ихъ, становятся понятны разуму и пр³ятны слуху. Для чего въ вышесказанной рѣчи: ночныя бесѣды, въ которыхъ развивались первыя мои метафизическ³я понят³я, вмѣсто развивались, не сказать: въ которыхъ первыя мои понят³я прозябали? - Мы выше сего видѣли, что слово прозябать тоже самое значитъ; ибо естьли о ересяхъ говорится прозябаютъ, то и о понят³яхъ тоже сказать можно. Буде сочиняя Руск³я книги надобно непремѣнно не по своему думать, но по Франщуски, и все свое вниман³е токмо на то устремлять, какъ бы какое ихъ слово или понят³е выразить ближе, какъ, будто не знавъ языка ихъ, не возможно намъ быть краснорѣчивыми писателями: то по крайнеи мѣрѣ не льзя же сколько нибудь не помышлять и о своемъ языкѣ. Пусть такъ, что лишь только примемся мы за перо; то первая встрѣчающаяся намъ мысль есть с³я, или сему подобная: какъ перевесть глаголъ déveloper? какъ прославившагося подвигами своими мужа, послѣдуя Францускимъ писателямъ, уподобишь актеру вышедшему на сцену, играющему тонкую или занимательную роль и всѣхъ взоры въ себѣ сосредоточивающему? Не льзя ли во всякую строку, къ статѣ или не къ статѣ, помѣстить вкусъ, предметъ, картина, моральность, потребность? И наконецъ какъ бы сказать: abbé, madame, papa, mama и проч.? 32. Когда уже пристраст³е наше ни коимъ образомъ не можетъ миновать сего камня претыкан³я, то по малой мѣрѣ надлежитъ хоть изрѣдка заглядывать въ свои книги, соображаться съ употреблен³емъ, и прежде, нежели приступимъ мы къ выдумыван³ю новыхъ словъ, посмотрѣть: нѣтъ ли старыхъ, тотъ-же самый смыслъ въ себѣ заключающихъ? Понят³е глагола déveloper не есть такое особливое, которое бы одному токмо Французу пришло въ голову; оно есть весьма общее. Мало-ли у насъ такихъ словъ, которыя совершенно его выражаютъ? Мы говоримъ: лѣсъ раскидывается, цвѣтокъ распускается. Въ приведенномъ выше сего примѣрѣ изъ Сираха сказано: Яко листъ расплощаяся на древѣ частѣ, овъ убо спадаетъ, друг³й же прозябаетъ. Что значитъ здѣсь расплощаться? Листъ расплощается, то есть изъ свернутаго пучка развертывается, становится плоскимъ. Всѣ с³и понят³я не суть ли тѣ самыя, которыя Французы изображаютъ глаголомъ déveloper? На чтожъ намъ онъ, и какая нужда вводить для него новое слово развивается, со всемъ не выражающее той мысли, которую мы выразить хотимъ, и которая во многихъ писан³яхъ по свойству языка, нашего давно уже выражена и долговременнымъ употреблен³емъ утверждена? Можетъ быть въ возражен³е скажутъ мнѣ: не ужъ ли писать: умъ расплощается? Не спорю, что выражен³е с³е покажется дико, но меньше ли дико: умъ развивается? Въ Икосѣ къ Богородицѣ сказано о Христѣ: изъ безсѣменныя прозябѣ утробы: не ужъ ли лучше и понятнѣе будетъ, ежели мы скажемъ: изъ безсѣменныя развился утробы? Когда хочешь быть писателемъ, умѣй употреблять слова такъ, чтобъ оныя не казались дики. Одно и тожъ самое понят³е въ одномъ мѣстѣ прилично изобразишь такимъ, а въ другомъ мѣстѣ другимъ словомъ, Языкъ нашъ богатъ: скудость знан³я нашего въ немъ не есть скудость языка. Совѣтуйся съ разсудкомъ, съ знаменован³емъ словъ, съ употреблен³емъ оныхъ, съ свойственными намъ оборотами рѣчей; совѣтуйся и выбирай. Впрочемъ для выражен³я какой либо мысли лучше поставишь, хотя и старое, но коренное Росс³йское слово, нежели новопереведенное съ Францускаго или инаго языка. Естьли читатель не будетъ тебя разумѣть, онъ виноватъ, а не ты: отвычка отъ чтен³я книгъ своихъ и незнан³е природнаго языка своего, есть такое же невѣжество, какъ и рабственное чужому языку подражан³е. Прилично и нужно наблюдать равенство слога, то есть не смѣшивать низкихъ словъ съ высокими, шутливыхъ рѣчей съ важными, замысловатыхъ выражен³й съ весьма простыми; но не должно никогда смотрѣть на тѣхъ, которые нашедъ въ книгѣ какое нибудь неизвѣстное имъ слово, востаютъ противъ него, не утверждаясь ни на какомъ другомъ разсужден³и, кромѣ того, что имъ нигдѣ не случалось онаго слышать; но мудрено ли с³е? Во первыхъ таковыя слова никогда въ обыкновенныхъ разговорахъ не употребляются. Во вторыхъ, не токмо тотъ, кто мало читаетъ, или читаетъ Француск³я книги, а не свои; но и тотъ, кто много упражняется въ чтен³и, по причинѣ великаго изобил³я и богатства языка нашего, не скоро получитъ въ немъ глубок³й искусъ и свѣден³е. Выше сего разсуждали мы, что какъ знаменован³е каждаго слова, чрезъ долговременное въ разныхъ смыслахъ употреблен³е онаго, распространяется на подоб³е круга, раждающагося отъ брошеннаго въ воду камня; такъ напротивъ того, чрезъ всегдашнее употреблен³е онаго въ одномъ, и весьма рѣдкое въ другомъ смыслѣ, сей, послѣдн³й смыслъ его приходитъ въ забвен³е, и слѣдовательно кругъ знаменован³я сего слова уменьшается. Напримѣръ всякому понятно слово безпутный, но чтожъ разумѣетъ онъ подъ симъ? Худой, негодный, какъ то: безпутный человѣкъ, безпутная женщина, и проч. Въ семъ смыслѣ, говорю, всякому извѣстно оное потому, что часто употребляется; но когда мы вдругъ прочитаемъ: въ безпутныя пустыни скрыться; тогда рѣдкое въ семъ смыслѣ употреблен³е сего слова останавливаетъ понят³е наше, какъ бы при услышан³и чего нибудь необыкновеннаго. или страннаго. Между тѣмъ, когда мы вникнемъ въ коренной составъ сего слова, то оное отнюдь не будетъ намъ казаться дико; ибо что значитъ оно въ семъ смыслѣ? Не иное что, какъ необитаемую, непроходную пустыню, въ которой нѣтъ путей, ни слѣдовъ человѣческихъ, Малая весьма привычка познакомитъ насъ съ симъ знаменован³емъ его, и вскорѣ безпутная пустыня столько же будетъ намъ вразумительно, какъ и безпутныц человѣкъ. Слово зодч³й есть настоящее Руское, происходящее отъ глагола созидать; но ежели бы кто въ разговорахъ сказалъ: я нанялъ зодчаго строить домъ, то вѣрно бы мног³е нашлись у насъ так³е, которые бы спросили: ково онъ нанялъ? а друг³е бы съ насмѣшкою сказали: онъ говоритъ страннымъ языкомъ! Итакъ разговаривая съ Рускими и по Руски, надлежитъ непремѣнно употреблять иностранныя слова: я нанялъ архитектора строитъ домъ. С³я ненависть къ языку своему (а съ нимъ по немногу, постепенно, и къ родству и къ обычаямъ и къ вѣрѣ и къ отечеству) уже такъ сильно вкоренилась въ насъ, что мы видимъ множество отцевъ и матерей радующихся и утѣшающихся, когда дѣти ихъ, не умѣя порядочно грамотѣ, лепечуть полурускимъ языкомъ; когда они вмѣсто здан³е говорятъ едифисъ; вмѣсто меня удивило, меня фрапировало и проч. Я самъ слышалъ одного дядю, которой племянника своего, называвшаго людей его слугами, училъ, чтобъ онъ впредь отъ этова простонароднаго назван³я отвыкалъ, утверждая, что между знающими свѣтское обращен³е людьми, никогда не говорится слуга, а всегда лакей. Какъ нынѣ смѣшонъ и страненъ покажется тотъ пр³ѣзж³й, развѣ изъ глухой деревни отецъ, которой съ неосторожност³ю молвитъ: у меня дѣтей моихъ грамотъ обучаетъ Руской Попъ, а воспитываю ихъ я самъ! Напротивъ того, какъ благороденъ и просвѣщенъ тотъ, которой съ остроум³емъ скажетъ: какъ я щастливъ! я отдалъ севодни дѣтей моихъ на воспитан³е францускому Аббату. - Я чувствую, что здѣсь въ тысячу голосовъ возоп³ютъ на меня: сумасшедш³й! что ты бредишь? да естьли у насъ так³е учители, которымъ бы воспитан³е дѣтей поручить можно было?- Изъ сихъ тысячи голосовъ я отвѣчаю токмо нѣкоторымъ: во первыхъ, я подъ именемъ воспитан³я разумѣю больше полезный отечеству духъ, нежели ловкое тѣлодвижен³е, во вторыхъ, доколѣ не перестанемъ мы ненавидѣть свое и любить чужое, до тѣхъ поръ ничего у насъ не будетъ. Англичанинъ не гоняется за Францускимъ воспитан³емъ и за языкомъ ихъ, не нанимаетъ кучеровъ ихъ учить себя, но онъ Англичанинъ: дѣлами искусенъ, словами краснорѣчивъ, нравомъ добръ, и свѣтскимъ обращен³емъ пр³ятенъ по своему. Народъ, которой все перенимаетъ у другаго народа, его воспитан³ю, его одеждѣ, его обычаямъ послѣдуетъ; такой народъ уничижаетъ себя и теряетъ собственное свое достоинство; онъ не смѣетъ быть господиномъ, онъ рабствуетъ, онъ носитъ оковы его, и оковы тѣмъ крѣпчайш³е, что не гнушается ими, но почитаетъ ихъ своимъ украшен³емъ. - Я отступилъ нѣсколько отъ того, о чемъ рѣчь была, и для того снова къ тому обращаюсь. Употреблен³е чужестранныхъ назван³й препятствуетъ распространен³ю знаменован³я собственныхъ словъ нашихъ, и даже приводитъ ихъ въ забвен³е: напримѣръ, ежели бы кто сказалъ: этотъ домъ стоитъ лицомъ на улицу, мы бы разумѣли, что онъ не задомъ и не бокомъ стоитъ на улицу; слѣдовательно въ семъ разумѣ слово лице весьма бы ясно понимали; но ежели бы кто написалъ: лице дома, или домъ этотъ имѣетъ шестьдесятъ саженъ въ лицѣ, многимъ бы показалось с³е, ежели не совсѣмъ, то по крайней мѣрѣ не такъ вразумительно, какъ фасадъ дома, или домъ этотъ имѣетъ шестьдесятъ саженъ въ фасадѣ. Отъ чегожъ происходитъ с³е? Отъ привычки къ употреблен³ю чужестранныхъ словъ, которая обыкновенно соединена бываетъ съ отвычкою отъ своихъ собственныхъ. Естьлибъ мы оставя чужое слово фасадъ, стали употреблять свое собственное лице; то бы смыслъ онаго во всѣхъ оборотахъ рѣчей сдѣлался и обширнѣе и знаменательнѣе. Введен³е въ свой языкъ иностранныхъ словъ, а еще болѣе составлен³е своихъ новыхъ по образу и понят³ямъ чуждаго народа, всегда будетъ безобразно, хотя бы общее употреблен³е и утвердило ихъ; напротивъ того возвращен³е къ кореннымъ словамъ своимъ, и употреблен³е оныхъ по собственнымъ своимъ о вещахъ понят³ямъ, всегда обогащаетъ языкъ, хотя бы оныя по отвычкѣ отъ нихъ нашей сначала и показались намъ нѣсколько дики. До заведен³я Намѣстничествъ мы не употребляли словъ: Намѣстникъ, Исправникъ, Приставъ, Засѣдатель, Предсѣдатель и проч. Тогда они были нѣсколько новы, но теперь кто не употребляетъ ихъ даже и въ самыхъ простыхъ разговорахъ? Естьли бы кто нынѣ Фельдмаршала началъ называть Воеводою, то конечно, по отвычкѣ нашей отъ сего слова, сначала показалось бы оное нѣсколько странно; но при малѣйшемъ употреблен³и онаго странность с³я тотчасъ бы исчезла; ибо когда мы вникнемъ въ сложен³е сего чужестраннаго назван³я, происходящаго отъ Нѣмецкаго слова feld, поле, и отъ Францускаго marcher, ходить; то безъ сомнѣн³я почувствуемъ, что Росс³йское имя Воевода, составленное изъ словъ водитъ полки или вои, выражаетъ несравненно лучше то понят³е, которое заключается въ словѣ Фельдмаршалъ. Итакъ что, кромѣ одной привычки, убѣждаетъ насъ предпочитать иностранное назван³е своему собственному, знаменован³емъ гораздо сильнѣйшему онаго? Но должна ли привычка, вещь удобопремѣнная и неоснованная ни на какомъ разумѣ, торжествовать надъ здравымъ разсудкомъ? Подобныхъ примѣровъ можно бы было привесть здѣсь множество. С³я-то безразсудная привычка наша къ употреблен³ю чужестранныхъ словъ и рѣчей есть причиною, что мног³я неизвѣстныя намъ, по не упражнен³ю нашему въ чтен³и книгъ церковныхъ, слова, весьма впрочемъ сильныя и знаменательныя, кажутся намъ неудобоупотребительными и странными; но мы весьма худо разсуждать будемъ, ежели неприличность или худость словъ станемъ доказывать отвычкою нашею отъ оныхъ. Вольно намъ вмѣсто: плясать въ ладъ, говорить: танцовать въ такту. Вольно намъ оставишь краткое слово зане, и вмѣсто онаго употреблять три слова: для того что. Вольно намъ пренебрегать слово гонецъ, и вмѣсто онаго говоришь курьеръ. Вольно намъ книгохранительницу называть библ³отекою, бойницу батареею, бойца или единоборца глад³аторомъ, писателя авторомъ, повѣрье модою и проч. Вольно намъ съ Францускаго языка накропать кучу новыхъ, мнимо Рускихъ, ничего незначащихъ словъ; а мног³я старыя, многозначащ³я, прекрасныя и сильныя слова, или совсѣмъ оставишь, или обширное знаменован³е ихъ, содержащее въ себѣ множество смѣжныхъ и близкихъ между собою понят³й, заключить въ тѣсные и скудные предѣлы. Всѣ таковыя слова одичали для насъ и кажутся намъ не довольно знаменательными отъ того, что мы вмѣсто ихъ употребляемъ чужестранныя. Естьли бы истребилась въ насъ с³я постыдная зараза; естьлибъ мы въ обществахъ и на улицахъ стыдились разговаривать не своимъ языкомъ; естьли бы вперяли въ дѣтей своихъ, что всякъ знающ³й чужой языкъ основательно, а свой поверхностно, есть не иное что, какъ попугай; тогда бы мы силу языка своего лучше знали, нежели нынѣ ее знаемъ; тогда бы можетъ быть и друг³я мног³я глупости и обезьянства отъ насъ отстали. Духъ честолюб³я воспрянулъ бы въ насъ, и мы бы свергнувъ съ себя иго подражан³я, сказали: мы сами хотимъ быть образцомъ для другихъ.
   Разорять. Глаголъ сей значащ³й разломать, разрушить, употребляется говоря какъ о вещественныхъ, такъ и невещественныхъ вещахъ: разорить городъ, стѣну, башню и проч.; такожъ разорить надежду, сомнѣн³е, страхъ и проч. Молю, Дѣво, душевное смущен³е и печали моея бурю разорити (Молитва Богородицѣ).- Но какое единство сохраняетъ, какую любовь соблюдаетъ, или помышляетъ той, который безумствуя неистовствомъ несоглас³я, раздираетъ церковь, вѣру разоряетъ, миръ возмущаетъ, любовь расточаетъ, таинство оскверняетъ (Избран. сочинен³я Кипр³яна стран. 25).
   Растворять, разводить одну какую нибудь жидкость другою, смѣшивать двѣ или мног³я вещи во едино, отъ чего качества или свойства ихъ получаютъ нѣкоторую перемѣну, поелику каждая изъ нихъ заимствуетъ нѣчто отъ качества другой, напримѣръ: вода влитая въ вино растворяетъ оное, сирѣчь, смѣшивая прѣсныя частицы свои съ кислотами или острыми частицами вина дѣлаетъ его слабѣе. Теплота смѣшенная со стужею и влажность съ сухост³ю растворяютъ воздухъ, сирѣчь, дѣлаютъ его больше или меньше пр³ятнымъ, больше или меньше здоровымъ, плодотворнымъ и проч. Зане пепелъ яко хлѣбъ ядяхъ и пит³е мое съ плачемъ растворяхъ: et je mêlé33 ma boisson de pleur (Псаломъ 102). - Пр³идите, ядите мой хлѣбъ и п³йте вино, еже растворихъ вамъ, que je prepare (Притч. глава 9). - Буди мнѣ по глаголу твоему (отвѣчаетъ Мар³я Ангелу, благовѣствующему Ей о рожден³и отъ Ней ²исуса Христа) и рожду Безплотнаго, плоть отъ Мене заимствовавшаго, яко да возведетъ человѣка, яко единъ всесиленъ, въ первое достоян³е, съ растворен³емъ: то есть съ нѣк³имъ еще поправлен³емъ, съ прибавлен³емъ блага (молитва). - Тогда при отшеств³и жена бросясь мнѣ на шею, с³и печальныя слова своими растворяла слезами: не разлучишся со мною: купно, ахъ! купно пойдемъ! говорила: послѣдую за тобою, и изгнаннаго изгнанная буду женою (Трудолюб. Пчела; переводъ Кондратовича трет³ей Овид³евой Элег³и). - Понеже царство мудрост³ю растворенное Богоугодно и благополучно устрояемо бываетъ (Патер. приношен³е Петру Великому).
   Растлить. Нынѣ глаголъ сей мало и почти въ одномъ токмо смыслѣ употребляется: разрушить дѣвство; но въ Славенскихъ книгахъ знаменован³е его есть гораздо обширнѣе: оный значитъ повредишь, исказить, испортить. Пастыр³е мнози растлиша виноградъ мой: plusieurs bergers ont gâtè ma vigne (²ерем. гл. 12). Гнилость бо ничто же ино есть, по научен³ю любомудрыхъ, точ³ю лишен³е теплоты внутренн³я въ мокротѣ, и растлѣн³е тояжде мокроты отъ теплоты внѣшн³я (Патер. предислов³е къ читателю). Для дальнѣйшаго истолкован³я разума слова сего, противузнаменательнаго слову нетлѣн³е, смотри примѣры употреблен³я онаго въ словахъ строптивый, прозябать.
   Сказать, въ Священномъ Писан³и употребляется иногда вмѣсто показать, дать знать: Сказалъ еси въ людехъ силу Твою: tu a fait connoilre la force parmi le peuple (Псал. 76).
   Сокровище, не всегда значитъ богатство или собран³е рѣдкихъ и драгоцѣнныхъ вещей, но употребляется иногда въ настоящемъ или коренномъ смыслѣ своемъ, и тогда означаетъ нѣкую сокровенную отъ насъ вещь или мѣсто, какъ изъ слѣдующихъ примѣровъ явствуетъ: пут³е адовы домъ ея (блудницы) низводящ³я въ сокровища смертныя; то есть, въ безвѣстныя намъ пропасти, бездны: aux profondeurs dela mort (Притч. глава 7).;- Аще взыщеши премудрость и якоже сокровища (то есть тайныя сокровенныя мѣста) испытаеши ю, тогда уразумѣеши страхъ Господень и познан³е Бож³е обрящеши (Тамъ-же глава 2). - И изведе вѣтръ отъ сокровищъ своихъ: et lire le vent hors de ses tresors, Франц. und führest den wind aies seinen verborgenen örten, а по другимъ переводамъ: aus heimlichen örtern, von seine behältnis, Нѣм. Въ Голландской Библ³и сказано: ende doet den wint voortkomen uyt süine schatkameren. Здѣсь примѣтить должно, что Росс³йское слово сок

Другие авторы
  • Алкок Дебора
  • Одоевский Александр Иванович
  • Аскоченский Виктор Ипатьевич
  • Шишков Александр Семенович
  • Китайская Литература
  • Суханов Михаил Дмитриевич
  • Вольфрам Фон Эшенбах
  • Суриков Иван Захарович
  • Тепляков Виктор Григорьевич
  • Ведекинд Франк
  • Другие произведения
  • Шершеневич Вадим Габриэлевич - Завещание
  • Успенский Глеб Иванович - Очерки и рассказы (1862-1866 гг.)
  • Бестужев-Марлинский Александр Александрович - Вечер на бивуаке
  • Толстой Лев Николаевич - Китайскому народу от христианина
  • Орловец П. - Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России
  • Волошин Максимилиан Александрович - Аполлон и мышь (Творчество Анри де Ренье)
  • Шершеневич Вадим Габриэлевич - Песня песней
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - Краткое résumé результатов антропологических и анатомических исследований в Меланезии и Австралии
  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Сирота
  • Измайлов Владимир Васильевич - Молодой философ
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 305 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа