енева, свидетельствует в своих воспоминаниях А. В. Щепкина, сообщающая, что "особенно нравилась ему пьеса "Нахлебник" и роль самого Нахлебника. Когда пьесу эту задерживали, и она долго не появлялась на сцене, то М. С. Щепкин пробовал ставить ее на домашнем спектакле у своих знакомых и разучивал роль Нахлебника с величайшим удовольствием и одушевлением. Роль эта занимала его в продолжение целой зимы, хотя, к сожалению, спектакль не состоялся" (Рус Арх, 1889, No 4, с. 538; ср.: Щепкина А. В. Воспоминания. Сергиев Посад, 1915, с. 213). См. также примеч. 5 к письму 93.
3 Имя А. И. Герцена после событий 1848 г. стало в России запретным.
4 Замечание Герцена относительно Кувовкина Тургенев принял во внимание. В первопечатном тексте комедии "Нахлебник", появившемся" под заглавием "Чужой хлеб", в перечне действующих лиц под фамилией Кузовкии написано: "дворянин, проживающий на хлебах у Елецких, 50 лет. Носит сюртук с стоячим воротником и медными пуговицами" (Совр, 1857, No 3, отд. I, с. 81). Таким образом, никакого специальною указания на то, что сюртук этот дворянский, в тексте комедии не осталось. Что же касается речи Елецкого, то хотя Тургенев и согласился с Герценом, что слова "смею сказать" следует заменить словами "извините за выраженье", однако в печатный текст комедии (там же, с. 126) он этого изменения не внес.
Печатается по фотокопии из собрании А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).
Впервые опубликовано (без постскриптума): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1898, No 45, 8 octobre, p. 190- 191; в русском переводе - Моск Вед, 1898, No 271, 2 (14) октября. Перепечатано: в русском переводе - Гальп.-Кам., Письма, с. 56-58, XII; Письма к Виардо, с. 119-122, XII; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 65-67, XII.
Полностью публикуется впервые.
1 Речь идет, вероятно, о переводах Тургенева с французского на испанский язык. Возможно, однако, что он говорите переводах своих рассказов и комедий на французский язык для изданий Л. Виардо, в частности о переводе написанной в 1848 г. комедии "Нахлебник".
2 Вероятно, имеются в виду мемуары герцога Луи де Сен-Симона, обнимающие конец правления Людовика XIV и время Регентства. Они были изданы в 1829-1830 гг. (21 т.) и вторично - в 1840- 1841 гг. (40 т.). Пребывание в Версале могло способствовать интересу Тургенева к изображению версальской придворной жизни у мемуариста.
3 Шутливый намек на особенности романтического стиля В. Гюго - его любовь к контрастам, к сопоставлению высокого и трагического с ничтожным и комическим.
4 О какой картине О. Верпе идет речь - неизвестно.
5 Тургенев отрицательно относился к поэтическим произведениям Ламартипа, сотканным, по словам Белинского, "из вздохов, охов, облаков, туманов, паров, теней и призраков" (Белинский, т. 7, с. 235).
Печатается по подлиннику. ГПБ, ф. 7O5 (И. С. Тургенева), No 37, л. 1.
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. I, с. 316.
Записка написана, по-видимому, в конце 1848-го или в начале 1849 г., когда Тургенев, Герцен и Гервеги встречались ежедневно (Герцен, т. 10, с. 249-252).
1 Называя К. Абеля "невинным Авелем", Тургенев намекав на героя библейского предания, пользуясь созвучием имен для иронической игры слов.
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 391 (А. А. Краевского), л. 158.
Впервые опубликовано: Письма к Краевскому, с. 2.
1 Ответ на письмо Краевского от 8 (20) декабря 1848 г. (см. письмо 95, примеч. 2). См. также письмо 100, примеч. 3.
2 Представление комедии "Нахлебник" не состоялось, так как она была запрещена театральной цензурой, увидевшей в ней "оскорбление нравственности и дворянского сословия" (Оксман Ю. Г. И. С. Тургенев. Исследования и материалы. Одесса, 1921. Вып. 1, с. 78). См. также примеч. 5 к письму 93.
3 Напечатать "Нахлебника" в "Отечественных записках" не удалось: последовал новый цензурный запрет. Подробное изложение цензурной истории "Нахлебника" см. в книге Ю. Г. Оксмана, указанной в примеч. 2, а также в комментарии к комедии: наст. изд., Сочинения, т. 2.
4 Это письмо Тургенева неизвестно. М. С. Щепкин выслал комедию через В. П. Боткина (см.: Отчет имп. Публичной библиотеки за 1889 г., Приложения, с. 94).
5 На первом листе корректуры запрещенной комедии стоит: "Нахлебник. Комедия в двух действиях (посвящена М. С. Щепкину)". Корректура опубликована: Лит Музеум, с. 189-257. Комедию удалось напечатать лишь в 1857 г. в "Современнике" (No 3), где она появилась под названием "Чужой хлеб" и без посвящения.
6 Н. С. Тургеневу.
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 391 (А. А. Краевского), л. 157.
Впервые опубликовано: Письма к Краевскому, с. 3-4.
1 Письмо это до нас не дошло.
2 См. письмо 99, примеч. 2, 3, 5. О безрезультатной попытке напечатать "Нахлебника" в "Отечественных записках" Краевский сообщил Тургеневу в письме от 11 (23) марта 1849 г. (Лит Арх, т. 4, 378-380).
3 Неоднократные обещания выслать Краевскому эту комедию не были выполнены. О содержании ее можно судить лишь по воспоминаниям Н. А. Тучковой-Огаревой, сообщающей со слов Тургенева сюжетную схему пьесы (см.: Тучкова-Огарева, с. 280-281), и по хранящемуся в ИРЛИ первому листу ее чернового автографа с перечнем действующих лиц и началом текста (опубликован М. К. Клеманом: Т, Сб (Бродский), с. 9-11; ср.: наст. изд., Сочинения, т. 2, с. 520-523). О нереализованных драматургических замыслах Тургенева см. также в статье Н. Л. Бродского "Тургенев-драматург. Замыслы" (Центрархив, Документы, с. 3-9).
4 Речь идет о комедии "Холостяк" (см. письмо 101).
5 Краевский отвечал Тургеневу: "С "О<течественными> з<аписками>" 1847, 1848 и 1849 годов будет поступлено по глаголу вашему" (Лит Арх, т. 4, с. 380). Однако это обещание не было выполнено.
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 391 (А. А. Краевского), л. 161.
Впервые опубликовано: Письма к Краевскому, с. 4-6.
1 Тургенев отвечает на письмо Краевского от 11 (23) марта 1849 г. (см.: Лит Арх, т. 4, с. 378-380).
2 Иронически измененная цитата из "Деяний святых апостолов": "Трудно тебе идти против рожна" (гл. IX, стих 5),- ставшая поговоркой.
3 Тургенев иронизирует над цензурным постановлением, где "Нахлебник" был охарактеризован как безнравственное произведение. См. примеч. 2 к письму 99.
4 Ответ на запрос Краевского: "А с трехактной комедией, которую вы хотели послать к Щепкину, что намерены вы сделать? Нельзя ли ее в "Отеч<ественные> записки"? Много бы одолжили. Прошу вас" (Лит Арх, т. 4, с. 380).
5 Бенефис М. С. Щепкина в Петербурге на сцене Александрийского театра состоялся 14 (26) октября 1849 г. "Холостяк" напечатан в 9-й книжке "Отечественных записок" за 1849 г.
6 Это письмо до нас не дошло.
7 Пьеса закончена 22 марта (3 апреля) 1850 г. (см.: Каталог выставки в память И. С. Тургенева. 2-е изд., СПб., 1909, с. 41) и после долгих цензурных проволочек была напечатана в No 1 "Современника" за 1855 г. под названием "Месяц в деревне".
8 Первое представление оперы "Пророк" с участием П. Виардо в роли Фидес состоялось на сцене парижской Большой оперы 16 (а не 15, как следует из слов Тургенева) апреля н. ст. 1849 г. Статью о "Пророке" для "Отечественных записок" Тургенев окончил лишь в начале 1850 г. и в том же году напечатал ее во 2-й книжке этого журнала.
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ло Сен (Париж). На нерпой странице письма (в ловом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).
Впервые опубликовано: в русском переводе (не полностью) - Рус Вед, 1911, No 117, 2 августа; полностью во французском оригинале - Т, Nom corr ined, t. 1, p. 23-24.
Датируется согласно помете "Вторник" и по упоминанию о статье Ж. Жанена, напечатанной 4 июня.
1 20 мая (1 июня) Тургенев, оставшись ночевать у Герцена, заболел холерой. Герцен отправил жену с детьми в Виль д'Авре, а сам остался ухаживать за Тургеневым (см.: Герцен, т. 10, с. 43-44, т. 23, с. 141).
2 Ж. Жанен в отчете о концерте м-ль Жорж писал, с каким ревнивым недоброжелательством держалась Рашель, отказавшаяся играть объявленную в программе сцену из пьесы "Воробей Лесбии", и противопоставлял ей П. Виардо: "Вот тут-то надо было видеть готовность, любезность, очаровательное внимание г-жи Виардо к этой публике, которую она любит и которая любит ее! - Вы лишились Лесбии с ее воробьем,- сказала она,- не угодно ли вам чтобы я спела испанскую или итальянскую песню? - Да! Да! браво, виват! - закричал партер, идите и пойте! мы охотно отказываемся от всех обещаний афиши! - И г-жа Виардо спела, аккомпанируя сама себе..." (Journal des Debats, 1849, 4 июня).
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. 1, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat. На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).
Впервые опубликовано: в русском переводе - Рус Вед, 1911, No 177, 2 августа; во французском оригинале - Т, Lettres tned, p. 13-14.
Датируется предположительно но помете "Среда" и по связи с предыдущим письмом, где Тургенев пишет о возвращении П. Виардо из Куртавноля и о намерении посетить ее "послезавтра", т. е., очевидно, 26 мая (7 июня).
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).
Впервые опубликовано: в русском переводе (как два самостоятельных письма) - Рус Вед, 1911, No 177, 2 августа; во французском оригинале - Т, Nouv corr ined, t. 1, p. 24-26.
Датируется согласно указанным дням недели и по упоминанию о, смерти Т.-Р. Бюжо.
1 Бюжо умер от холеры в Париже 10 июня н. ст. 1849 г.; правительственные газеты расценивали его смерть как национальное бедствие, худшее, чем военное поражение.
2 Выражение Тургенева "призывают французов к оружию" не вполне соответствует истинному характеру выступлений французской печати этого времени. 28 мая н. ст. 1849 г. открылось Законодательное собрание и тотчас же обнаружились глубокие противоречия между составлявшими его республиканской партией и партией порядка, а также республиканской партией и реакционным правительством, возглавляемым К.-И.-О. Барро. Положение обострялось и внешнеполитическими причинами: поход французских войск на республиканский Рим для восстановления папской власти вызывал возмущение широких масс, так же как и попустительство французского правительства в вопросе о вмешательстве Николая I в войну венгерского народа против Австрии на стороне последней. Борьба привела к "мирной" демонстрации мелкобуржуазной демократии 13 июня н. ст. 1849 г., разогнанной войсками.
3 Речь идет о письме Ф. Лессепса генералу Удино от 1 июня 1849 г., в котором он решительно осуждал действия Удино и заявлял о своей отставке. См.: Lesseps F. Ma mission a Rome. Paris, 1849, p. 158-161.
4 В мае Ю. Гайнау был назначен одним из руководителей австрийской армии, направленной против восставшей Венгрии, и сначала потерпел неудачу, но не под Пресбургом (ныне Братислава), как говорит Тургенев, а под Коморном, ниже но Дунаю, о чем глухо сообщалось в парижских газетах.
5 Г. Дембиньский в январе 1849 г. прибыл в Венгрию, чтобы принять участие в восстании венгров против Австрии. Он был назначен главнокомандующим северной венгерской армией, но, возбудив недовольство и недоверие войск, был отстранен, затем назначен одним из командующих армией. Слухи о поражении, нанесенном ему русскими войсками, были ошибочны и не нашли отражения в печати.
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 391 (А. А. Краевского), л. 163.
Впервые опубликовано: Письма к Краевскому, с. 6-7.
Стр. 285. улица Дуа (франц.).
1 Слова (несколько измененные грамматически) из православной заупокойной молитвы.
2 Речь идет о комедии "Холостяк".
3 Задуманная Тургеневым поездка не состоялась.
4 Статья - "Несколько слов об опере Мейербера "Пророк". (Письмо к редактору)". См. письмо 101, примеч. 8.
5 Тургенев дает адрес семейства Виардо.
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранятся в Bibl Nat.
Впервые опубликовано (без последней фразы): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1898, No 45, 8 octobre, p. 192-194; в русском переводе - Моск Вед, 1898, No 273, 4 (16) октября. Перепечатано: в русском переводе - Гальп.-Кам. Письма, с. 58 - 61, XIII; Письма к Виардо, с. 125-130, XIII; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 68-71, XIII.
Впервые полностью во французском оригинале опубликовано: T. Quelques lettres, p. 69-71.
Датируется по связи с другими письмами этого времени, в частности - с письмом 104, где Тургенев пишет о разрешении ему доктором Рейе выйти в первый раз на другой день, и с письмом 108, где упоминается настоящее письмо, написанное "вчера" (по поводу "когтей" холеры).
1 Этот сочиненный Тургеневым романс неизвестен.
2 Мейербер как автор "Гугенотов" и только что поставленного (16 апреля н. ст. 1849 г.) "Пророка", где П. Виардо пела главную партию и имела громадный успех, был среди композиторов того времени особенно близок Тургеневу.
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat. На письме (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).
Впервые опубликовано: в русском переводе - Рус Вед, 1911, No 177, 2 августа; во французском оригинале - Т, Lettres ined, p. 13.
Датируется предположительно по связи с другими письмами в помете "Вторник": в период болезни Тургенева, когда он оставался доме Герцена, откуда, по-видимому, и было написано это письмо, вторник приходился на 24 и 31 мая (5 и 12 июня). Не исключено, однако, что Тургенев ошибся в указании дня недели.
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat. На письме два почтовых штемпеля: "Paris, 12 juin 49" и "Rosoy-en-Brie, 13 juin 49".
Впервые опубликовано: в русском переводе (не полностью и как два самостоятельных письма) - Рус Вед, 1911, No 177, 2 августа. Полностью во французском оригинале - Т, Lettres ined, p. 14.
Датируется по почтовому штемпелю.
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).
Впервые опубликовано (не полностью): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1898, No 45, 8 octobre, p. 196-198; в русском переводе - Моск Вед, 1898, No 273, 4 (16) октября. Перепечатано: в русском переводе - Гальп.-Кам., Письма, с. 63-65, XV; Письма к Виардо, с. 139-141, XV; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 75-77, XV.
Полностью публикуется впервые.
1 Это письмо - первый "бюллетень" Тургенева из Куртавнеля, куда он, очевидно, приехал из Парижа, после выздоровления, около 17 июня н. ст. П. Виардо 18 июня н. ст. уехала из Куртавнеля в Париж, чтобы затем отправиться на гастроли в Англию.
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).
Впервые опубликовано (не полностью): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1898, No 45, 8 octobre, p. 194-196; в русском переводе - Моск Вед, 1898, No 273, 4 (16) октября. Перепечатано: в русском переводе - Гальп.-Кам., Письма, с. 61-63, XIV; Письма к Виардо, с. 133-136, XIV; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 72-74, XIV.
Полностью публикуется впервые.
Датируется по связи с предшествующим письмом и помете "Среда".
1 Сообщение об арестах немецких демократов было помещено в "Gazette des Tribunaux" и перепечатано в других парижских газетах. Так, "La Presse" 17 июня 1849 г. (No 4735) писала: "Мы читаем в "Gazette des Tribunaux": "Произведены еще многочисленные аресты. Общее число арестованных достигло вчера вечером приблизительно 300. В течение дня арестованы были также большая часть членов немецкого демократического комитета и многие другие социалистические пропагандисты"". Аресты были связаны с демонстрацией 13 июня н, ст. 1849 г. (см. письмо 104, примеч. 2). Г. Мюллер-Штрюбинг, входивший в круг немецких социалистов, а также и Герцен, близкий к французским социалистам-утопистам,- оба участвовали в демонстрации 13 июня и были под угрозой ареста. Поэтому Герцен 8 (20) июня выехал с чужим паспортом из Парижа и 10 (22) июня прибыл в Женеву. После его отъезда на парижской квартире его матери был произведен обыск (см.: "Былое и думы", гл. XXXVI; Герцен, Летопись, 1812-1850, с. 494-495). Мюллер-Штрюбинг остался в Париже и лишь значительно позднее переехал в Лондон. Тургенев, находясь в Куртавнеле, не знал об отъезде Герцена из Парижа и о судьбе Мюллера-Штрюбинга.
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat. На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).
Впервые опубликовано: в русском переводе (не полностью) - Рус Вед, 1911, No 182, 9 августа; полностью во французском оригинале - Т, Lettres in'ed, p. 15-16.
1 П. Виардо выехала 8 июля н. ст. на гастроли в Англию и пробыла там до конца августа.
2 Статья Ж. Жанена напечатана в ".Tournai des Debats", под заглавием "Две недели отпуска", 9 июля н. ст. 1849 г.(т. е. была прочтена Тургеневым в день написания письма). Автор рассказывает о виденном им в бельгийском городке Малине празднике по случаю открытия памятника Маргарите Австрийской, принцессе XV в.: "Представьте себе, между двумя кострами, одно из тех наслаждений, которые невозможно описать! Представьте себе глубокий мир между двумя бурями! Рай между двумя адами! Розу Шери между двумя дуэньями! самоё Виардо, поющую между двумя провинциальными тенорами!.. Это - волшебная сказка - народ, расположенный между Германией в огне и Францией в развалинах, который в 1849 году заказывает своим скульпторам изображение этой Маргариты Австрийской...".
3 Мануэль Гарсиа в это время жил в Лондоне, будучи профессором Лондонской консерватории.
4 "Don Sebastien, roi de Portugal" ("Дон Себастьян, король Португалии") - опера Г. Доницетти, текст Э. Скриба; впервые была поставлена в Париже в 1843 г. и вызвала тогда серьезную критику (в частности, Э. Делеклюза - постоянного музыкального критика "Journal des Debats"); в 1849 г. опера была возобновлена с частично измененным составом исполнителей.
5 ""Лючия" - опера Доницетти "Лючия ди Ламмермур" (см. письмо 63, примеч. 7).
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat. На письме (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).
Впервые опубликовано: в русском переводе - Рус Вед, 1911, No 182, 9 августа; во французском оригинале - Т, Lettres ined, p. 17-19.
1 Почтовая станция в Париже; от нее отправлялись дилижансы в местечко Розе-ан-Бри, близ которого находился Куртавнель.
2 Барышни Виардо - три сестры Л. Виардо.
3 Художник А. Моннье выступал также как актер и получил известность исполнением главной роли в пьесе "La famille improvisee" ("Импровизированное семейство", 1831), написанной, по материалам произведений самого Моннье, второстепенным драматургом-водевилистом Н. Бразье в соавторстве с Т.-Д. Дюпети и Ф.-О. Дювером; здесь Моннье выступал в нескольких лицах, создавая остроумно, хотя и неглубоко, ряд характерных обрядов буржуазного общества.
4 Роль Фидес - в "Пророке" Мейербера. См. письмо 91, примеч. 6.
5 Речь идет о дополнительных выборах в Законодательное собрание, проведенных в Париже 8 июля н. ст. 1849 г. На выборах конкурировали два списка кандидатов: список "Избирательного союза", составленного из "друзей порядка", т. е. с объединившихся легитимистов, орлеанистов, бонапартистов и правого крыла республиканской буржуазии, и "социалистический" список, представлявший левое крыло буржуазных республиканцев и мелкобуржуазных "социалистов". Буенвилье получил (по предварительным данным, опубликованным 11 июля и. ст., в день написания письма Тургеневым) 93 975 голосов, Гудшо - 91 857; окончательные данные почти не изменили соотношения.
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж). На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "Oui. A relire. Copiee" ("Да. Перечесть. Скопировано" - франц.).
Впервые опубликовано (с пропусками): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1899, No 9, 28 janvier, p. 483-485; в русском переводе - Моск Вед, 1809, No 52, 21 февраля (5 марта). Перепечатано: в русском переводе - Гальп.-Кам., Письма, с. 85-87, XIX; Письма к Виардо, с. 187 -191, XIX; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 102-106, XIX.
Полностью публикуется впервые.
1 Выражение "rodomont", означающее: хвастун, лжегерой, произошло от имени одного из персонажей поэмы Ариосто "Неистовый Роланд" - Родомонта, хвастливого труса, имя которого стало нарицательным.
2 7 июля н. ст. 1849 г., непосредственно перед приездом в Лондон П. Виардо, в лондонском театре Ковент-Гарден состоялось первое выступление Г. Зонтаг, вернувшейся после почти десятилетнего перерыва на сцену.
3 Тургенев говорит, вероятно, о переводе на французский язык, по желанию П. Виардо, одного из его произведений, по какого именно - неизвестно.
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat. На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "Oui, copiee" ("Да, скопировано" - франц.).
Впервые опубликовано (со значительными пропусками): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1899, No 9, 28 janvier, p. 486 - 489; в русском переводе - Моск Вед, 1899, No52, 21 февраля (5 марта). Перепечатано: в русском переводе - Гальп-Кам., Письма, с. 87-92, XX; Письма к Виардо, с. 195-202, XX; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 106-112, XX. Полностью во французском оригинале опубликовано: T. Quelques lettres, p. 73-76.
1 П. Виардо приехала на гастроли в Лондон, когда дирекция театра Ковент-Гарден обанкротилась и новое руководство театра возлагало большие надежды на постановку "Пророка". Однако певице пришлось столкнуться с большими трудностями на репетициях, что отмечали газеты и о чем сама она по-видимому сообщала в Куртавнель. Подробнее см.: Розанов, с. 79.
2 См. письмо 113, примеч. 3.
3 Речь идет о предстоящем браке дочери П. и М. Сичес Антонии и Ю. Леонара. См. письмо 120, примеч. 19, 23.
4 Тургенев имеет в виду Г. Зонтаг, выступавшую в Лондоне в опере Г. Доницетти "Линда ди Шамуни" и соперничавшую с П. Виардо.
5 Герман и Доротея - герои одноименной идиллической поэмы Гёте; Гретхен - героиня первой части "Фауста"; г-жа Вандерборгт - вероятно, одна из знакомых семьи Виардо.
6 Коморн - лошадь, принадлежавшая Л. и П. Виардо.
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. 1, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat.
Впервые опубликовано (не полностью): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1898, No 45, 8 octobre, p. 198-200; в русском переводе - Моск Вед, 1898, No 273, 4 (16) октября. Перепечатано: в русском переводе - Гальп.-Кам., Письма, с..65-69, XVI; Письма к Виардо, с. 145-152. XVI; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 77-83, XVI.
Полностью во французском оригинале опубликовано: Т, Quelques lettres, p. 79-82.
Тургенев, датируя письмо июнем, ошибся, о чем свидетельствует содержание письма, тесно связанное с содержанием предшествующего, написанного в июле (см. No 114), а также несоответствие в датах чисел дням недели: четверг на 19, пятница на 20 и суббота на 21-е (н. ст.) приходились в 1849 г. на июль, а не на июнь.
1 См. письмо 97, примеч. 5.
2 "Пророк" Мейербера с участием П. Виардо в роли Фидес был впервые поставлен в Лондоне 24 июля н. ст. 1849 г.
3 Валентина де Бри - героиня оперы Мейербера "Гугеноты", партию которой пела П. Виардо.
4 Это стихотворение, положенное Тургеневым на музыку, написано, по-видимому, также им самим.
5 Речь идет о Ш. Гуно и его романсе "Приношение".
6 Посольство генерала К.-Л. Ламорисьера к Николаю I имело целью добиться у царя признания Французской республики, что, в разгар интервенции царских войск против Венгрии, означало, отказ французского правительства от помощи восставшим народам. Этим и объясняется возмущение, вызванное посольством Ламорисьера в прогрессивных кругах французского общества, а также и возмущение Тургенева.
7 Тургенев приводит слова из дуэта Роже, исполнителя партии Иоанна Лейденского в "Пророке", и П. Виардо - Фидес.
8 Слова Тассо из драмы Гёте "Торквато Тассо" (д. II, явл. 1); Этот же стих поставлен эпиграфом к V главе книги Герцена "С того берега", помеченной: "Париж, 1 марта 1849 г.".
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).
Впервые опубликовано: в русском переводе (как одно письмо с последующим, см. No 117) - Рус Вед, 1911, No 182, 9 августа; во французском оригинале - Т, Nouv corr ined, t. 1, p. 26-31.
1 Тургенев имеет в виду одну из двух картин А. Шеффера, изображающих Миньону, героиню романа Гёте "Годы учения Вильгельма Мейстера".
2 Отношения Тургенева с матерью, давно уже натянутые, к лету 1849 г. стали близки к полному разрыву: В. П. Тургенева, недовольная долгим пребыванием сына во Франции и в особенности дружбой его с П. Виардо, прекратила высылку денег и, по-видимому, перестала ему писать.
3 Речь идет о постановке "Пророка" Мейербора в лондонском театре Ковент-Гарден, с участием 11. Виардо и певца Марио. Первое представление состоялось во вторник 24 июля н. ст.
4 Мнение Тургенева о Ледрю-Роллене близко совпадает с отзывами Герцена (см. "Былое и думы", гл. LII).
5 Преданный суду после событий 15 мая 1848 г. (см. письмо 88), Луи Блан эмигрировал в Англию. Говоря о ого "новой газете", Тургенев имеет в виду "Le Nouveau Monde, redige par Louis Blanc. Revue historique et politique" ("Новый мир, редактируемый Луи Бланом, журнал исторический и политический")-ежемесячник, выходивший в Париже; первый номер журнала появился 15 июля 1849 г.
6 Папа Пий IX 24 ноября 1848 г. бежал в Гаэту из Рима, где была объявлена республика, и город стал центром итальянского освободительного движения. Но реакционные силы католических государств - Австрии, Франции, Испании, Неаполя - объединились для интервенции против итальянского народа, в защиту папы. 3 июля 1849 г. Римская республика пала, 14 июля французский генерал Удино объявил о восстановлении светской власти папы, и Пий IX вскоре вернулся в Рим. Эти события означали победу реакции над демократией не только в Италии, но - несколько позже - и во всей Западной Европе.
7 Источник цитаты не установлен.
8 Роман Жорж Санд "Консуэло" (1842-1843) представлял собой интерес для Тургенева потому, что главным прототипом героини романа - певицы Консуэло - была, как известно, П. Виардо. Альберт - граф Рудольштадт, муж Консуэло, масон, мистик и духовидец, герой второй части романа "Консуэло" и следующего за ним романа "Графиня Рудольштадт" (1843-1844).
9 Героиня повести Ж. Сайд "Маленькая Фадетта", входящей в цикл ее "деревенских" романов.
10 В середине июля в печати распространились ложные слухи о смерти А. Гёргея. Так, в "Journal des Debats" 18 июля н. ст. 1849 г. сообщалось: "Мы читаем в "Венской газете" от 11 июля; "Последние три дня большое смятение царит среди мадьяр. Говорят, что Гёргей умер от ран. Достоверно то, что в последних столкновениях главное командование несет Клапка и что Гёргей был тяжело ранен"".
11 М. А. Бакунин в это время находился в заключении, осужденный саксонским судом за участие в Дрезденском восстании в мае 1849 г. Тургенев, вероятно, ничего не знал о его судьбе.
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж). На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "Oui, copiee" ("Да, скопировано" - франц.).
Впервые опубликовано: в русском переводе (с незначительными пропусками и как продолжение и конец предшествующего письма, см. No 116) - Рус Вед, 1911, No 182, 9 августа; во французском оригинале - Т, Nouv corr ined, t. 1, p. 31-32.
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж). На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "autorisee, a lire, copiee" ("разрешено, прочесть, скопировано" - франц.).
Впервые опубликовано (не полностью): во французском оригинале - Revue Hebdomadaire, 1899, No 10, 4 fevrier, p. 33-36; в русском переводе - Моск Вед, 1899, No 174, 27 июня (9 июля). Перепечатано: в русском переводе - Гальп.-Кам., Письма, с. 92- 95, XXI; Письма к Виардо, с. 205-210, XXI; во французском оригинале - Halp.-Kam., Viardot, p. 112-117, XXI.
Полностью публикуется впервые.
1 Опера Мейербера "Пророк", с участием П. Виардо в роли Фидес, прошла на сцене театра Ковент-Гарден 10 раз между 24 июля к 22 августа. Гастроли Виардо в Лондоне закончились 24 августа исполнением партии Церлины в "Дон-Жуане" Моцарта (см.: Illustrated London News, 1849, No 387, 25 августа). Состав исполнителей в "Пророке" был смешанный - в него входили итальянские, французские и английские певцы, и первые репетиции, по-видимому, но кадились, о чем Виардо сообщала в не дошедших до нас письмах из Лондона. Об улучшении ансамбля оперы от первого к шестому представлению писали рецензенты "Athenaeum" (1849, No 1136, 4 августа) и "Illustrated London News" (1849, No 385, 11 августа). См. также примеч. 3.
2 Эти мысли Тургенева нашли место и в его творчестве - в повестях "Призраки" и "Довольно", в некоторых стихотворениях! в прозе - таких, как "Разговор", "Necessitas, Vis, Libertas", "Природа", "Дрозд. I" и др.
3 Английские журналы, перечисленные Тургеневым, освещали; в рецензиях и статьях гастроли П. Виардо в Лондоне, в особенности ее выступления в новой для англичан опере "Пророк". Один из наиболее популярных журналов "Athenaeum", где сотрудничал авторитетный музыкальный критик Г. Ф. Чорли, еще 21 апреля Н. ст. 1849 г. поместил в No 1121 (с. 416-418) большую статью o постановке "Пророка" в Париже, где особенно было выделено исполнение П. Виардо. В рецензии на первые представления "Пророка" в Лондоне (Athenaeum, 1849, No 1135, 28 июля, с. 771) отмечалось, что опера здесь, сверх ожидания, принята более горячо, чем в Париже, где первое представление было встречено сравнительно сдержанно. Другая сочувственная рецензия на оперу появилась в "Athenaeum" 4 августа (No 1136, с. 794-795). В свою очередь и еженедельник "Illustrated London News" в кратких, но неизменно одобрительных отзывах отмечал почти в каждом номере, начиная с No 380 от 14 июля, представления "Пророка" с участием П. Виардо.
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 110, л. 1.
Впервые опубликовано: Письма к Герцену, с. 87-88.
1 1 (13) июля 1849 г. Герцен принял участие в парижской демонстрации, направленной против Луи-Наполеона, и, вследствие преследований французской полиции, вынужден был уехать с чужим паспортом в Женеву. В Париж он вернулся в декабре 1849 г, (см.: Герцен, т. 23, с. 223).
2 Речь идет о предоставлении Герценом Прудону крупной суммы на издание ежедневной демократической газеты "La Voix du Peuple". Соглашение по этому поводу между Прудовом и Герценом было подписано 14 августа н. ст. 1849 г. (Герцен, т. 23, с. 399-400). О намерении Герцена Тургенев узнал, вероятно, от Э. Гервег и Н. И. Сазонова (Герцен, Летопись, 1812-1850, с. 507).
3 Г. Гервег эмигрировал из Парижа одновременно с Герценом и вместе с ним находился в Швейцарии. В июле 1849 г. они соверши ли вдвоем путешествие на ледник Монте-Роза, описанное Герценом в "Былом и думах" (гл. XXXVIII).
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat.
Впервые опубликовано (с незначительными пропусками, датой, неверно обозначенной самим Тургеневым (см. ниже), и как два отдельных письма): Revue Hebdomadaire, 1899, No 9, 28 janvier, р. 470-483; в русском переводе - Моск Вед, 1899, No 33 и 42, 2 (14) и 11 (23) февраля.
Вторично опубликовано во французском оригинале: Т, Quelques lettres, p. 85-94.
Ошибочность авторской даты ("4 июля" вместо "4 августа") подтверждается как содержанием письма и связью с другими письмами этого времени, так и календарем 1849 г., в котором "суббота, 4-е" приходится на август (н. ст.), а не на июль.
1 См. письмо 118, примеч. 1.
2 После спектаклей в Лондоне П. Виардо была приглашена на концертные выступления в Ливерпуль.
3 "Другой брат" - вероятно, Мануэль Гарсиа, но, может быть, и брат Тургенева - Николай Сергеевич.
4 Неточная цитата из эпиграммы Гёте "Melne Wahl" ("Мой выбор", 1815). В подлиннике:
Wer sich nicht selbst zum besten haben kann,
Der ist gcwiss nicht von den Besten.
(Тот, кто не умеет подтрунивать над самим собой, / Тот, конечно, не принадлежит к лучшим).
5 Как указывает Турген