ительном поведении (см.: Бартенев П. И. Пушкин в Южной России // Бартенев П. И. О Пушкине. М., 1992. С. 132).
13 Речь идет о стихе: "Немножко ветрена... так что же?"
14 Воейков "не замечает" той же "погрешности" в цитируемых им стихах Дмитриева (см. с. 40 наст. изд.). По поводу "водомета" Пушкин позднее иронизировал в письме к брату от 13 июня 1824 г.: "На каком основании начал свои действия дедушка Шишков? Не запретил ли он "Бахчисарайский фонтан" из уважения к святыне академического словаря и неблазно составленному слову водомет?" (XIII, 98).
15 Суть претензий Воейкова вызвала недоумение. Сперва решили, что он возражает против перехода е в ё. А. Е. Измайлов в "Благонамеренном" привел примеры собственных рифм Воейкова, в которых осуществляется подобный переход: "оплот - ревёт" (см. с. 74 наст. изд.). В ответе на антикритику А. А. Перовского М. Кайсаров проясняет причину неудовольствия Воейкова: переход е в ё допустим, по его мнению, в русском, низком, варианте: "копье" - "копьё", ибо такой переход характерен для низкого языка. В высоком, славянском, к которому принадлежит форма "копие", он не приемлем, слово "копиё" представляет собой совмещение не совместимого (см. с. 87 наст. изд., также: Томашевский. Т. 1. С. 308).
16 Воейков имеет в виду труд И. К. Готшеда "Deutsche Sprachkunst" (1748).