Главная » Книги

Белинский Виссарион Григорьевич - Душенька, древняя повесть И. Богдановича

Белинский Виссарион Григорьевич - Душенька, древняя повесть И. Богдановича


  
  
   В. Г. Белинский
  
   Душенька, древняя повесть И. Богдановича --------------------------------------
  Собрание сочинений в девяти томах
  М., "Художественная литература", 1979
  Том четвертый. Статьи, рецензии и заметки. Март 1841 - март 1842
  OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru --------------------------------------
  Издание конторы привилегированной типографии Е. Фишера, в Санкт-Петербурге. Санкт-Петербург. 1841. В 12-ю д. л. 78 стр.
  "Душенька" имела в свое время успех чрезвычайный, едва ли еще не высший, чем трагедии Сумарокова, комедии Фонвизина, оды Державина, "Россиада" Хераскова. Пастушеская свирель Богдановича очаровала слух современников сильнее труб и литавр эпических поэм и торжественных од; миртовый венок его был обольстительнее лавровых венков наших Гомеров и Пиндаров того времени. До появления в свет "Руслана и Людмилы" наша литература не представляет ничего похожего на такой блестящий триумф, если исключить успех "Бедной Лизы" Карамзина. Все поэтические знаменитости пустились писать надписи к портрету счастливого певца "Душеньки", а когда он умер, - эпитафии на его гробе. Один Дмитриев, в свое время поэтическая знаменитость первой величины, написал три такие эпитафии; вот они;
  
  
  
  
   I
  
  
  Привесьте к урне сей, о грации! венец:
  
  
  Здесь Богданович спит, любимый ваш певец.
  
  
  
  
   II
  
  
  В спокойствии, в мечтах текли его все лета,
  
  
  Но он внимаем был владычицей полсвета,
  
  
  И в памяти его Россия сохранит.
  
  
  Сын Феба! возгордись: здесь муз любимец спит.
  
  
  
  
   III
  
  
  На урну преклонясь вечернею порою,
  
  
  Амур невидимо здесь часто слезы льет,
  
  
  И мыслит, отягчен тоскою,
  
  
  Кто Душеньку теперь так мило воспоет? {1}
  Кажется, родной брат Богдановича написал следующее, славное в свое время двоестишие к творцу "Душеньки";
  
  
  Зефир ему перо из крыл своих давал,
  
  
  Амур водил пером, он "Душеньку" писал {2}.
  Батюшков воспел Богдановича в своем прекрасном послании к Жуковскому "Мои пенаты", вместе с другими знаменитостями русской литературы:
  
  
  
  За ними Сильф прекрасный,
  
  
  
  Воспитанник Харит,
  
  
  
  На цитре сладкогласной
  
  
  
  О Душеньке бренчит;
  
  
  
  Мелецкого с собою
  
  
  
  Улыбкою зовет
  
  
  
  И с ним, рука с рукою,
  
  
  
  Гимн радости поет.
  Карамзин написал разбор "Душеньки", в котором силился доказать, что Богданович победил Лафонтена {3}, забыв, что сказка Лафонтена если писана и прозою, то прозою изящною, на языке уже установившемся, без усечений, без насильственных ударений, что у Лафонтена есть и наивность, и остроумие, и грация, столь сродственные французскому гению.
  Что же такое в самом-то деле эта препрославленная, эта пресловутая "Душенька"? - Да ничего, ровно ничего: сказка, написанная тяжелыми стихами, с усеченными прилагательными, натянутыми ударениями, часто с полубогатыми и бедными рифмами, сказка, лишенная всякой поэзии, совершенно чуждая игривости, грации, остроумия. Правда, автор ее претендовал и на поэзию, и на грацию, и на остроумную наивность, или наивное остроумие; но все это у него поддельно, тяжело, грубо, часто безвкусно и плоско. Выпишем для примера хоть то место, где Душенька подходит к спящему Амуру, с светильником в руке и с мечом под полою:
  
  
  
  Тогда царевна осторожно,
  
  
   Встает _толь_ тихо как возможно.
  
  
   И низу, по тропе златой,
  
  
   Едва касаяся пятой,
  
  
   Выходит в _некий_ покой,
  
  
   Где многие от глаз преграды
  
  
   Скрывали меч и свет лампады.
  
  
   Потом с лампадою в руках,
  
  
   Идет назад, на всякий страх,
  
  
   И с воображением печальным,
  
  
   Скрывает меч под платьем спальным;
  
  
   Идет, и медлит на пути,
  
  
   _И ускоряет вдруг ступени_,
  
  
   И собственной боится тени,
  
  
   Боится змея там найти.
  
  
   Меж тем в чертог супружний входит.
  
  
   Но кто представился ей там?
  
  
   Кого она в одре находит?
  
  
   То был... но кто?.. Амур был сам.
  
  
   Сей бог, властитель всей натуры,
  
  
   Кому покорны все амуры.
  
  
   Он в крепком сне, почти нагой,
  
  
   Лежал, раскинувшись в постеле,
  
  
   Покрыт тончайшей пеленой,
  
  
   _Котора_ сдвинулась долой,
  
  
   _И частью лишь была на теле_.
  
  
   Склонив лицо ко стороне,
  
  
   Простерши руки _обоюду_,
  
  
   Казалось будто бы во сне
  
  
   Он Душеньку искал повсюду.
  
  
   Румянец розы на щеках,
  
  
   Рассыпанный поверх лилеи,
  
  
   И _белы_ кудри _в трех рядах_,
  
  
   _Вьючись_ вокруг белейшей шеи,
  
  
   И склад, и нежность всех частей,
  
  
   В виду, во всей красе своей,
  
  
   Иль _кои_ крылися от вида,
  
  
   Могли унизить Аонида,
  
  
   За коим некогда, влюбясь,
  
  
   Сама Венера, в дождь и в грязь,
  
  
   Бежала в дикие пустыни,
  
  
   Сложив величество богини.
  
  
   Таков открылся бог Амур,
  
  
   Таков иль был тому подобен,
  
  
   Прекрасен, бел и белокур,
  
  
   Хорош, пригож, _к любви способен_,
  
  
   Но в мыслях вольных без _препятств_.
  
  
   За сими краткими чертами
  
  
   Читатели представят сами,
  
  
   Каков явился бог _приятств_
  
  
   И царь над всеми красотами.
  
  
  Увидя Душенька _прекрасно_ божество
  
  
  На место аспида, которого боялась,
  
  
  Видение сие почла за колдовство,
  
  
  Иль сон, или _призрак_, и долго изумлялась;
  
  
  И видя наконец, как каждый видеть мог,
  
  
  Что был супруг ее прекрасный самый бог,
  
  
  Едва не кинула лампады и кинжала,
  
  
  И, позабыв тогда свою _приличну стать_,
  
  
  Едва не бросилась супруга обнимать,
  
  
  Как будто б никогда его не обнимала.
  
  
  Но удовольствием _жадающих очей_
  
  
  Остановлялась тут стремительность _любовна_;
  
  
  И Душенька тогда, недвижна и бессловна,
  
  
  Считала ночь сию приятней всех ночей.
  
  
  Она не раз себя в сем диве обвиняла,
  
  
  Смотря со всех сторон, что только зреть могла,
  
  
  _Почто_ к нему давно с лампадой не пришла,
  
  
  _Почто_ его красот _заране_ не видала;
  
  
  _Почто_ о боге сем в незнании была
  
  
  И дерзостно его за змея почитала.
  
  
   _Впоследок царска_ дочь,
  
  
   В _сию приятну_ ночь
  
  
   _Дая_ свободу взгляду,
  
  
  Приближилась, потом приближила лампаду,
  
  
   Потом нечаянной бедой,
  
  
  При сем движении, и робком и несмелом,
  
  
   Держа огонь над самым телом,
  
  
  
  Трепещущей рукой
  
  
  Небрежно над бедром лампаду наклонила
  
  
   И, _масла часть_ пролив _оттоль_,
  
  
  _Ожогою бедра_ Амура разбудила,
  
  
   Почувствовав _жестоку_ боль,
  
  
   Он вдруг вздрогнул, вскричал, проснулся,
  
  
  И, боль свою забыв, _от света ужаснулся_;
  
  
  Увидел Душеньку, увидел также меч,
  
  
  
  Который _из-под плеч_
  
  
   К ногам тогда _скользнулся_;
  
  
  
  Увидел он вины,
  
  
  Или _признаки_ вин _зломышленной жены_;
  
  
  
  И тщетно тут желала
  
  
   _Сказать несчастья все сначала_,
  
  
  Какие в выправку сказать ему могла.
  
  
   Слова в устах останов лились:
  
  
  И свет и меч в _винах_ уликою являлись,
  
  
  И Душенька тогда, _упадши_, обмерла. Сиречь "сомлела"; - и поделом ей! Мы нарочно не поскупились на выписку: пусть читатели сами судят по этому отрывку, какого труда и п_о_ту ст_о_ит прочесть поэму, писанную такими милыми стишками и преисполненную такой легкой, очаровательной и грациозной поэзии...
  "Душенька" Богдановича ведет свое начало от высокого эллинского мифа о сочетании _души с любовью_, то есть о проникновении духовным началом естественного влечения полов: на этот раз из чистого и глубокого источника вытекла мутная лужица воробью по колено. Конечно, нельзя винить Богдановича за то, что ему не могла и в голову войти подобная мысль: об этих премудростях и в самой Германии очень незадолго до его времени начали догадываться; не виним его также за отсутствие художественного такта, пластичности и наивной грациозности древних: он не был ни художником, ни поэтом, ни даже особенно талантливым стихотворцем, да в его время о художественности и пластицизме древних и сами немцы только что начинали догадываться, а вся остальная Европа жила в идее остроумия; но ведь остроумие должно же быть остроумно, а не плоско; шалость должна же быть игрива, грациозна, чтоб не оскорблять эстетического вкуса...
  Почему же "Душенька" Богдановича имела такой блестящий успех? - Мы первые согласны в том, что всякий блестящий успех всегда основывается если не на достоинстве, то на какой-нибудь основательной причине; и мы убеждены, что успех "Душеньки" был вполне заслуженный, так же как и успех "Бедной Лизы". Это очень легко объяснить. Громкие оды и тяжелые поэмы всех оглушали и удивляли, но никого не услаждали, - и потому все мечтали о какой-то "легкой поэзии", вероятно, разумея под нею салонную французскую беллетристику. И вот является человек, который для своего времени пишет просто и легко, даже забавно и игриво, силится ввести в поэзию комический элемент, высокое смешать с смешным, как это есть в самой действительности, реторику поддельного эмфаза заменить реторикою поддельной наивности и остроумия, каким наградила его скупая природа. Естественно, что все приходит в восторг от такой _невидали_ и _небывальщины_: должно было приглядеться к ней (а для этого нужно было время и время), чтобы увидеть ее незначительность и пустоту. И пригляделись; но тогда еще наши литературные авторитеты сокрушались медленно: их и не читали, а все-таки хвалили по преданию и ленивой привычке. И вот Батюшков, поэт с большим дарованием и с художественным тактом, бессознательно преклоняясь перед всемогущею тогда силой предания, воспел Богдановича, как любимца муз и граций, с которыми у певца "Душеньки" не было ничего общего {4}. Ведь Дмитриев говорил же о Хераскове:
  
  
  Пускай от зависти сердца зоилов ноют;
  
  
  Хераскову они вреда не нанесут:
  
  
  Владимир, Иоанн щитом его покроют
  
  
  И в храм бессмертья проведут {5}.
  Воейков (во время _о_но, тоже литературная и поэтическая знаменитость) провозглашал:
  
   Херасков, _наш Гомер_, воспевший древни браyи,
  
   России торжество, падение Казани... {6}
  А теперь? - Увы! - Sic transit gloria mundi! {Так проходит мирская слава! (лат.). - Ред.} ... Успеху "Душеньки" много способствовал и ее вольный, шаловливый тон, столь противоположный чопорности литературных приличий того времени. Этому же обстоятельству много обязаны были своим успехом и сказки Дмитриева "Причудница" и "Модная жена", которые, впрочем, по литературному достоинству гораздо выше "Душеньки". Однако ж поэма Богдановича все-таки замечательное произведение, как факт истории русской литературы: она была шагом вперед и для языка, и для литературы, и для литературного образования нашего общества. Кто занимается русскою литературою как предметом изучения, а не одного удовольствия, тому - еще более записному литератору - стыдно не прочесть "Душеньки" Богдановича. - Но безотносительных достоинств она не имеет никаких, и в наше время нет ни малейшей возможности читать ее для удовольствия.
  А между тем "Душенька" до сих пор все печатается новыми изданиями; мелкие книжные торговцы сделали ее постоянным средством для своих спекуляций. И это очень понятно. У нас есть особый класс читателей: это люди, только что начинающие читать, вместе с переменою национального сермяжного кафтана на что-то среднее между купеческим длиннополым сюртуком и фризовою шинелью. Обыкновенно они начинают с "Милорда английского" {7} и "Потерянного рая" (неистовым образом переведенного прозою с какого-то реторического французского перевода) {8}, "Письмовника" Курганова, "Душеньки" и басен Хемницера, - этими же книгами и оканчивают, всю жизнь перечитывая усладительные для их грубого и необразованного вкуса творения. Потому-то эти книги и издаются почти ежегодно нашими сметливыми книжными торговцами.
  Новое издание "Душеньки" очень скромно и ужасно безвкусно. Корректура неисправна. Приложений нет никаких.
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ
  
  
  
   СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
  В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
  Анненков - П. В. Анненков. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1960.
  Белинский, АН СССР - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I-XIII. М., Изд-во АН СССР, 1953-1959.
  ГБЛ - Государственная библиотека им. В. И. Ленина.
  Герцен - А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М., Изд-во АН СССР, 1954-1966.
  ГИМ - Государственный исторический музей.
  ГПБ - Государственная Публичная библиотека СССР им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.
  ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.
  КСсБ - В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I-XII. М., Изд-во К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1859-1862 (составление и редактирование издания осуществлено Н. X. Кетчером).
  КСсБ, Список I, II... - Приложенный к каждой из первых десяти частей список рецензий Белинского, не вошедших в данное издание "по незначительности своей".
  ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
  Панаев - И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1950.
  ПР - позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии.
  ПссБ - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова (т. I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948.
  Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1962-1965.
  ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив.
  Душенька, древняя повесть И. Богдановича... (с. 410-414). Впервые - "Отечественные записки", 1841, т. XVI, ? 5, отд. VI "Библиографическая хроника", с. 1-4 (ц. р. 30 апреля; вып. в свет 1 мая). Без подписи. Вошло в КСсБ, ч. V, с. 295-300.
  Окончание работы над рецензией определяется письмом Белинского к Краевскому, написанным около 10 апреля, в котором он сообщал, что посылает рецензию на "Душеньку".
  1 Критик цитирует два "Надгробия И. Ф. Богдановичу, автору "Душеньки" (оба - 1803) и стихотворение "И. Ф. Богдановичу, автору "Душеньки" (1803; в цитате есть неточности).
  2 Автор этого двустишия - П. П. Бекетов (двоюродный брат И. И. Дмитриева), издатель сочинений И. Ф. Богдановича. Родной брат поэта, Иван Богданович, написал другое двустишие:
  
  
  Не нужно надписьми могилу ту пестрить,
  
  
  Где _Душенька_, одна все может заменить.
  3 Имеется в виду статья Н. М. Карамзина "О Богдановиче и его сочинениях" ("Вестник Европы", 1803, ? 9-10; см.: Н. М. Карамзин. Избранные сочинения, т. II. М.-Л., "Художественная литература", 1964, с. 198-226).
  4 Подразумеваются строки из стихотворения К. Н. Батюшкова "Ответ Тургеневу" (1812):
  
  
  
  Там Душеньки певец
  
  
  
  Любимец нежный Музы...
  5 Неточная цитата из стихотворения "К портрету М. М. Хераскова" (1803); "Владимир" (1785) - поэма Хераскова; "Иоанн" - так назвал Дмитриев (по имени главного героя) поэму Хераскова "Россиада" (1779).
  6 Критик цитирует "Сатиру к С<перанскому> (1805) об истинном благородстве" А. Ф. Воейкова.
  7 Имеется в виду "Повесть о приключении английского милорда Георга и о бранденбургской маркграфине Фридерике-Луизе..." (1782) М. Комарова.
  8 Очевидно, имеется в виду издание: "Потерянный Рай. Поэма Д. Мильтона... ч. I-IV. Перевод с французского, исправленный по английскому подлиннику. С присовокуплением примечаний Е. Люценко" (СПб., 1824).
  
  
  
  
  
   А. Л. Осиповат и Л. С. Пустильник

Другие авторы
  • Шестов Лев Исаакович
  • Иванов Александр Павлович
  • Койленский Иван Степанович
  • Никольский Николай Миронович
  • Гайдар Аркадий Петрович
  • Барро Михаил Владиславович
  • Лебедев Владимир Петрович
  • Приклонский В.
  • Шестаков Дмитрий Петрович
  • Коста-Де-Борегар Шарль-Альбер
  • Другие произведения
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - Старый Керженец
  • Купер Джеймс Фенимор - Последний из могикан
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Трудность
  • Толстой Лев Николаевич - Патриотизм и правительство
  • Куприн Александр Иванович - Кляча
  • Дживелегов Алексей Карпович - Филипп V Длинный
  • Сумароков Александр Петрович - Альцеста
  • Дружинин Александр Васильевич - Из примечаний к переводу "Короля Лира"
  • Карамзин Николай Михайлович - Речь, произнесенная на торжественном собрании Императорской Российской Академии 5 декабря 1818 года
  • Свенцицкий Валентин Павлович - Из бесед на избранные места творений святого Иоанна Лествичника
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 399 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа