Главная » Книги

Белинский Виссарион Григорьевич - Кот Мурр... Сочинение Э.-Т.-А. Гофмана. Перевод с немецкого Н. Кетчера

Белинский Виссарион Григорьевич - Кот Мурр... Сочинение Э.-Т.-А. Гофмана. Перевод с немецкого Н. Кетчера


  

В. Г. Белинский

Кот Мурр... Сочинение Э.-Т.-А. Гофмана. Перевод с немецкого Н. Кетчера

   Белинский В. Г. Собрание сочинений. В 9-ти томах.
   Т. 3. Статьи, рецензии и заметки. Февраль 1840 - февраль 1841.
   Подготовка текста В. Э. Бограда.
   М., "Художественная литература", 1976
  
   КОТ МУРР. Повесть в четырех частях. Сочинение Э.-Т.-А. Гофмана. Перевод с немецкого Н. Кетчера. Изд. И. Песоцкий. Санкт-Петербург. В тип. Конрада Вингебера. 1840. В 12-ю д. л. В I-й части 102; во II-й - 134; в III-й - 289; в IV-й - 159 стр.
  
   Не обладая даром пророчества, не можем сказать, чем еще подарит нашу бедную литературу истекающий 1840-й год; но пока - честь и слава и благодарность ему!.. Право, мы не шутим. Посудите сами: кроме новых изданий известных уже сочинений, как-то: "Басен Крылова" и "Сочинений Давыдова", 1840-й год подарил нас, правда, единственным, но зато единственным во всех смыслах, новым и оригинальным произведением - "Герой нашего времени"; скоро должно выйти и "Собрание стихотворений" Лермонтова, между которыми будет целая поэма его, совершенно неизвестная публике 1. Потом: 1840-му году обязаны мы усвоением русской литературе двух превосходнейших произведений немецкой литературы - "Римских элегий" Гете и "Кота Мурра" Гофмана. Читатели "Отечественных записок" найдут в этой книжке окончание нового превосходного романа гениального Купера - "Путеводитель в пустыне", переведенного с английского подлинника; сверх того, есть слухи, что в "Пантеоне" будет напечатан прекрасный, поэтический перевод г. Каткова драмы Шекспира "Ромео и Юлия", также переведенный в прозе г. Леоновым Шекспиров "Кориолан", а при "Репертуаре" в виде приложения будет раздаваться драма же Шекспира "Антоний и Клеопатра", переведенная прозою г. Леонтьевым2. Итак, в один год наша литература обогатилась двумя великими произведениями немецкой и четырьмя английской литературы; а из них два ("Римские элегии" и "Ромео и Юлия"), можно сказать, усвоены ею, ибо превосходно, художественно переданы стихами.
   Обращаемся к "Коту Мурру". Это сочинение - по оригинальности, характеру и духу, единственное во всемирной литературе, - есть важнейшее произведение чудного гения Гофмана. Читателей наших ожидает высокое, бесконечное и вместе мучительное наслаждение: ибо ни в одном из своих созданий чудный гений Гофмана не обнаруживал столько глубокости, юмора, саркастической желчи, поэтического очарования и деспотической, прихотливой, своенравной власти над душою читателя. Мы обещали нашим читателям разбор "Римских элегий": повторяем им наше обещание, подтверждая его исполнением в одной из книжек "Отечественных записок" нынешнего года; а вслед за тем поговорим подробно и о "Коте Мурре". Гофман и "Кот Мурр": будет о чем поговорить и много, и от души!3 А здесь пока ограничимся суждением об издании. Оно плохо, из рук вон. Нам нет никакой нужды до того, кто издатель. Мы смеялись и не перестанем смеяться над каким-нибудь изданием из мыльных пузырей, или, что все равно, - из водевилей; но до лица, например, хоть до г. Песоцкого, нам нет никакой нужды. Слышали мы, что он намерен, в виде приложений к "Репертуару", дарить иногда своих подписчиков переводами драм Шекспира: прекрасно, умно и благородно! Мы первые поставим себе за долг благодарить г. Песоцкого за доброе дело от лица публики. Г-н Песоцкий вздумал издать "Кота Мурра": и это превосходно. Но г. Песоцкий напечатал "Кота Мурра" на дурной бумаге, избитым шрифтом, дурными чернилами, <с> искажающими смысл опечатками: это дурно, очень дурно! Об опечатках нельзя дать и приблизительного понятия читателям: где напечатано "белое", надо читать "черное", и наоборот. Видно, что бедный Гофман попался в руки самому безграмотному корректору. Спешим предуведомить об этом публику, чтоб заблаговременно спасти переводчика (которому честь и слава за благое намерение) от незаслуженного позора: переводчик живет в Москве, а перевод его печатан за глазами, в Петербурге, усердным и расторопным издателем.
  

ПРИМЕЧАНИЯ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

  
   В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
   Белинский, АН СССР - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I-XIII. М., Изд-во АН СССР, 1953-1959.
   Герцен - А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М., Изд-во АН СССР, 1954-1963.
   Гоголь - Н. В. Гоголь. Полн. собр. соч. Л., Изд-во АН СССР, 1940-1952.
   КСсБ - В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I-XII. М., Изд-во К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1859-1862 (составление и редактирование издания осуществлено Н. X. Кетчером).
   КСсБ, Список I, II... - Приложенный к каждой из первых десяти частей список рецензий Белинского, не вошедших в данное изд. "по незначительности своей".
   ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
   Марлинский - А. А. Бестужев-Марлинский. Соч. в 2-х томах. М., Гослитиздат, 1958.
   Панаев - И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1950.
   ПСсБ - Полн. собр. соч. В. Г. Белинского под редакцией С. А. Венгерова (т. I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948.
   Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1962-1965.
   Тургенев - И. С. Тургенев. Полн. собр. соч. и писем в 28-ми томах. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1961-1968.
   Чернышевский - Н. Г. Чернышевский. Полн. собр. соч. в 15-ти томах. М., Гослитиздат, 1939-1950.
   "Эстетика" - Георг Вильгельм Фридрих Гегель. Эстетика в 4-х томах. М., "Искусство", 1968-1973.
  
   Кот Мурр... Сочинение Э.-Т.-А. Гофмана. Перевод с немецкого Н. Кетчера (с. 431-433)
  
   Впервые - "Отечественные записки", 1840, т. XII, No 9, отд. VI "Библиографическая хроника", с. 6-7 (ц. р. 14 сентября, вып. в свет 16 сентября). Без подписи. Авторство - КСсБ, Список IV, с. 483.
  
   1 См. прим. 6 к статье "Журналистика".
   2 Перевод "Ромео и Юлии", сделанный М. Н. Катковым, был опубликован в "Пантеоне русского и всех европейских театров" за 1841 г. О других переводах, упоминаемых критиком, мы не располагаем сведениями.
   3 Это намерение не было реализовано.
  

Другие авторы
  • Лукьянов Иоанн
  • Мериме Проспер
  • Белоголовый Николай Андреевич
  • Кервуд Джеймс Оливер
  • Вагинов Константин Константинович
  • Шатобриан Франсуа Рене
  • Коллонтай Александра Михайловна
  • Соколовский Александр Лукич
  • Шмелев Иван Сергеевич
  • Миллер Федор Богданович
  • Другие произведения
  • Сементковский Ростислав Иванович - Дени Дидро. Его жизнь и литературная деятельность
  • Киреевский Иван Васильевич - Киреевский И. В.: Биобиблиографическая справка
  • Салиас Евгений Андреевич - Чудотворная пальма
  • Рылеев Кондратий Федорович - В. Базанов, А. Архипова. Творческий путь Рылеева
  • Пальм Александр Иванович - Пальм А. И.: биобиблиографическая справка
  • Лукьянов Александр Александрович - А. А. Лукьянов: краткая справка
  • Толстой Алексей Константинович - Встреча через триста лет
  • Погодин Михаил Петрович - Еще за Минина
  • Замятин Евгений Иванович - Большим детям сказки (1917-1920)
  • Лесков Николай Семенович - Таинственные предвестия
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 395 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа