оенiе пьесы - это своеобразное переплетенiе здороваго жизненнаго веселья и затаенной грусти, то мечтательной, то задумчивой. Это соединенiе не удивило бы насъ въ томъ эстетическомъ феноменѣ, который мы называемъ юморомъ. Но здѣсь мы чаще всего имѣемъ не юморъ, а именно комизмъ, простой, неповоротливый комизмъ поверхностно-забавныхъ положенiй и образовъ, вызывающiй не сложное раздумье юмора, а веселый, захватывающiй смѣхъ, который мы назвали бы безсмысленнымъ, если бы это названiе не было обидно для такого здороваго проявленiя здоровой души. И слить
508
этотъ элементарный гедонизмъ съ мотивами нѣжной, еле намѣченной, но тѣмъ сильнѣе чувствуемой грусти - вотъ неразрѣшимая трудность, которую поставило себѣ генiальное дарованiе - и точно играя, разрѣшило ее. Эту буйно-веселую пьесу, гдѣ глупый Андрей соперничаетъ въ нелѣпости съ одураченнымъ Мальволiо, гдѣ непристойныя шутки сэра Тоби смѣняются забавными выходками шута, гдѣ счастливая развязка достается безъ всякой борьбы и скорби, однимъ мановенiемъ счастливой случайности, гдѣ пьяный распутникъ одерживаетъ легкую побѣду надъ призывомъ къ пристойности посредствомъ знаменитаго афоризма: "Или ты думаешь, - потому что ты добродѣтеленъ, такъ не бывать на свѣтѣ ни пирогамъ, ни вину?" эту пьесу, гдѣ только и дѣлаютъ, что пляшутъ, шутятъ, поютъ и смѣются, а въ заключенiе играютъ двѣ, и даже три, свадьбы, - англiйскiй критикъ съ большою чуткостью Артуръ - Саймонсъ называлъ "прощаньемъ съ веселостью". Это очень тонко: вся пьеса въ самомъ дѣлѣ еще цѣликомъ въ сферѣ веселья; но продумайте и прочувствуйте ее - и вы увидите, что она уже отрывается отъ веселья, чтобы перейти въ иной мiръ - и увлечь за собой и автора, и читателя. Эта нѣжная сложность, далекая отъ неисчислимаго богатства глубочайшихъ духовныхъ сплетенiй, обезсмертившихъ трагедiи Шекспира, но отмѣченная какой то безконечной поэтичностью, представляетъ лучшее достоинство "Двѣнадцатой ночи". Среди произведенiй Шекспира - говоритъ о комедiи тотъ же англiйскiй критикъ, Артуръ Саймонсъ - есть творенiя болѣе великiя, но нѣтъ ничего болѣе очаровательнаго".
*) Riche his Farewelle to Military profession, conteining verie pleasaunt discourses fit for a peacable time. Gathered together for the only deligh of the courteous Gentlwomen Lothe of England and Irelande.