Главная » Книги

Измайлов Александр Ефимович - Руслан и Людмила. Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина

Измайлов Александр Ефимович - Руслан и Людмила. Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина


   Измайлов А. Е. "Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. - СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. - С. 74.
  

А. Е. ИЗМАЙЛОВ

"Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Сочинение А. Пушкина.

СПб., 1820, в тип. Н. Греча, в большую 8-ку, 143 стран.

  
   Подробный разбор сей поэмы напечатан уже в четырех книжках "Сына отечества" (N 34, 35, 36 и 37)*. Не сравнивая молодого поэта ни с Гомером, ни с Ариостом, ни с Тассом, ниже с Вольтером; несмотря на неуважение его к зоилам (стр. 147), плоские, натянутые остроты (146), вялые стихи, мужицкие рифмы**, иностранные слова, каково, например, фонтан***, недостаток логики и прочие столь же важные недостатки и погрешности, замеченные беспристрастным рецензентом В., - скажем, что богатырская, волшебная, шуточная, т. е. романтическая поэма "Руслан и Людмила" есть прекрасный феномен в нашей словесности. Главное достоинство этой поэмы, или, как другие, не менее строгие, критики говорят, повести, сказки, составляют, по нашему мнению, картинные описания, живость и приятность рассказа и легкая, непринужденная версификация.
  

Сноски

  
   Сноски к стр. 74
   * Продается в типографии издателя "С<ына> о<течества>" и в книжных лавках Плавильщикова и Слениных. Цена, в цветной обертке, 10 руб.
   ** Вот новый термин, который не был еще употреблен ни в какой пиитике! - Мужицкими рифмами г. рецензент называет следующие: кругом, копиём, языком, копиём (см. 37 N "С<ына> о<течества>", стр. 152). Итак, если не ошибаюсь, под мужицкими рифмами разумеет он те, из которых одна имеет в окончании букву о, а другая ё. Однако такие рифмы употребляются и лучшими нашими стихотворцами, например, в этой же самой книжке "Сына отечества", т. е. в 37 N, напечатан отрывок из поэмы "Искусства и науки", соч. А. Ф. Воейкова, где между прочим есть рифмы: звездочетства, мореходство; ревет, оплот1.
   *** "Не грешно ли, - спрашивает г. рецензент В., - употреблять в поэзии слово фонтан, когда у нас есть свое прекрасное, выразительное - водомет?" - Конечно, в поэзии возвышенной, напр., в оде, в поэме эпической, непременно должно употребить водомет, но в поэме шуточной или в сказке, которых слог весьма близко подходит к обыкновенному разговорному слогу, почему не сказать фонтан? В "Причуднице" Дмитриева и в "Душеньке" Богдановича находим мы слова фонтан и каскад (водопад). Изд. "Б<лагонамеренного>"2
  

Примечания

  
   Благонамеренный. 1820. Ч. 11. N 18 (выход в свет 5 окт.). С. 405-406. Подпись: И.
   Статья является откликом на разбор "Руслана и Людмилы", сделанный Воейковым в "Сыне отечества" (см. с. 36 наст. изд.), и представляет собой набор полемически использованных цитат.
   1 Замечание Воейкова о "мужицких рифмах" было впоследствии пояснено М. Кайсаровым в "Сыне отечества" (1820. N 43. С. 117; см. с. 87 наст. изд.). См. также примеч. 15 на с. 354 наст. изд Замечание Воейкова о "мужицких рифмах" было впоследствии пояснено М. Кайсаровым в "Сыне отечества" (1820. N 43. С. 117; см. с. 87 наст. изд.). См. также примеч. 15 на с. 354 наст. изд.
   2 См. примеч. 14 на с. 354 наст. изд.
  

Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
Просмотров: 223 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа