Главная » Книги

Шекспир Вильям - Завещание Шекспира

Шекспир Вильям - Завещание Шекспира


  
   Шекспиръ В. Полное собран³е сочинен³й / Библ³отека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 5, 1905.
  

ЗАВѢЩАН²Е ШЕКСПИРА

(находится въ Сомерсетъ-Гоузѣ, Лондонъ).

Новый переводъ В. Д. Гарднера

 []

 []

 []

  

ПЕРЕВОДЪ ЗАВѢЩАН²Я ШЕКСПИРА *).

  

*) Вычеркнутыя слова помѣщены въ скобкахъ; подчеркнутыя - напечатаны курсивомъ.

  
   Vicуsimo quimo dio (Januarii) Mardi anno regni domiui nosiri Iacobi, nunc regis Angliae & C., decimo quarto, et Scotiac XLIX, annoquo Domini 1616.
   (Въ двадцать пятый день (Января) Марта, въ л 23;то царствован³я государя нашего ²акова, нынѣ короля Англ³и и пр., четырнадцатое, въ лѣто царствован³я его въ Шотланд³и 49-тое, въ лѣто же Господа нашего 1616-ое).
  
   Во имя Бога аминь! Я, Вилльямъ Шекспиръ, изъ Стратфорда на Авонѣ въ графствѣ Уоррикъ, дворянинъ, будучи въ полномъ здрав³и и памяти, благодаря Богу, дѣлаю с³е мое послѣднее завѣщан³е и изъявляю с³ю мою послѣднюю волю слѣдующимъ образомъ и въ слѣдующей формѣ, то есть: во-первыхъ, я поручаю душу свою Богу, Творцу моему, уповая и истинно вѣруя, что единственными заслугами ²исуса Христа, Спасителя моего, я могу стать причастникомъ жизни вѣчной, тѣло же свое я поручаю землѣ, изъ которой оно сотворено. Также я даю и завѣщаю (сыну и) дочери моей Юдиѳи сто пятьдесятъ фунт. ст. законной англ³йской монетой, которые должны быть выплачены ей слѣдующимъ образомъ и въ слѣдующей формѣ, то есть: сто фунт. ст. въ уплату ея брачной доли втечен³е одного года послѣ моей смерти, съ процентами въ размѣрѣ двухъ шиллинговъ на фунтъ ст., которые должны быть выплачиваемы ей до тѣхъ поръ, пока упомяпутые 100 фунт. ст. не будутъ выплачены ей послѣ моей смерти, остальные же 50 фунт. ст. изъ поименованной суммы должны быть выплачены ей послѣ того, какъ она выдастъ или дастъ такое достаточное обезпечен³е, какое душеприказчики сего моего завѣщан³я пожелаютъ, въ томъ, что она сдастъ или подаритъ все ея имущество и всѣ права, которыя перейдутъ къ ней по наслѣдству или поступятъ въ ея пользу послѣ моей смерти или которыя она имѣетъ теперь на одинъ арендный участокъ съ принадлежностями, лежащ³й и находящ³йся въ Стратфордѣ, на поименованномъ Авонѣ, въ вышеназванномъ графствѣ Уоррикъ, участокъ, который является долею или владѣн³емъ помѣстья Роуингтонъ, моей дочери Сусаннѣ Голлъ и ея наслѣдникамъ навсегда. Также я даю и завѣщаю упомянутой дочери моей Юдиѳи сто пятьдесятъ фунт. ст. еще, если она или какой-нибудь потомокъ ея будетъ живъ по истечен³и трехъ лѣтъ, непосрсдственно слѣдующихъ за днемъ подписан³я сего моего завѣщан³я; причемъ втечен³е упомянутыхъ 3-хъ лѣтъ мои душеприказчики обязаны выплачивать ей проценты со дня моей смерти въ вышепоименованномъ размѣрѣ; буде же она умретъ втечен³е упомянутаго срока безъ потомства, моя воля такова, я даю и завѣщаю сто фунт. ст. изъ только что упомянутой суммы моей племянницѣ Елизаветѣ Холлъ, a 50 фунт. ст. должны быть удержаны моими душеприказчиками втечен³е жизни сестры моей ²оганны Гартъ, доходы же и проценты съ упомянутыхъ 50 ф. ст. должны быть выплачиваемы упомянутой сестрѣ моей ²оганнѣ, послѣ же ея смерти поименованные 50 фунт. ст. должны остаться за дѣтьми упомянутой сестры моей и должны быть раздѣлены поровну между ними; если же упомянутая дочь моя Юдиѳь будетъ жива по истечен³и поименованныхъ 3 лѣтъ или будетъ живъ кто-нибудь изъ ея потомковъ, то моя воля такова, и я предназначаю и завѣщаю, упомянутые 150 фунт. ст., которые должны быть отложены моими душеприказчиками и попечителями ради большей выгоды ея и ея потомковъ; капиталъ не долженъ быть выплаченъ ей, покуда она будетъ замужемъ и подъ властью мужа (моими душеприказчиками и попечителями); но моя воля такова, что ей ежегодно должны быть выплачиваемы проценты втечен³е ея жизни, послѣ же смерти ея упомянутые капиталъ и проценты должны быть выплачены ея дѣтямъ, если y нея будутъ таковые, если же нѣтъ, то ея душеприказчикамъ или уполномоченнымъ, если она будетъ жива въ упомянутый срокъ послѣ моей смерти. Если супругъ, за которымъ она будетъ замужемъ по истечен³и поименованныхъ 3 лѣтъ или въ какое-нибудь другое время (sic) послѣ сего, въ достаточной мѣрѣ обезпечитъ ее и ея потомковъ землями, соотвѣтствующими долѣ, предоставленной въ ея пользу настоящимъ завѣщаньемъ, и это будетъ признано моими душеприказчиками и попечителями, то моя воля такова, что упомянутые 150 фунт. ст. должны быть уплачены упомянутому супругу, давшему такое обезпечен³е, для его личнаго пользован³я. Также я даю и завѣщаю упомянутой сестрѣ моей ²оганнѣ 20 фунт. ст. и все мое носильное платье, которые должны быть выплачены и выданы ей втечен³е одного года послѣ моей смерти; и я завѣщаю и предназначаю ей домъ съ принадлежностями въ Стратфордѣ, въ которомъ она живетъ, пожизненно, подъ услов³емъ уплаты ею ежегодной ренты въ 12 пенсовъ. Также я даю и завѣщаю тремъ сыновьямъ ея, Вилльяму Гартъ, . . . Гартъ и Михаилу Гартъ по пяти фунт. ст. каждому, которые должны быть выплачены втечен³е одного года послѣ моей смерти (деньги с³и должны быть отложены для нея втечен³е одного года послѣ моей смерти моими душеприказчиками по совѣту и по указан³ямъ моихъ попечителей, ради большей выгоды ея, до ея замужества, a затѣмъ упомянутыя деньги съ процентами на нихъ должно выплатить (ей). Также я даю и завѣщаю (ей) поименованной Елизаветѣ Голлъ, всю мою серебрянную посуду, за исключен³емъ моей широкой серебряной и позолоченной чаши, которую я теперь имѣю въ день написан³я настоящаго моего завѣщан³я. Также я даю и завѣщаю бѣднымъ поименованнаго Стратфорда 10 фунт. ст.; Г-ну Томасу Комбъ мою саблю; Томасу Рессель эсквайру пять фунтовъ ст.; и Франсису Коллинсъ, изъ города Уоррикъ въ графствѣ Уоррикъ, дворянину, 13 фунт. ст., 6 шилл. 8 пенс., которые должны быть выплачены втечен³е одного года послѣ моей смерти. Также я даю и завѣщаю (Г-ну Ричарду Тайлеру старшему) Гамлету Садлеру 26 шилл. 8 пенс. на покупку ему кольца; Вильяму Рэйнольдсу дворянину 26 шилл. 8 пенс. на покупку ему кольца; крестнику моему Вилльяму Уикеру 20 шилл. золотомъ; Антон³ю Нашу, дворянину, 26 шилл. 8 пенс; Г-ну Джону Нашу 26 шилл. 8 пенс. (золотомъ); товарищамъ моимъ Джону Гэмингу, Ричарду Бэрбэджу и Генриху Конделлю по 26 шилл. 8 пене. каждому на покупку имъ колецъ. Также я даю, завѣщаю и предназначаю дочери моей Сусаннѣ Голлъ, дабы она лучше могла выполнить настоящее мое завѣщан³е и для приведен³я его въ исполнен³е, всю ту главную усадьбу или домъ съ принадлежностями въ вышеупомянутомъ Стратфордѣ, называемые Новымъ Мѣстомъ въ которомъ я нынѣ живу, и двѣ усадьбы или два дома съ принадлежностями, расположенные, лежащ³е и находящ³еся на улицѣ Голля въ вышеупомянутомъ городѣ Стратфордѣ; и всѣ мои сараи, конюшни, фруктовые сады, сады, земли, дома и всѣ как³я бы то ни были унаслѣдованныя мною имущества, расположенныя, лежащ³я и находящ³яся или которыми я буду владѣть, которыя я получу, или которыя я предполагаю получить или пр³обрѣсть въ городахъ, селахъ, деревняхъ, поляхъ и земляхъ въ Стратфордѣ на Авонѣ, въ Ольдстратфордѣ, Ботонтонѣ или Уэлкомбѣ или въ любомъ изъ городовъ, селъ, деревень въ вышеназванномъ графствѣ Уоррикъ. Также всю ту усадьбу или домъ съ принадлежностями, въ которомъ проживаетъ нѣк³й Джонъ Робтнсонъ, домъ расположенный, лежащ³й и находящ³йся въ Блэкфайрсъ въ Лондонѣ, близъ Уордроба; всѣ мои друг³я земли, наемные дома и как³я бы то ни было унаслѣдованныя мною имущества, упомянутыя помѣстья всѣ въ совокупности и каждое въ отдѣльности съ ихъ принадлежностями я завѣщаю поименованной Сусаннѣ Голлъ во владѣн³е на срокъ пожизненный, послѣ же смерти ея я завѣщаю упомянутыя только что имущества первому законному сыну ея и законнымъ наслѣдникамъ мужескаго пола упомянутаго перваго сына ея; за неимѣн³емъ же такого потомка, второму законному сыну ея и законнымъ наслѣдникамъ мужского пола упомянутаго второго сына ея; за неимѣн³емъ же таковыхъ наслѣдниковъ, третьему законному сыну поименован³и Сусанны и законнымъ наслѣдникамъ муж. пола упомянутаго третьяго сына ея; a за неимѣн³емъ такого потомства, упомянутому выше имуществу быть и оставаться за четвертымъ (сыномъ), пятымъ, шестымъ и седьмымъ законными сыновьями ея, въ послѣдовательномъ порядкѣ и за наслѣдниками мужескаго пола упомянутыхъ 4-таго, 5-таго, 6-таго и 7-ого законныхъ сыновей ея такимъ образомъ, какимъ выше былъ ограниченъ способъ перехода упомянутаго имущества къ первому, второму и третьему сыновьямъ ея и ихъ наслѣдникамъ мужескаго пола: а за неимѣн³емъ такого потомства, поименованнымъ помѣстьямъ быть и оставаться за помянутой племянницей моей Голлъ и за законными наслѣдниками ея мужескаго пола; а за неимѣн³емъ такого потомства, за дочерью моею Юдиѳью, и за законными наслѣдниками ея мужескаго пола; за неимѣн³емъ же такого потомства, прямымъ наслѣдникамъ моимъ, упомянутаго Вилльяма Шекспира навсегда. Также я даю и завѣщаю женѣ моей мою вторую по качеству кровать съ принадлежащей къ ней утварью. Также я даю и завѣщаю поименованной дочери моей Юднѳи мою широкую серебрянную и позолоченную чашу. Все прочее недвижимое мое имущество, мою собственность, арендуемыя мною имущества, серебряную посуду, драгоцѣнные камен³я и какое бы то ни было движимое имущество, по уплатѣ моихъ долговъ и уплатѣ завѣщаннаго мною имущества и по израсходован³и денегъ на мои похороны, я даю, предназначаю и завѣщаю моему зятю, Джону Голлу, дворянину и дочери моей Сусаннѣ, супругѣ его, которымъ я повелѣваю быть и которыхъ я назначаю душеприказчиками сего моего послѣдняго завѣщан³я. И я прошу и назначаю упомянутаго Томаса Рисссля эсквайра и дворянина Фрэнсиса Коллинсъ быть попечителями сего, и уничтожаю всѣ прежн³я завѣщанья и объявляю, что с³я есть моя послѣдняя воля и послѣднее мое завѣщанье. Во свидѣтельство сего я приложилъ къ семy мою (печать) руку числа и года вышеназначеннаго.

Вилльямъ Шекспиръ.

  
   Свидѣтели были:
         Франсисъ Колинсъ,
         Юл³усъ Шоу,
         Джонъ Робинсонъ,
         Хамнетъ Садлеръ,
         Робертъ Уатткотъ.
  
   Probatum coram smagistro Willielmo Byrde, logum doctore commis & c. XXII die mensis Junil, anno Domini 1616, juramento Ioliannls Hall, unius axecutorum & c. cui & c. de bene. & c. jurat. reservat. potesiate. & c. Sussanee Hall, alteri executorum & c. cum venerit petitur & c (nv. et.). (Латинская формула утвержден³я завѣщан³я 22 ³юня 1616 y Вильяма Бирда, доктора правъ).

Другие авторы
  • Ростопчина Евдокия Петровна
  • Мельников-Печерский Павел Иванович
  • Фукс Георг
  • Голиков Владимир Георгиевич
  • Алданов Марк Александрович
  • Матинский Михаил Алексеевич
  • Кондурушкин Степан Семенович
  • Михайлов Владимир Петрович
  • Коншин Николай Михайлович
  • Кун Николай Альбертович
  • Другие произведения
  • Соловьев Сергей Михайлович - История России с древнейших времен. Том 9
  • Рунеберг Йохан Людвиг - Иоганн Людвиг Рунеберг: биографическая справка
  • Слепцов Василий Алексеевич - На железной дороге
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Дурацкий колпак
  • Богданович Ангел Иванович - Момент перелома в художественном отражении.- "Без дороги" и "Поветрие", рассказы Вересаева
  • Илличевский Алексей Дамианович - Примечательный слепой
  • Бунин Иван Алексеевич - Солнечный удар
  • Словцов Петр Андреевич - Словцов П. А.: биографическая справка
  • О.Генри - Золото, которое блеснуло
  • Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Деве за клавесином
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 298 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа