Главная » Книги

Уайльд Оскар - Герцогиня Падуанская, Страница 4

Уайльд Оскар - Герцогиня Падуанская


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

нин
  
  
  
  
  
   Ваша светлость!
  
  
  Заткните нам ее краюхой хлеба!
  
  
  Мы замолчим.
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  
  
  Я вас молчать заставлю -
  
  
  Голодных или сытых, все равно!
  
  
  Таков наш век, синьоры, что мужик
  
  
  Перед тобой не снимет шапки: надо
  
  
  Ее сбивать с башки! На перекрестках
  
  
  Любой ремесленник господ поносит!
  
  
  
   (К горожанам.)
  
  
  Ввиду молений нашей герцогини,
  
  
  Не смея отказать прекрасной даме,
  
  
  Что оскорбило б вежливость и нашу
  
  
  Любовь, и снисходя на ваши просьбы...
  
  
  
   Первый горожанин
  
  
  Он сбавит пошлины, честн_о_е слово!
  
  
  
   Второй горожанин
  
  
  Иль выдаст каждому из нас по хлебу.
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  ...Я прикажу, чтоб в это воскресенье
  
  
  На проповеди кардинал сказал
  
  
  Вам о высоком долге послушанья.
  
  
  
  Ропот среди горожан.
  
  
  
   Первый горожанин
  
  
  Ну, проповедью брюха не наполнишь.
  
  
  
   Второй горожанин
  
  
  Она не больше, как подливка, что же
  
  
  Мы с нею будем есть?
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
   Друзья мои,
  
  
  Вы видите: пред герцогом и я
  
  
  Бессильна. Но на задний двор пройдите,
  
  
  Я прикажу, чтоб казначей мой выдал
  
  
  Из личных средств моих вам сто дукатов.
  
  
  
   Первый горожанин
  
  
  Бог да хранит нам герцогиню!
  
  
  
   Второй горожанин
  
  
  
  
  
  
   Верно!
  
  
  Бог да хранит ее!
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
  И раз в неделю
  
  
  Я буду раздавать беднейшим хлеб.
  
   Изъявляя свою радость, горожане идут к выходу.
  
  
  
  Первый горожанин (уходя)
  
  
  Бог да хранит нам герцогиню.
  
  
  
  Герцог (подзывает его)
  
  
  Сюда, приятель. Как тебя зовут?
  
  
  
  
  Горожанин
  
  
  Я, ваша светлость, Доменико.
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  
  
  
  
   Имя
  
  
  Хорошее. А в честь кого дано?
  
  
   Горожанин (почесывая голову)
  
  
  Да я родился в день святого Джордже.
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  Вполне понятно! Вот тебе дукат.
  
  
  Что ж не кричишь: да здравствует наш герцог?
  
  
  
   Горожанин (слабо)
  
  
  Да здравствует наш герцог!
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  
  
  
  
  Громче! Громче!
  
  
   Горожанин (немного громче)
  
  
  Да здравствует наш герцог!
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  
  
  
  
  Чувства мало.
  
  
  Кричи сильней, приятель. Вот еще
  
  
  Тебе дукат.
  
  
  
  Горожанин (восторженно)
  
  
  Да здравствует наш герцог!
  
  
  
  Герцог (насмешливо)
  
  
  Как трогает меня его любовь,
  
  
  Синьоры!
  
  
  
  (Горожанину, гневно.)
  
  
  
   Вон!
  
  
   Горожанин уходит, кланяясь.
  
  
  
  
  Таким путем, синьоры,
  
  
  Любовь народа приобресть легко.
  
  
  О, мы - ничто, когда народу чужды!
  
  
  
   (К герцогине.)
  
  
  А вы, синьора, сеете мятеж
  
  
  Меж граждан!
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  Государь, есть право бедных:
  
  
  На жалость и на милость нашу право.
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  Вы спорите со мной? Вот какова
  
  
  Та женщина, из-за которой лучших
  
  
  Три города Италии я отдал:
  
  
  Орвьетто, Геную и Пизу.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
   Вы
  
  
  Не отдали, а только обещали -
  
  
  И предпочли опять нарушить слово.
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  Вы ошибаетесь, синьора, были
  
  
  На то причины важные.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
   Какие
  
  
  Причины могут быть, чтоб обещанье,
  
  
  Пред целым миром данное, нарушить?
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  Есть много кабанов в лесу под Пизой;
  
  
  Когда я этот город обещал
  
  
  Достойнейшему вашему отцу,
  
  
  Я позабыл, что там охота. Также
  
  
  Я слышал - и не сомневаюсь в том, -
  
  
  Что в гавани под Генуей так много
  
  
  Редчайших рыб, как более нигде.
  
  
  (Обращаясь к одному из придворных.)
  
  
  Вы блюд изысканных знаток, синьор,
  
  
  И это объясните герцогине.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Так, а Орвьетто?
  
  
  
   Герцог (зевая)
  
  
  
  
   Я уже не помню.
  
  
  Должно быть, тоже что-то помешало
  
  
  Отдать его согласно договору.
  
  
  Быть может, просто не хотелось мне.
  
  
  
  (Подходит к герцогине.)
  
  
  Синьора, бросьте взгляд: вы здесь одни!
  
  
  До старой Франции немало миль,
  
  
  Да и отец ваш при своем дворе
  
  
  Не больше сотни рыцарей содержит,
  
  
  На что же вы надеетесь? Кто здесь
  
  
  Из этих всех синьоров предан вам?
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Никто.
  
   Гвидо вздрагивает, но овладевает собой.
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  
   И так останется, пока
  
  
  Я герцог в Падуе. Синьора, вы
  
  
  Принадлежите мне. Что я хочу,
  
  
  Должны вы исполнять. Угодно мне,
  
  
  Чтоб вы сидели дома, - и дворец
  
  
  Для вас тюрьмою станет. Захочу я,
  
  
  Чтоб вы гуляли, и с утра до ночи
  
  
  Придется вам гулять.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
   Но где же право?
  
  
  
  
  Герцог
  
  
  Покойная жена вопрос такой же
  
  
  Мне предложила. Памятник ее
  
  
  Стоит в капелле фра Бартоломео,
  
  
  Он весь из мрамора; весьма красив!
  
  
  Пора идти, синьоры! Руку, Гвидо!
  
  
  Пойдемте в полдень соколов спускать,
  
  
  Подумайте, синьора, вы - одни.
  
  (Уходит, опираясь на Гвидо, за ними - вся свита.)
  
  
   Герцогиня (глядя ему вслед)
  
  
  Да, герцог прав, я здесь совсем одна,
  
  
  Заброшена, унижена, забыта!
  
  
  Бывал ли кто так одинок, как я?
  
  
  Мужчина, сватаясь, зовет детьми нас,
  
  
  Нам говорит, что мы не в силах сами
  
  
  Устроить жизнь, - и разбивает нашу:
  
  
  Для них мы - вещь, их общие рабыни,
  
  
  Нас меньше ценят, чем собак послушных,
  
  
  Ласкают реже, чем любимых птиц!
  
  
  Я, кажется, сказала: сватовство...
  
  
  Не сватают - нас просто покупают,
  
  
  И наше тело - рыночный товар!
  
  
  Да, это общая судьба всех женщин.
  
  
  Все выбирают неудачно мужа
  
  
  И губят жизнь по прихотям его.
  
  
  Что это доля всех - не легче каждой!
  
  
  Я, кажется, ни разу не слыхала,
  
  
  Чтоб женщина смеялась от души?
  
  
  Нет, слышала: на площади, раз ночью...
  
  
  Бедняжка шла, раскрасив ярко губы,
  
  
  Веселья маску на лице храня...
  
  
  О, так смеяться я бы не желала,
  
  
  Нет, лучше умереть. Входит Гвидо, который остается в глубине незамеченным; герцогиня преклоняет
  
  
  колени перед изображением мадонны.
  
  
  
  
  
  О матерь божия!
  
  
  Склонила ты свой бледный, кроткий лик
  
  
  Меж ликов ангельских, поющих гимны!
  
  
  Ответь же мне: ужель мне нет надежды?
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Я более переносить не в силах.
  
  
  Ее люблю! С ней должен говорить я!
  
  
  
   (К герцогине.)
  
  
  Помянут ли и я в молитвах ваших,
  
  
  Синьора?
  
  
   Герцогиня (вставая с колен)
  
  
  
   Нет, синьор. Одним несчастным
  
  
  Мои молитвы могут быть нужны.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Тогда и мне!
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  Но разве вы несчастны?
  
  
  Иль почестей от герцога вам мало?
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Мне от того не нужно, ваша светлость,
  
  
  Наград, кого в душе я ненавижу.
  
  
  Хочу тебя молить я на коленях:
  
  
  Позволь тебе до гроба мне служить.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Увы! я так ничтожна, что тебе
  
  
  В награду ничего дать не могу я.
  
  
   Гвидо (хватая ее за руку)
  
  
  Ты можешь дать любовь мне!
  
  Герцогиня отступает, а Гвидо падает к ее ногам.
  
  
  
  
  
  
  О святая!
  
  
  Прости мне, если я был слишком дерзок!
  
  
  Ты красотой своей зажгла мне кровь.
  
  
  Дай мне прильнуть устами богомольно
  
  
  К твоей руке! От страсти я дрожу!
  
  
  На все готов я, чтоб добиться только
  
  
  Твоей любви.
  
  
  
   (Вскакивает.)
  
  
  
  
  Прикажешь ты мне вырвать
  
  
  Из львиной пасти гибельную славу -
  
  
  И я пойду в пустыню на борьбу
  
  
  С немейским львом! Брось в середину битвы
  
  
  Цветок, иль ленту, или что-нибудь,
  
  
  К чему касалась ты, - я их достану,
  
  
  Хотя б все рыцарство сражалось тут,
  
  
  И принесу назад! И даже больше.
  
  
  Мне прикажи на бледные утесы
  
  
  Могучей Англии взобраться - я
  
  
  С ее надменного щита сорву
  
  
  Те лилии твоей родной страны,
  
  
  Что у нее похитил лев британский,
  
  
  Морей владыка!
  
  
  
  
   Слушай, Беатриче!
  
  
  Не уходи отсюда! Без тебя
  
  
  Часы идут свинцовыми ногами,
  
  
  Когда ж твое очарованье вижу,
  
  
  Со скоростью Меркурия летят
  
  
  И золотят всю жизнь!
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
  Я не ждала,
  
  
  Что буду я любима. Только правда ль,
  
  
  Что любишь ты так сильно, как клянешься?
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Спроси: что, чайка - сильно любит море?
  
  
  Спроси: что, роза - сильно любит дождь?
  
  
  Спроси: что, жаворонок, на рассвете
  
  
  Летящий к небу, - сильно любит день?
  
  
  И все же все сравнения ничтожны -
  
  
  Они лишь тень моей любви, горящей
  
  
  Таким огнем, что водам океанов
  
  
  Ее не погасить! Но ты молчишь.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Не знаю я, что вам могу сказать.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Скажи и ты: люблю тебя.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
   Так, сразу?
  
  
  Совет хорош бы был, когда бы вас
  
  
  Любила я. А если не люблю?
  
  
  Тогда что мне сказать?
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  
  
  
   Скажи все то же!
  
  
  Скажи: люблю! - и на твоих устах
  
  
  Ложь, застыдившись, тотчас станет правдой.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  А может быть, не должно говорить.
  
  
  Влюбленные счастливей до признанья.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Молчание мне - смерть, а жить я должен!
  
  
  Убей меня признаньем, не молчаньем.
  
  
  Остаться мне иль мне уйти - скажи!
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Не знаю я, уйти вам иль остаться.
  
  
  Оставшись, вы похитите мою
  
  
  Любовь. Уйдя, с собою унесете
  
  
  Ее же... Гвидо! если б звезды пели,
  
  
  Они не рассказали бы всей силы
  
  
  Моей любви!.. Люблю тебя, мой Гвидо!
  
  
   Гвидо (простирая к ней руки)
  
  
  О, говори еще! А мне казалось,
  
  
  Что только ночью соловьи поют*
  
  
  Но если ты молчишь, позволь устами
  
  
  Прильнуть к твоим устам, поющим нежно.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Прильнув к устам, ты сердца не коснешься.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Ужели для меня оно закрыто?
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Увы, синьор, его нет у меня.
  
  
  Едва тебя увидела я, ты
  
  
  Его похитил! Против воли - вор,
  
  
  В мою сокровищницу ты проник
  
  
  И лучший перл с собой унес оттуда!
  
  
  О, странный вор! Не зная сам того,

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
Просмотров: 250 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа