Главная » Книги

Веселовский Александр Николаевич - Из истории эпитета, Страница 2

Веселовский Александр Николаевич - Из истории эпитета


1 2

p;  Вернемся еще раз к синкретическим эпитетам. Выделить среди них те, которые восходят к физиологическому синкретизму чувственных впечатлений, от других, которые говорят скорее за сознательное смешение красок, дело нелегкое: надо иметь в своем распоряжении массу самых разнообразных и разновременных примеров, чтобы разобраться в их хронологии. К какой из двух категорий отнести, например - "обширную тишину", vastum silentium Тацита (с иным оттенком в <"Анналах">, 3, 4: dies per silentium vastus <лат. - день, проведенный в глубоком молчании>), темный (тенистый) холод, frigus opacum Вергилия (cл. фр. froid noir <черный холод> и серб, дебел хлад <темный холод>? Верно одно, что чем подробнее и раздельнее становится наше знание природы и жизни, тем шире игра психологических соответствий и разнообразная суггестивность эпитета; что если в творчестве мифа человек спроецировал себя на природу>, оживляя ее собою, то с нарастающим обособлением личности она стала искать элементов самоанализа в природе, очищенной от антропоморфизма, перенося ее внутрь себя, и это искание отразилось в новой веренице эпитетов. В том и другом отношении поэты-символисты идут в колее, давно проторенной поэзией; все дело в мере и признании; если порой символистов не понять, в этом отчасти их вина. "Мысли пурпурные, мысли лазурные" одного из современных русских представителей символизма поражают нас, хотя в основе лежит тот же психический акт, который позволяет нам говорить о ясных мыслях, düstere Gedanken Гейне, хотя нас не смущают и его blaue Gedanken <нем. - голубые мысли> <...>. Разница в специальном характере перенесения впечатлений пурпура и лазури, ярких и горячих либо мягких и спокойных, на настроения мысли. Такого рода личные настроения могут выразиться в эпитете, выводе из целого ряда уравнений, взаимная зависимость которых не всегда ясна, а ощущается как нечто искомое, неуловимое, настраивающее на известный лад: la chanson grise <фр. - серая песня> символистов, où l'Indêcis au Prêcis se joint <фр. - где неопределенное и определенное сливаются>. Сделать такого рода личные эпитеты общеупотребительными может энергия сильного таланта (личная школа) и такт художника. Примером может послужить характеристика Бориса и Пьера в "Войне и мире"; разговаривает Наташа с матерью: "И очень мил, очень, очень мил! - говорит Наташа о Борисе, - только не совсем в моем вкусе, - он узкий такой, как часы столовые... Вы не понимаете?.. - узкий, знаете серый, светлый... - Что ты врешь? - сказала графиня. - Наташа продолжала: Неужели вы не понимаете? Николенька бы понял... <Безухов> - тот синий, темно-синий с красным, и он четвероугольный" (т. II, ч. 3, гл. 13). Голубые мысли, мечты Гейне не поражают, а нравятся потому, что обставлены целым рядом образов, наводящих на них соответствующую окраску: blaue Augen, ein Meer von blauen Gedanken <нем. - голубые глаза, море голубых мыслей> <...>. Вырванные из голубой атмосферы эти эпитеты режут ухо.
   Но, помимо личной школы, есть еще школа истории: она отбирает для нас материалы нашего поэтического языка, запас формул и красок; она наложила свою печать на эпитеты романтической поэзии, с ее предилекцией к "голубому", как заставила нас верить в "contes bleus" <фр. - голубые сказки> и "blaues Wunder", blaue Rätsel <нем. - голубое чудо, голубые загадки> <...>. А какое богатство новых представлений и соответствующих им образов принесло нам христианское миросозерцание, этого вопроса касались с разных точек зрения, но со стороны стиля он остается открытым.
   В нашем культурно-историческом и этнографическом языке пошло в ход слово переживание (survivals) и даже "пережиток"; в сущности переживания нет, потому что все отвечает какой-нибудь потребности жизни, какому-нибудь переходному оттенку мысли, ничто не живет насильно41. Современное суеверие относится к языческому мифу или обряду как поэтические формулы прошлого и настоящего: это кадры42, в которых привыкла работать мысль и без которых она обойтись не может.
   Эти кадры ветшают; их живучесть зависит от нашей способности подсказать им новое содержание и от их - вместимости. Когда-то греческие храмы и средневековые соборы блестели яркими красками, и цветовой эффект входил в состав впечатления, которое они производили; для нас они полиняли, зато мы вжились в красоту их линий, они стали для нас суггестивны иной стороною, и нам приходится насильно вживаться в впечатление расписной греческой статуи. Удается ли такое вживание - вот вопрос, над которым стоит задуматься не одним лишь историкам литературы. Мы твердим о банальности, о формализме средневековой поэзии любви, но это наша оценка: что до нас дошло формулой, ничего не говорящей воображению, было когда-то свежо и вызывало ряды страстных ассоциаций.
   Эпитеты холодеют, как давно похолодели гиперболы. Есть поэты целомудренной формы и пластической фантазии, которые и не ищут обновления в этой области; другие находят новые краски и - тоны. Здесь предел возможного указан историей: искать обновления впечатлительности в эмоциональной части человеческого слова, выделившегося в особую область музыки, не значит ли идти против течения?
  

КОММЕНТАРИИ

  
   Впервые: ЖМНП. 1895. Дек. Ч. 302. С. 179-199. Последующие публикации: Собр. соч. Т. 1. С. 58-85; ИП. С. 73-92. Печатается по: ИП - с сокращениями.
   1 Выдвинутое А.Н. Веселовским утверждение принято в современной науке и приводится в Краткой литературной энциклопедии: "...каждый из этапов историко-литературного процесса (смена стилей и направлений) нашел свое отражение в эпитете" [Корольков В.И. Эпитет // Краткая литературная энциклопедия. Т. 8. М., 1975 (далее - КЛЭ). С. 923].
   2 Из этого положения исходят и современные исследователи, отмечающие, что затронутые в данной работе А.Н. Веселовского вопросы изучения фольклорного эпитета до сей поры являются программными. - См.: Шталь И.В. Гомеровский эпитет как элемент художественной системы // Поэтика древнегреческой литературы. М., 1981. С. 331-365.
   3 Иначе у О.М. Фрейденберг, полагавшей, что "метафора не была готовой величиной и не создавалась сразу... Ее переносность начиналась в архаический период Греции с перенесения конкретных смыслов на отвлеченные, а завершилась уже в новые времена понятийной "фигуральностью"... Прежде чем получить фигуральность, метафора как понятийная форма образа подготовлялась в эпитете". - См.: Фрейденберг ОМ. Образ и понятие // Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. С. 182, 197.
   4 См.: Старшая Эдда: Древнеисладские песни о богах и героях. С. 90, 117, 127. Ср. об эпитете у Б.В. Томашевского: поэтическое определение "не имеет функции выделения явления из группы ему подобных и не вводит нового признака, не заключающегося в слове определяемом. Поэтическое определение повторяет признак, заключающийся в самом определяемом слове, и имеет целью обращение внимания на данный признак или выражает эмоциональное отношение говорящего к предмету" (Томашевский Б. Поэтика. 5-е изд. М.; Л., 1930. С. 34).
   6 Очевидно, ошибочная этимология А.Н. Веселовского. Если "красна" еще можно подвести к значению "пламя", "огонь", то слово "девица" возводят к индоевр. корню dhëi - сосать, кормить грудью. См.: Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. М., 1910-1914. Т. 1. С. 207-378; Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1967. Т. 1.С. 491, Т. 2. С. 367; Этимологический словарь славянских языков / Под ред. О.Н. Трубачева. М., 1978. Т. 5. С. 18; М., 1985. Т. 12. С. 95-97.
   7 Левины (или Ашвины) - в индуистской мифологии божественные близнецы, небесные всадники; Варуна - один из великих богов ведийского пантеона; Индра - "царь богов", бог грома и молнии, наиболее популярный персонаж вед. - См.: Ригведа. Избранные гимны (см. примеч. 25 к ст. 1); соответствующие статьи В.Н. Топорова в: Мифы народов мира. М., 1980. Т. 1. С. 144-145, 217-218, 533-535; Дюмезшь Ж. Верховные боги индоевропейцев / Пер. Т.В. Цивьян. М., 1986. С. 39-84.
   8 "Переживание" здесь в смысле: пережиток, осколок, рудимент, реликт. Ср.: "Если у Софокла встречается "золотолучистый шафран", то это шафран определенный, растущий в заповедной роще Колонского божества, и живописует это растение хор, поэтически воспевающий свой родной Колон: это шафран Колона, колонской рощи, где все полно божественной красоты. На гомеровском щите запечатлены "золотые люди", у Гефеста действуют "золотые слуги", у Гесиода идет речь о "золотом поколении", но это все существа, а не качества существ. Что до античного эпитета "золотое солнце", то он уже имеет значение понятия, связанного, однако, с мифологическим образом солнца-золота. Но эпитеты-метафоры нашего времени "золотое сердце", "золотые руки" ничего общего не имеют ни с мифологическими образами, ни с "перенесением" с объекта на субъект: связь двух отвлеченных понятий здесь традиционна (золото как нечто драгоценное)" (Фрейденберг О.М. Образ и понятие // Фрейденберг ОМ. Миф и литература древности. С. 199-200). С. 61
   9 См.: Parry M. L'êpithète traditionnelle dans Homère. Paris, 1928.
   10 Имеется в виду трактовка тропа у Аристотеля: "Переносное слово <метафора> - это несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии" (Аристотель. Поэтика. 1457Ь6 // Аристотель и античная литература. М., 1978. С. 147).
   11 Ленау Николаус (наст, имя и фам. - Франц Нимбш фон Штреленау; 1802-1850) - австрийский поэт-романтик. - См.: Ленау H. Стихотворения - Ян Жижка. Поэма. М., 1956.
   12 Кардуччи Джозуэ (1835-1907) - итальянский поэт, лауреат Нобелевской премии (1906), филолог исторической школы, занимавшийся в основном литературой средневековья и Возрождения.
   13 Вальтер фон дер Фогельвейде (ок. 1170 - ок. 1230) - немецко-австрийский поэт-миннезингер (см. примеч. 17 к ст. 2; 37 к ст. 5); его поэзия знаменует собой вершину средневековой немецкой лирики. - См.: Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения / Изд. подгот. В.В. Левик, В.Б. Микушевич, Б.И. Пуришев, Д.Л. Чавчанидзе. М., 1985. (ЛП).
   14 Chi per lungo silenzio parea fioco (ит.) - букв.: Кто от долгого молчания хрипло (слабо) говорил. В переводе М. Лозинского это место звучит так: "От долгого безмолвья словно томный". - См.: Данте Алигьери. Божественная Комедия. С. 11 (Ад. I, 63).
   15 Ср.: "В поэзии классического стиля существовал известный круг традиционных канонизированных определений, условно выделяющих типический, идеальный признак предмета <...> это готовые тавтологические клише, освященные литературной традицией. <...> Они знакомы нам также из русской поэзии XVIII и начала XIX в.; ср. у Батюшкова: кудрявые рощи, прозрачные воды. <...> Многие из эпитетов такого рода носят интернациональный характер. Более пристальное стилистическое исследование обнаружит их источники в поэзии латинской и французской и проследит их судьбу в новоевропейских литературах" (Жирмунский В.М. К вопросу о эпитете // Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977. С. 359).
   16 Спенсер Герберт (1820-1903) - английский философ и социолог, один из основоположников позитивизма. В конце XIX в. идеи Спенсера были весьма популярны, они оказали также влияние на концепции А.Н. Веселовского (например, идея историзма в этнографии, понимание искусства как игры и др.). - См.: Спенсер Г. Собр. соч.: В 7 т, Спб., 1898-1900.
   17 Ср. в связи с греческой литературой: "Первые понятийные признаки предмета берутся сперва из семантики тавтологичного образа; когда слитность субъекта и объекта расторгнута и тождество нарушено, один из образов начинает передавать суммарную черту предмета, семантически означавшую этот самый предмет. <...> Ограничительность первых понятийных "признаков", еще конкретных и суммарных в своей качественной природе, создает известный круг эпитетов, тесно примыкающих к определяемым им предметам" (Фрейденберг О.М. Образ и понятие // Фрейденберг О.М., Миф и литература древности. С. 198-199).
   18 Агны (др.-инд. Agni) - букв, "огонь"; в ведийской и индуистской мифологии бог огня, домашнего очага и жертвенного костра; персонификация священного огня. - См.: Топоров В.Н. Агни // Мифы народов мира. Т. 1. С. 35-36.
   19 φαέθων (гр.) - блестящий, сверкающий; Фаэтон, сын бога Гелиоса (солнца). Об отождествлении понятий царь, бог, солнце, небо у древних см.: Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. С. 528: Примеч. 80.
   20 См. примеч. 19 к ст. 2.
   21 Как отмечает В.М. Жирмунский (ИП. С. 620), под хронологией понимается здесь не абсолютная хронологическая датировка литературных явлений, а их относительная стадиальная последовательность.
   22 Исследователями замечено, что нет принципиальной разницы между тавтологическим эпитетом и тавтологическим параллелизмом, парадоксальным эпитетом и антонимическим сочетанием. Здесь имеет место абстрагирующее "качание" смысла в пределах изобразительной конструкции, когда несколько эпитетов (подчас противоположного смысла) либо, казалось бы, свободно замещают друг друга, либо собираются при одном существительном, еще больше тем самым увеличивая амплитуду "качания" или, напротив, способствуя максимальному нагнетению и усилению определенного внутреннего качества. Той же цели, по Веселовскому, служат эпитеты-дублеты. - См.: Неклюдов С.Ю. Особенности изобразительной системы в долитературном повествовательном искусстве // Ранние формы искусства. М., 1972. С. 209-210. Ср.: Parry M. The making of Homeric verse. Oxford, 1971. P. 22,158.
   23 Ф. Миклошич отмечал, что постоянный эпитет может не иметь никакого отношения к описываемой ситуации, противоречить ей, быть несовместимым по смыслу со своим существительным: "У сербов даже мавр имеет белые руки - до того эпитет белый сросся со словом рукд" (Миклошич Ф. Изобразительные средства славянского эпоса: Древности // Труды / Слав, комис. имп. моек, археолог, общ. М., 1895. Т. 1.С. 219).
   24 Педон Альбинован - римский поэт I в., автор поэм о Тесее и Германике.
   25 Плеоназм (гр. πλεανααηα - избыток; излишек) - оборот речи, совмещающий близкие по смыслу слова, использование которых с точки зрения логики высказывания является излишним.
   26 А.Н. Веселовский приводит здесь примеры парных формул, известных разным национальным эпосам, из кн.: Gerber G. Die Sprache als Kunst. 2B. Bromberg, 1871-1874. B.I. S. 324,445.
   27 В русском языке нет соответствия, выражаемого одним словом: данное значение передается словосочетанием "быстрый, как молния". "Сложность" этого эпитета лучше выразило бы несуществующее составное прилагательное "молниеносно быстрый", что справедливо и для других примеров, приводимых здесь А.Н. Веселовским из Г. Гейне: "жадноубивающие", "мрачноупрямые".
   28 Гесиод - древнегреческий поэт VIII-VII вв. до н. э., автор поэм "Труды и дни" и "Теогония". - См.: Эллинские поэты в переводах В.В. Вересаева / Предисл. Н. Сахарного; Коммент. В. Вересаева, М. Ботвинника, А. Зайцева. М., 1963.
   29 Пиндар (ок. 518-442 или 438 до н. э.) - древнегреческий поэт, из произведений которого до нас дошли четыре книги эпиникиев. - См.: Ярхо В.Н., Полонская К.Я. Античная лирика. М., 1967.
   30 Kenningar (сканд.: мн. ч. от kenning) букв.: обозначения. Кеннинг - замена одного существительного двумя, причем второе из них определяет первое (например, корабль, - конь моря). В эддической и скальдической поэзии - основной стилистический элемент. В контексте рассматриваемой здесь А.Н. Веселовским проблемы существенно, что поэзия скальдов - начальный этап в развитии осознанного авторства в поэзии, тот этап, который Веселовским был назван "переходом от певца к поэту". Этот переход от неосознанного к осознанному авторству обычно недоступен для наблюдения, и лишь скальдическая поэзия предоставляет такую возможность. - См.: Стеблин-Каменский М.И. Скальдическая поэзия // Поэзия скальдов / Изд. подгот. С.В. Петров, М.И. Стеблин-Каменский. Л., 1979. (ЛП). С. 78-79; Стеблин-Каменский М.И. Историческая поэтика. Л., 1978. С. 40-64.
   31 Аппозиция (лат. appositio) - приложение в форме существительного.
   32 Скальды (сканд.) - норвежские и исландские поэты, певцы IX-XIII вв. дописьменного этапа. Формальная усложненность их поэзии не имеет прецедентов в европейской литературе. - См.: Младшая Эдда / Изд. подгот. О.А. Смирницкая, М.И. Стеблин-Каменский. Л., 1970. (ЛП); Поэзия скальдов / Изд. подгот. СВ. Петров, М.И. Стеблин-Каменский. М., 1979. (ЛП). С. 72
   33 Менар Луи (1822-1901) - французский поэт. - См.: Поэзия французской революции 1848 г. / Вступ. ст. Ю. Данилина. М., 1948.
   34 Цитата из сонета Шарля Бодлера "Соответствия":
  
   Перекликаются звук, запах, форма, цвет,
   Глубокий, темный смысл обретшие в слиянье <...>
   [Пер. В. Левика. - См.: Бодлер Ш. Цветы зла / Изд. подгот. Н.И. Балашов, И.С. Поступальский. М., 1970. (ЛП). С. 20]. Сонет (1857) отразил символистские представления о "соответствиях" между различными проявлениями вовне, в чувственной реальности - реальности потаенной, стоящей за поверхностью вещей. Эти идей известны восточной философии, в Европе - со времен Платона; особый интерес к ним проявляли романтики, вслед за ними - символисты (см.: Бодлер Ш. Цветы зла. С. 303-305: Примеч.).
   В 1883 г. Артюр Рембо откликнулся на это произведение Бодлера сонетом "Гласные", где развил его идеи об аналогиях, связывающих цвета, звуки, запахи:
  
   А - черный, белый - Е, И - красный, У - зеленый,
   О - синий... Гласные, рождений ваших даты
   Еще открою я ... А - черный и мохнатый
   Корсет жужжащих мух над грудою зловонной... -
  
   Рембо А. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду // Изд. подгот. Н.И. Балашов, М.П. Кудинов, И.С. Поступальский. М., 1982. (ЛП). С. 85, 392-396: Примеч. Ср. близкие этому мыши К. Бальмонта, В. Хлебникова. - См.: Выготский АС. Психология искусства. 2-е изд. / Общ. ред. Вяч. Вс. Иванова; Коммент. Л.С. Выготского, Вяч. Вс. Иванова. М., 1968. С. 91, 513: Примеч. 25. Ср.: Paget R.A. The origin of language // Journal of World History (UNESCO). 1953. Vol. 1. N 2; Гамкрелидзе Т.Е. К проблеме произвольности языкового знака // Вопр. языкознания. 1972. No 6.
   35 Эйхендорф Йозеф фон (1788-1857) - немецкий писатель, поэт эпохи романтизма, тяготеющий к символическим образам природы, к духу народной поэзии. - См.: Эйхендорф И. Стихотворения. Л., 1969; Поэзия немецких романтиков / Сост., предисл. и коммент. А.В. Михайлова. М., 1985. С. 263-318, 480-482.
   36 Толстой А.К. Полн. собр. стихотворений: В 2 т. Л., 1984. Т. 1. С. 73, 535. Возможно, в этом стихотворении 1857 г. передано впечатление от игры немецкого скрипача Георга Кизеветтера, как и в рассказе Л.Н. Толстого "Альберт". Ср. также отраженное в сонете К. Бальмонта восприятие им игры А.Н. Скрябина:
  
   Сперва играли лунным светом феи,
   Мужской диез и женское бемоль
   Изображали поцелуй и боль.
   Журчали справа малые затеи,
  
   Прорвались слева звуки-чародеи,
   Запела воля вскликом слитых воль.
   И светлый эльф, созвучностей король,
   Ваял из звуков тонкие камеи.
  
   Завихрил лики в токе звуковом.
   Они светились золотом и сталью,
   Сменяли радость крайнею печалью,
  
   И шли толпы. И был певучим гром,
   И человеку бог был двойником
   Так Скрябина я видел за роялью.
  
   - Бальмонт К. Избранное / Сост. В. Бальмонт; Вступ. ст. Л. Озерова. М., 1983. С. 632.
   37 Людвиг Отто (1813-1865) - немецкий писатель, представитель "областнической" литературы, автор нравобытописательных новелл о жизни мещан и ремесленников Тюрингии. Драматургические опыты были неудачны,
   38 ArrêatL. Psychologie du peintre. Paris, 1892; его же, Mêmoire et imagination. Paris, 1895.
   39 HyppuA. (1802-1829) - французский певец.
   40 Келлер Готфрид (1819-1890) - швейцарский писатель. - См.: Келлер Г. Новеллы. М.; Л., 1952. С. 74
   41 Ср. у П.Г. Богатырева: "Нельзя рассматривать народные верования только как древние пережитки" (см.: Богатырев П.Г. Вопросы теории народного искусства. М., 1971. С. 181-184).
   42 Здесь в смысле: рамки.
  

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
Просмотров: 319 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа