> Анжелика. Я способна решиться на самое крайнее средство. Видите нож, я им убью себя на месте!..
Жорж Данден. Ого! В добрый час!..
Анжелика. Ну это еще не совсем так в добрый час, как вы воображаете... Всем известны наши несогласия с вами и постоянное ваше недовольство мною. Если меня найдут мертвой, то ни у кого не явится ни малейшего сомнения в том, что это дело рук ваших... А уж конечно мои родители не такие люди, чтоб оставить подобную вещь безнаказанной: несомненно, что все средства, какие только будут в их руках, все, что им только будет предоставлено как правосудием, так и собственной жаждой мести, будет ими пущено в ход для вашего наказания. Таким образом я и расплачусь с вами... И я не первая прибегаю к этому способу мести: многие из нас не останавливались перед собственной смертью, Для того чтобы погубить и того, у кого хватило жестокости толкнуть их на эту Последнюю крайность...
Жорж Данден. Прошу покорно! Никто теперь не прибегает к самоубийству, мода на него давным-давно миновала...
Анжелика. Можете оставаться при своем убеждении... И все-таки если вы будете стоять на своем - если не прикажете отпереть мне дверь, то клянусь вам, что сейчас же тут на месте я вам покажу, на что может решиться человек, доведенный до полного отчаяния...
Жорж Данден. Пустяки! пустяки!.. Вы хотите напугать меня!..
Анжелика. Хорошо же! Уж если так надо, то вот что удовлетворит нас обоих, вот что докажет, серьезно ли я говорю... (Делает вид, что убивает себя.) Ах, свершилось! Обращаю последнюю просьбу к небесам: да пошлют они возмездие виновнику моей смерти - пусть его постигнет заслуженная кара за безжалостное отношение ко мне...
Жорж Данден. Этого не хватало! Неужели она дойдет до того в своей злобе, что убьет себя лишь затем, чтобы довести меня до виселицы?.. Возьму-ка огарок и пойду посмотреть!..
Анжелика (Клодине). Тсс! Молчи! Станем по обе стороны у самых дверей...
Анжелика и Клодина (входят в дом в тот момент, когда Жорж Данден из него выходит, и запирают дверь изнутри), Жорж Данден (со свечой в руке).
Жорж Данден. Неужели женская злоба может заходить так далеко?.. (Осматриваясь кругом.) Никого нет... Ага! Недаром я ей не поверил! Негодница удалилась, как только увидела, что ни просьбы ее, ни угрозы ни к чему не приводят... Тем лучше! Это ее дела не поправит, а убедит родителей еще больше в ее вине... Сейчас они должны прийти... (Пытаясь войти в дом.) Ого! Дверь захлопнулась!.. Эй! Гей! Кто-нибудь! Откройте же мне дверь сию минуту!..
Анжелика и Клодина - у окна, Жорж Данден.
Анжелика. Как! Это ты? Откуда ты, милейший повеса? Разве время возвращаться домой с наступлением утра? Разве это подходящий образ жизни для порядочного мужа?..
Клодина. Как это мило - кутить ночь напролет, оставляя бедную молодую жену дома совершенно одну!
Жорж Данден. Как?.. Разве вы.
Анжелика. Иди, иди, изменник!.. Сил моих не хватает больше выносит!? твое беспутство! Я хочу немедленно пожаловаться на тебя моим отцу и матери...
Жорж Данден. Что?!. Вы осмеливаетесь так...
Г-н и г-жа де Сотанвиль - в ночных костюмах, Колен - с фонарем, Анжелика и Клодина (у окна), Жорж Данден.
Анжелика (г-ну и г-же де Сотанвиль). Сюда, ради бога, идите скорее, защитите меня от величайшего в мире нахальства: заступитесь за меня перед мужем, которому вино и ревность так помрачили разум, что он сам уже не. сознает, что говорит или делает!.. Он сам же послал за вами, чтобы сделать вас свидетелями нелепейшего, никогда не слыханного сумасбродства!.. Как видите, он заставил прождать себя целую ночь и теперь только приходит домой... А послушайте-ка вы его - и самые тяжкие обвинения, самые горькие жалобы обрушатся на меня с его стороны: он скажет вам, что, покамест он спал, я ушла тайком от него, чтобы где-то шататься, и еще сотни подобных сказок, порожденных его расстроенным воображением!..
Жорж Данден (про себя). Вот ядовитая потаскушка!..
Клодина. Да, он хотел нас уверить, что он был дома, а мы уходили... Это безумие, которого невозможно выбить у него из головы...
Г-н де Сотанвиль. Как? Что это значит?..
Г-жа де Сотанвиль. Что за дикая фантазия посылать за нами?..
Жорж Данден. Никогда...
Анжелика. Нет, папаша, я не могу больше выносить подобного мужа! Чаша моего терпения переполнена: только что он наговорил мне сотни самых оскорбительных слов...
Г-н де Сотанвиль (Жоржу Дандену). Вы - бесчестный человек, черт возьми!..
Клодина. Смотреть совестно на подобное обращение с несчастной молодой женщиной! Обиды ее вопиют к Небу о мщении!..
Жорж Данден. Можно ли...
Г-н де Сотанвиль. Бросьте!.. Вам надо бы умереть от стыда!..
Жорж Данде н. Дайте мне сказать вам всего два слова...
Анжелика. Послушайте-ка только его: он вам таких небылиц наговорит!..
Жорж Данден (про себя). Я в отчаянии!..
Клодина. Он столько пил, что нет сил его терпеть вблизи! До нас даже доходит запах вина - так он наклюкался...
Жорж Данден. Господин тесть, заклинаю вас...
Г-н де Сотанвиль. Убирайтесь! От вас так и несет вином...
Жорж Данден. Мадам, я вас прошу...
Г-жа де Сотанвиль. Фи! Не подходите близко! Ваше дыхание отравляет воздух...
Жорж Данден (г-ну де Сотанвилю). Да дайте же...
Г-н де Сотанвиль. Я вам сказал, уходите, вас невозможно подпустить близко!..
Жорж Данден (г-же де Сотанвилю). Позвольте мне, на милость...
Г-жа де Сотанвиль. Тьфу! Меня тошнит от вас! Говорите издали, если уж вам так хочется!..
Жорж Данден. Ну да ладно, я говорю издали... Клянусь вам, что я шагу не ступил из своей комнаты, а уходила она...
Анжелика. Не говорила ли я вам?..
Клодина. Видите, какое значение можно придавать его словам!..
Г-н де Сотанвиль (Жоржу Дандену). Подите вы, только морочите людей!.. Спустись, дочь моя, вниз и иди к нам...
Г-н и г-жа де Сотанвиль, Жорж Данден, Колен.
Жорж Данден. Пусть будет Небо моим свидетелем, что я не выходил из дому и что...
Г-н де Сотанвиль. Молчите! Это нелепость, в конце концов, невыносимая..
Жорж Данден. Пусть гром меня поразит на месте, если...
Г-н де Сотанвиль. Не терзайте нас, а подумайте лучше о том, чтоб хорошенько попросить прощения у своей жены...
Жорж Данден. Чтобы я просил прощения?!.
Г-н де Сотанвиль. Да, прощения, и сию же минуту...
Жорж Данден. Что?!. Я...
Г-н де Сотанвиль. Черт возьми! Если вы будете противоречить, то я научу вас, что значит шутить с нами шутки...
Жорж Данден. О Жорж Данден!..
Г-н и г-жа де Сотанвиль, Анжелика, Жорж Данден, Клодина, Колен.
Г-н де Сотанвиль. Дочь моя, иди сюда! Твой муж будет просить у тебя прощения...
Анжелика. Чтобы я ему простила все, что он тут натворил!.. Нет-нет, папаша, я не могу этого сделать... Я прошу вас развести меня с мужем, с которым я не вижу возможности дольше жить...
Клодина. Невозможно терпеть более!
Г-н де Сотанвиль. Дочь моя, подобные разводы сопряжены всегда с большим скандалом. Должна же ты выказать больше благоразумия, чем он, и потерпеть еще на этот раз...
Анжелика. А как терпеть после подобных оскорблений?.. Нет, папаша, я не могу на это согласиться...
Г-н де Сотанвиль. Но это нужно, моя дочь! Я приказываю, наконец!..
Анжелика. Перед этими словами я умолкаю: ваша воля для меня закон...
Клодина. Какая кротость!
Анжелика. Тяжко заставить себя забыть подобные обиды!.. Но я совершаю насилие над собой, для того чтобы повиноваться вам...
Клодина. Бедная овечка!
Г-н де Сотанвиль (Анжелике). Подойди сюда!
Анжелика. Все, что бы вы меня ни заставили сделать, ни к чему не послужит: вы увидите, что с завтрашнего же дня все начнется снова...
Г-н де Сотанвиль. Мы это дело устроим... (Жоржу Дандену.) Ну! становитесь на колени!
Жорж Данден. На колени?..
Г-н де Сотанвиль. Да, на колени, и поскорее!..
Жорж Данден (на коленях, со свечой в руках, про себя). О господи!.. (Г-ну де Сотанвилю.) Что надо говорить?
Г-н де Сотанвиль. "Сударыня, прошу у вас прощения"...
Жорж Данден. Сударыня, прошу у вас прощения...
Г-н де Сотанвиль. "За нелепое мое поведение"...
Жорж Данден. За нелепое мое поведение... (про себя) состоящее в том, что я женился на вас...
Г-н де Сотанвиль. "И обещаю вам на будущее время вести себя лучше"...
Жорж Данден. И обещаю вам на будущее время вести себя лучше...
Г-н де Сотанвиль (Жоржу Дандену). Смотрите же, помните, что мы терпим ваше бесчинство в последний раз!..
Г-жа де Сотанвиль. Клянусь Богом, - если это повторится, вас научат, как надо уважать жену и тех, от кого она происходит...
Г-н де Сотанвиль. Вот уж и рассветать начинает... Прощайте! (Жоржу Дандену.) Идите домой и думайте хорошенько о своем поведении... (Г-же де Сотанвиль.) А мы, душа моя, отправимся в постель...
Жорж Данден (один). Да! На все махну рукой! Кто, подобно мне, избрал себе злую жену - тому один исход: в воду вниз головой!..