sp;
Стратиппокл
А сколько тут?
Эпидик
Нехватки нет, и даже есть излишек.
Мин на десять побольше, чем ростовщику ты должен.
Лишь только б угодить тебе, спиной пренебрегаю.
Стратиппокл
Как так?
Эпидик
Из-за меня старик головотяпом станет.
Стратиппокл
350 Что за словечко!
Эпидик
Не люблю слов старых и избитых.
Другие крадут сумками, а я тащу мешками.
Ведь сводник получил сполна все деньги за арфистку,
Я сам платил, отсчитывал вот этими руками.
Родной своею дочерью старик ее считает.
А как его опять надуть, к тебе прийти на помощь,
Придумал: дал совет ему и речь к тому направил,
Чтоб, возвратившись, ты не мог ей обладать.
Стратиппокл
Прекрасно!
Эпидик
Она же в роли дочери у дома.
Стратиппокл
Понимаю.
Эпидик
Для дела этого он мне дал в помощь Апекида,
На площади он ждет меня, следит за мною точно.
Стратиппокл
Недурно!
Эпидик
Но теперь уже попался сам и сторож.
360 Кошель на шею мне надел отец твой самолично.
Все приготовил, чтоб женить тебя, когда вернешься.
Стратиппокл
В том только случае меня склонить ему удастся,
Коль ту, которую с собой привез я, смерть отнимет.
Эпидик
Теперь такую хитрость я подстроил. В одиночку
Я на дом к своднику зайду и подучу, что если
Придут к нему, - чтоб он сказал, что деньги за арфистку
Получены, полсотни мин. Я сам ведь отсчитал их
Позавчера вот этими руками за подружку.
Которую считает наш старик своею дочкой.
Бесстыдный сводник, сам того не зная, будет связан
370 Тем, будто деньги получил за пленницу твою он.
Xерибул
Да ты вертлявей колеса.
Эпидик
А я уж приспособлю
Какую-либо хитрую арфистку, за полтину
Найму ее. Роль купленной она пусть разыграет
И проведет двух стариков искусно. Вот ее-то
С собою вместе Апекид и приведет.
Стратиппокл
Отлично!
Эпидик
Пошлю ее, всем хитростям сначала научивши.
Но слишком долго говорю. Меня вы задержали!
Как будет дело, знаете. Иду я.
Стратиппокл
Путь счастливый!
Эпидик уходит.
Xерибул
Искусен он мошенничать!
Стратиппокл
Меня, однако, спас он
Умом своим.
Xерибул
Идем теперь ко мне.
Стратиппокл
Иду охотней,
Чем шел из дома твоего. Я в лагерь возвращаюсь
380 С добычей под командою героя Эпидика.
Перифан, Апекид, раб, арфистка.
Перифан
Не для лица бы только нужно зеркало,
А также и для сердца, чтоб, смотря в него,
Увидеть, что таится в глубине души.
Всмотрись получше, а потом раздумайся,
Как жил когда-то сам ты в ранней юности
(Полезно это было бы, по-моему).
Вот я давно терзаться из-за сына стал,
390 Как будто предо мною провинился он!
А в молодости много и за мной самим
Проступков наберется, и не маленьких!
Мы, старики, выходим из ума подчас!
Но друг мой Апекид идет с добычею.
Привет тебе, удачливый купец! Ну, как?
Апекид (ведет арфистку)
С тобою боги все.
Перифан
Начало доброе!
Апекид
А за началом и во всех делах успех.
Вели же отвести ее.
Перифан
Эй, кто-нибудь!
Сюда! В дом эту женщину веди. Постой!
Раб
А что?
Перифан
Смотри, не позволяй ей с дочерью
400 Моей быть вместе или даже видеться.
Ты понял, что ль? Отдельно помести ее.
Что общего у девушки с гулящею?
Раб и арфистка уходят.
Апекид
Разумно, дельно! С дочерью невинною
Вреда не будет в лишней осторожности.
А мы ее перехватили вовремя
У сына твоего.
Перифан
Как это?
Апекид
Мне сказал
Один, что видел сына твоего уж тут,
Готовил это дело он!
Перифан
Само собой.
Апекид
410 А раб твой - эка умный! Нет цены ему!
Дороже золота! Как он с арфисткою
Устроил! Ведь она и не предчувствует,
Что для тебя купили! И идет за мной
Веселая, смеется!
Перифан
Удивительно,
Как это удалось ему!
Апекид
Сказал, что ты
За сына хочешь жертву на дому свершить
По случаю счастливого из Фив его
Возврата.
Перифан
Стал на верный путь.
Апекид
Так вот ее
И наняли, он ей сказал, для этого, -
Служить тебе при жертвоприношении.
420 А я так дураком тогда прикинулся,
Тупым совсем...
Перифан
И следовало, правильно.
Апекид
Ну, я пойду. У друга есть на форуме
Большое дело. Я ему помочь хочу.
Перифан
Ступай. А кончишь дело, так немедленно
Назад вернись.
Апекид
Без замедленья буду здесь.
(Уходит.)
Перифан
Нет друга лучше друга подходящего:
Ты с места не сошел, а дело сделано!
Отправил бы кого-нибудь другого я,
Да менее ученого и ловкого,
И смазали бы по губам, и поделом.
430 Оскалив зубы, надо мной смеялся б сын!
[Но только глупо ставить то в вину ему,
Что в молодости я и сам проделывал,
Служа военным! О своих сражениях
Рассказывая, оглушал я уши всем.]
Но это кто идет сюда? Бьет по плащу,
А плащ его волнами развевается.
Воин, Перифан, потом арфистка.
Воин
По всем до одного домам расспрашивай,
Где Перифан Плотенский здесь живет, старик.
Не смей и возвращаться, не разведавши.
Перифан
440 Эй, юноша! А если покажу тебе
Того, кого ты ищешь, то какая мне
За это благодарность будет от тебя?
Воин
Я доблестью военной заслужил того,
Чтоб все меня благодарили смертные.
Перифан
Но место ты совсем неподходящее
Нашел своими подвигами хвастаться.
Ведь, если перед храбрым слабый хвастает
Участием в боях, его все подвиги
Тускнеют перед подвигами храброго.
Кого ты ищешь, Перифан Плотенский - я,
К твоим услугам.
Воин
Значит, о тебе твердят,
450 Что, смолоду служа искусством воинским
Царям, себе ты нажил преогромное
Богатство?
Перифан
Про мои бои услышавши,
Ты руки бы расставил и бежал домой.
Воин
Но я ищу таких по преимуществу,
Кому бы о моих боях рассказывать,
Чем слушать про чужие.
Перифан
Не туда попал.
Ищи других для россказней натасканных.
Воин
Послушай-ка, зачем к тебе явился я.
Мою подружку, слышно, ты купил.
Перифан
Та-та!
Теперь я знаю, кто он! Эпидик давно
Про воина сказал мне. Так и есть, купил.
Воин
460 Не затрудню - на пару слов просить тебя?
Перифан
Не знаю, затруднищь ли, нет ли, до тех пор,
Пока не скажешь, что тебе угодно.
Воин
Мне
Отдай ее и деньги получи с меня.
Чего мне ради правду от тебя скрывать?
Ее хотел бы я на волю выкупить
И взять себе наложницей.
Перифан
Чего тянуть!
Ее купил я за полсотни мин, тебе
Отдать за шестьдесят могу. Отсчитывай
И услаждай досуг свой этой женщиной,
470 Но только непременно с тем условием,
Чтобы ее отсюда сплавить.
Воин
Стало быть,
На этих я условиях купил ее?
Перифан
Бери себе. Ты с прибылью купил ее.
Эй, поскорее выведите мне сюда
Арфистку, ту, недавно приведенную.
А лиру, что в придачу к ней идет, тебе
В подарок я бесплатно уступить готов.
Ну, вот, бери.
Воин
Да что ты, не в своем уме?
К чему меня морочишь? Привести вели
Арфистку из дому.
Перифан
Арфистку? Вот она.
У нас другой нет вовсе.
Воин
Не шути со мной!
Арфистку мне давай, Акрополистиду.
Перифан
480 Она и есть.
Воин
Да нет же, говорю тебе.
Неужто я своей подружки собственной
Не знаю?
Перифан
Вот в эту самую мой сын влюблен
Арфистку.
Воин
Нет, не эта.
Перифан
Как - не эта?
Воин
Нет.
Перифан
Откуда же она взялась? Я деньги дал
За эту.
Воин
Значит, глупо дал, порядочно
Влетел, я полагаю.
Перифан
Нет, она, она!
Раба послал - при сыне он моем всегда, -
Арфистку эту он-то и купил!
Воин
Старик!
Молодчик твой на части раскромсал тебя,
Твой раб!
Перифан
Как это - раскромсал?
Воин
Да видимо.
490 Вот эта лань на место той подсунута.
Так ловко по губам тебя помазали,
Отлично! Ну, да я уж разыщу ее,
Где б ни было. Прощай, воитель, будь здоров!
(Уходит.)
Перифан
И молодец же, Эпидик! Как ловко ты
Ничтожного меня сопливца высморкал!
Эй, Апекид купил тебя у сводника?
Арфистка
Ни разу даже не слыхала я о нем.
А также и купить мня никак нельзя,
Ни за какие деньги. На свободе я
Уж больше пяти лет.
Перифан
Тогда чего ж тебе,
Скажи, в моем тут нужно доме?
Арфистка
Вот чего.
500 Я нанята на лире старику играть
Во время жертвы.
Перифан
Признаюсь, глупей меня
В аттических Афинах человека нет!
Арфистку знаешь ты Акрополистиду?
Арфистка
Да, как себя.
Перифан