Главная » Книги

Писарев Дмитрий Иванович - Подрастающая гуманность, Страница 3

Писарев Дмитрий Иванович - Подрастающая гуманность


1 2 3

евозможно было подняться на работу в четыре часа. Как все это наивно и смешно! Мужику напекло голову - ха, ха, ха! - У мужика голова болит - ха, ха, ха! - Мужику утром спать хочется - ха, ха, ха!23 - И пшенице господской из-за этого мокнуть - ха, ха, ха! Убедительно вас прошу разделить со мною мою веселость. С какой стати вы предоставляете мне одному удовольствие смеяться над безрассудными речами безрассудных людей?
   - Я вовсе не считаю этих людей безрассудными и нисколько не намерен смотреть на мужика как на машину,
   - Напрасно! Ну, так смотрите на него по крайней мере как на злейшего и коварнейшего врага,
   - И этого не хочу, Это еще гнуснее.
   - Чего же вы, наконец, хотите? И как же вы, наконец, намерены смотреть на ваших батраков? Небось скажете - как на младших братьев? Вот одолжите-то!
   - Это, конечно, фраза избитая и опошленная. Много нужно храбрости на то, чтобы произнести ее серьезно. И, однако же, я все-таки произнесу ее: да, я твердо решился смотреть на них как на младших братьев,
   - О мой добродетельный юноша! О мой храбрый и твердо решившийся либерал! Как живо разлетится одно из двух: или ваше родовое имущество, или ваше благоприобретенное братолюбие! Вы подумайте хорошенько: которое из этих двух сокровищ для вас дороже? И, подумавши, решите заранее: с которым из них вы намерены расстаться. И наконец, решившись, действуйте смело и последовательно, окончательно отложивши в сторону несбыточные надежды сохранить в неприкосновенности оба сокровища разом. Вы ни верите тому, что я вам говорю?
   - Не верю.
   - И намерены удержать и приумножить оба сокровища?
   - Намерен.
   - Ну, так слушайте же. Я предлагал вам смотреть на работника как на машину. Вы отказались и прогулялись насчет братолюбия. Вашим отказом и вашею прогулкою вы подорвали основной принцип наемщины, на которой должно держаться все ваше хозяйство. Наемщина немыслима без двух условий: первое - борьба за рабочую плату; второе - борьба за исправность работы. Другими словами, надо торговаться и надо взыскивать. Без этого не может идти ни одно хозяйство, построенное на батрачестве. Если я смотрю на батрака как на машину, мне очень удобно и торговаться с ним и взыскивать с него. Я предлагаю ему ничтожную цену; он упирается. Что это значит? Это значит, что машина, которую я тащу к себе в дом, упирается по силе инерции. Надо победить это сопротивление энергическим усилием, например стачкою нанимателей. Когда усилие сделано и сопротивление побеждено, тогда все обстриг благополучно. Хорошо ли работнику при ничтожной плате, и каким образом он ухитрится свести концы с концами, и чем он будет набивать себе желудок - все эти вопросы не имеют ни малейшего смысла, точно так, как не имеет смысла вопрос о том, приятно ли машине стоять у меня в комнате. Так же удобно совершаются необходимые взыскания. Что я делаю с машиною, когда она начинает действовать неисправно? Я смазываю ее деревянным маслом. Что я делаю с лошадью, когда она не желает бежать рысью? Я смазываю ее ловким ударом кнута. Что я делаю с работником, когда он работает вяло и небрежно? Я также смазываю его достаточным количеством розог или, при изменившихся обстоятельствах, вычетом из его задельной платы. Почему, отчего, зачем работник работает вяло и небрежно, - об этом я не спрашиваю, точно так же, как не интересуюсь размышлениями, страстями или огорчениями лошади, не желающей идти рысью...
   - Все это чистые теории и утопии. Вы меня нисколько не убедите. Я решился твердо и пойду вперед по тому пути, который я себе выбрал. Дальнейшие возражения с моей стороны я считаю бесполезными, но мне любопытно было бы знать, - так просто, из желания посмотреть на воздушные замки, - к каким положительным теоретическим заключениям вы ведете вашу аргументацию. Вы старались доказать, что надо выбрать одно из двух: братолюбие или приумножение доходов. Представьте себе, что я убедился вашими доводами и, после зрелого размышления, твердо решился выбрать во что бы то ни стало чистейшее братолюбие. Что же мне следовало бы делать?
   - Работать.
   - Работать! Хорош ответ! Вы скажите, что и как работать?
   - Хорош вопрос! Точно я могу залезть в вашу шкуру, смотреть на вещи вашими глазами, думать вашим мозгом и вообще понимать лучше вас самих-все тончайшие особенности вашего ума, характера и темперамента? Я могу сказать вам только одно: к чему вы расположены, тем и занимайтесь.
   - А если я ни к чему не расположен?
   - Тогда у вас братолюбия быть не может, и тогда дальнейший разговор становится бесполезным.
   - Почему же не может быть братолюбия?
   - Кто любит людей, тот хочет во что бы то ни стало приносить им пользу и, следовательно, чувствует влечение ко всякой деятельности, способной так или иначе облегчить человеческие страдания. Если это влечение существует, то затем остается только из многих полезных отраслей труда выбрать ту, которая соответствует всего больше складу вашего ума. И такая отрасль непременно найдется, если только вы не идиот и не калека.
   - Ну, положим, что такая отрасль нашлась. Дальше что же?
   - Дальше ничего. Будете жить, будете работать, будете приносить пользу, потом в свое время умрете.
   - Все это я и намерен делать у себя в деревне. Буду работать - то есть заниматься хозяйством; буду приносить пользу - устрою школу, больницу, образцовую ферму.
   - Охота вам говорить о хозяйстве. Ну, какой же вы агроном, какой же вы специалист? Попробуйте наняться к кому-нибудь в управляющие: возьмет ли вас кто-нибудь, и много ли дадут вам жалованья, и долго ли вас продержат? Неужто вы в самом деле думаете, что будете получать ваши доходы за ваши агрономические труды, а не за то совершенно не зависящее от вас обстоятельство, что вам принадлежит известное пространство земли. Вы будете жить в деревне доходами с земли, которую обработывают за вас другие люди. Разве это значит жить собственным трудом? Потом вы сюда еще приплели школу и больницу. Если вы сами намерены сделаться школьным учителем, то вам и книги в руки: только в таком случае надо удовольствоваться тем жалованьем, которое получают сельские учителя. Больницу же вы никогда не устроите, потому что для этого вам пришлось бы отказаться от многих удобств жизни.
   - Так, по-вашему, что же я должен сделать с имением?
   - По-моему, давно пора прекратить этот разговор. Поезжайте к себе в деревню, откажитесь от глупых фантазий, свойственных петербургскому студенту, и превращайтесь поскорее в образцового хозяина. Вы сами знаете очень хорошо, что для вас в жизни нет другой дороги.
  

ПРИМЕЧАНИЯ

  
   В примечаниях принято следующее сокращение: 1-е изд. - Писарев Д. И. Соч. Изд. Ф. Павленкова в 10-ти ч. СПб., 1866-1869.
  

ПОДРАСТАЮЩАЯ ГУМАННОСТЬ

  
   Впервые - "Русское слово", 1865, No 12, отд. II "Литературное обозрение", с. 1-46, под названием "Сельские картины" (в перечне содержания на обложке номера журнала подзаголовок: "По поводу повести В. Слепцова "Трудное время""); подпись: Д. Рагодин. Затем - 1-е изд., ч. 4 (1867), с. 120-159 под настоящим названием, с переносом прежнего (журнального) названия в подзаголовок. Варианты журнального текста немногочисленны; важнейшие из них даны ниже в примечаниях.
   Сербский писатель-демократ Светозар Маркович, находившийся в 1866-1869 годах в Петербурге и встречавшийся с Писаревым, издал в 1877 году в г. Нови-Сад в одной из книжек серии "Мала библиотека" перевод на сербско-хорватский язык последней, седьмой главы статьи (диалог между автором и молодым Щетининым) под названием "Разговор с либералом". В этом переводе - следующее окончание, отсутствующее как в русском журнальном тексте, так и в тексте 1-го изд.:
   "В заключение запомните простую истину: будете ли хорошим или плохим, вам, как вы могли видеть, не будет добра. Если вы будете хорошо обращаться с работниками, то они вас разорят, если плохо, то вы доведете их до разорения. Ни то, ни другое вам не нравится, и вы не можете понять, отчего это происходит. Между тем причина этого чрезвычайно проста: вы хотели бы оставаться "господином", а работники вашими "слугами", вы хотите не работая получать доход. Полно, откажитесь от господства, работайте сами, и вы увидите, что не случится никакой беды. Попробуйте... Но куда вам до такой попытки? Вы предпочитаете жить "по старинке". Идите и живите в довольстве по-старому. Есть люди иного склада, которые разрушат это "старое", причем люди достаточно сильные, чтобы не искать вашей помощи" (см. Карасев В. Г. Д. И. Писарев и Светозар Маркович. - "Краткие сообщения Института славяноведения АН СССР, вып. 9. Из истории русско-славянских отношений". М., 1952, с. 31). Было ли это окончание в русском тексте статьи, с которого был сделан перевод, или оно было прибавлено в духе предшествующего изложения переводчиком, за отсутствием рукописи русского текста статьи решить невозможно.
   Статья тематически тесно примыкает к статье "Мыслящий пролетариат", анализируя тип "нового человека" (или, по выражению критика, его "возлюбленный базаровский тип") в лице героя повести В. А. Слепцова - Рязанова. Другая центральная тема статьи - разоблачение типа либерального помещика в лице Щетинина. В этом плане статья продолжает то, что было представлено в статье "Реалисты" сатирической характеристикой Аркадия Кирсанова. Это предвосхищает также острую критику европейского буржуазного либерализма в статье "Генрих Гейне". Повесть В. А. Слепцова "Трудное время", напечатанная незадолго перед тем в "Современнике" (No 4, 5, 7 и 8 за 1865 год), давала и в том, и в другом случае в высшей степени благодарный материал.
   Статья привлекла внимание цензуры при рассмотрении ч. 4 второго издания Сочинений Писарева (1872). Автор статьи, говорилось в отзыве цензора де Роберти, "старается доказать, что при настоящих экономических условиях можно быть или эксплуататором чужого труда, или подвергаться эксплуатации других и что никакие либеральные и гуманные нововведения не могут ничего изменить без коренного изменения всего экономического строя по идеям новых людей" (см. Евгеньев-Максимов В. Е. Д. И. Писарев и охранители. - "Голос минувшего", 1919, No 1-4, с. 157). На основании этого отзыва ч. 4 второго издания была запрещена. В первых изданиях шеститомного Собрания сочинений (1893 и 1897) цензурой также делались купюры (см. далее примеч. 21).
  
   1 В журнальном тексте: "дискантиком".
   2 В журнале затем следовало: "и зачем надувает".
   3 В журнальном тексте: "для них уже кое-что заготовлено".
   4 См. примеч. 78 к статье "Реалисты" в т. 2 наст, изд.
   5 В рассказе Хлестакова о балах (см. "Ревизор", д. III, явл. VI) испанский посланник не фигурирует.
   6 Пересказывается одно место из статьи М. А. Антоновича "Современная эстетическая теория" ("Современник", 1865, No 3, с. 68); Писарев полемизировал по этому поводу с Антоновичем в гл. IX статьи "Разрушение эстетики" (см. Писарев, т. 3, с. 508),
   7 ...мы вообще не созрели... - намек на один эпизод в полемике 1860-х гг., получивший широкую известность. В связи с обсуждением в печати деятельности Русского общества пароходства и торговли 13 декабря 1859 г. в зале Пассажа в Петербурге состоялся публичный диспут между Н. П. Перозио, критиковавшим ведение дел в этом обществе, и И. А. Смирновым, защищавшим правление общества. Е. И. Ламанский, специалист по вопросам финансов, председательствовавший на диспуте, закрывая собрание ввиду возникшего на нем скандала, заявил, что "мы еще не созрели" для публичного обсуждения общественных вопросов. Эта фраза либерального специалиста неоднократно осмеивалась в демократической журналистике.
   8 В журнале было еще перед этим: "опять".
   9 По "Табели о рангах" все чиновные должности были разбиты на 14 классов, с высшего 1-го до низшего 14-го (чин коллежского регистратора). Следовательно, это шутливое выражение означает здесь лицо нечиновное, бесправное.
   10 Проприэтер (фр. proprietaire) - собственник.
   11 В этой цитате из повести Слепцова заключенные в скобки предложения принадлежат Писареву.
   12 В журнальном тексте: "принцип вольнонаемного труда".
   13 Имеется в виду евангельский рассказ (Матф., 23).
   14 В тексте журнала: "его не вытравишь никакими тонкими умствованиями и не отмоешь никакими горькими слезами".
   15 Moral restraint - См. примеч. 48 к статье "Прогулка по садам российской словесности" в т. 2 наст. изд.
   16 Замечания, заключенные в скобках, принадлежат Писареву.
   17 В журнальном тексте далее: "и нежеланным".
   18 Камералисты - студенты камерального факультета. Камеральные науки - устарелое наименование наук, изучающих народное хозяйство.
   19 На третьем этаже здания Петербургского университета находился тогда восточный факультет,
   20 Перефразировка выражения, приписываемого Людовику XIV, "l'etat c'est moi" ("государство - это я").
   21 В первых изданиях шеститомного собр. соч. Писарева здесь большой цензурный пропуск, начиная со слов! "Вам хочется вложить" и кончая фразой: "чего боже упаси!.. - презренный медок".
   22 В журнальном тексте: "несообразный и недобросовестный".
   23 В журнале далее было: "и доходам господским из-за этого уменьшаться - ха, ха, ха!"
  

Другие авторы
  • Колбасин Елисей Яковлевич
  • Пруст Марсель
  • Серебрянский Андрей Порфирьевич
  • Кармен Лазарь Осипович
  • Желиховская Вера Петровна
  • Дон-Аминадо
  • Мережковский Дмитрий Сергеевич
  • Золя Эмиль
  • Введенский Иринарх Иванович
  • Берг Николай Васильевич
  • Другие произведения
  • Сумароков Александр Петрович - Его Императорскому Высочеству, Государю Великому Князю, Павлу Петровичу; в день рождения Его, 1761 года, Сентября 20 числа
  • Успенский Глеб Иванович - Малые ребята
  • Плеханов Георгий Валентинович - Обоснование и защита марксизма
  • Веселовский Юрий Алексеевич - Переводы
  • Шекспир Вильям - Жизнь и смерть короля Ричарда Iii (Акт I)
  • Лесков Николай Семенович - Зимний день
  • Дурова Надежда Андреевна - Гудишки
  • Решетников Федор Михайлович - Кумушка Мирониха
  • Слепушкин Федор Никифорович - Стихотворения
  • Розанов Василий Васильевич - Безгосударственная партия
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 324 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа