Главная » Книги

Картер Ник - Три таинственных кристалла, Страница 2

Картер Ник - Три таинственных кристалла


1 2 3

   - Не можете ли вы мне сказать, - спросила миссис Ашмид, - как велики были потери моего мужа в тот ужасный день?
   - К сожалению, не могу, - ответил Ник Картер, - во всяком случае, убытки эти весьма существенны, так как внезапное падение цен на сахар и муку вызвало огромные убытки. Трудно сказать, хватит ли всего вашего наличного состояния на покрытие всех обязательств!
   - В конце концов, это еще не так страшно, - спокойно отозвалась вдова, - у нас ведь есть еще дом, который представляет собой большую ценность.
   - Так-то оно так, но, вероятно, вам известно, что дом заложен?
   - Как! Дом заложен? Быть не может! Я никогда не дала бы на это моего согласия!
   - Тем не менее на дом имеется закладная. Я сам удостоверился в этом.
   - Этого быть не может! Разве только если допустить какой-нибудь подлог!- волновалась вдова. - Мой муж никогда не стал бы закладывать своего дома! Да, кроме того, у меня в руках имеется полис, по которому застрахована его жизнь!
   - К сожалению, должен вам сообщить, что этот полис тоже заложен, именно в банкирском доме Миксер и Ко, - ответил Ник Картер, пожимая плечами.
   Миссис Ашмид совершенно растерялась.
   - В таком случае мы погибли! Мы нищие, - едва слышно проговорила она, стараясь сохранить спокойствие.
   Вдова банкира производила на Ника Картера какое-то странное впечатление. Он не имел никаких оснований заподозрить ее в чем бы то ни было и все-таки он не мог отделаться от какого-то смутного недоверия.
   - Я хотел бы задать вам несколько вопросов, имеющих отношение к данному делу, - проговорил он.
   - Я готова отвечать.
   - Знаете ли вы некоего Якова Миксера?
   - Только поверхностно, - нерешительно ответила вдова.
   - Бывает ли он в вашем доме?
   - Я буду с вами откровенна, мистер Картер, дело в том, что я знала Миксера, когда не была еще замужем и была довольно близка с ним.
   - Как относился к нему ваш супруг? - спросил Ник Картер.
   - Не знаю.
   - Когда вы в последний раз видели мистера Миксера?
   - Неделю тому назад я случайно встретилась с ним на улице.
   - Не в день ли убийства вашего супруга?
   Миссис Ашмид побледнела как полотно и тихо ответила:
   - Да. Неужели вы предполагаете, что между мистером Миксером и убийством моего мужа существует какая-нибудь связь?
   - Пока я не имею возможности объяснять вам причины, вызывающие мой вопрос, - уклончиво ответил Ник Картер, - в случаях, подобных данному, приходится производить следствие в разных направлениях и считаться иной раз с обстоятельствами, не имеющими прямого отношения к делу. Иначе не добьешься успеха.
   - Насколько я знаю Миксера, он совершенно неспособен к преступлению, - холодно отозвалась вдова, а когда Ник Картер ничего не ответил, она продолжала: - Если вы подозреваете мистера Миксера в чем-нибудь, то почему же вы не арестовываете его?
   - Если бы я считал это нужным, то не преминул бы распорядиться соответствующим образом; я произвожу аресты только в тех случаях, когда имею на это веские основания. На сегодня мне незачем больше беспокоить вас, дня через два-три я опять навещу вас и надеюсь, что тогда мне уже удастся рассказать вам о результате моих расследований.
   Ник Картер уже вышел в переднюю, как вдруг раздался звонок у парадной двери.
   Сейчас же вслед за этим Ник Картер услышал знакомый голос, вследствие чего он отступил в сторону так, что вошедший, бухгалтер Мак-Вильямс, не сразу заметил его.
   - Я принес важные известия! - воскликнул Мак-Вильямс, но миссис Ашмид бросила ему многозначительный взгляд, который не ускользнул от внимания Ника Картера.
   Мак-Вильямс обернулся и увидел сыщика.
   - А, извините, - быстро спохватился он, - я не видел этого господина.
   - Ничего, мистер Мак-Вильямс, - ответила миссис Ашмид, - это мистер Ник Картер, друг моего покойного мужа. Он помогает мне приводить в порядок дела. Мистер Мак-Вильямс тоже предлагал мне свои услуги, - обратилась она к сыщику, - вам, вероятно, известно, что он теперь занимает должность несчастного Петерса.
   Ник Картер поклонился и ответил:
   - Я уже знаком с мистером Мак-Вильямсом, и он знает, что я взял на себя расследование обоих убийств.
   Мак-Вильямс в ужасе отступил на шаг.
   - Обоих убийств? - воскликнул он. - Что вы хотите этим сказать? Вы как будто думаете, что Петерс тоже был убит?
   - А разве это неправда?
   - Положим, вам лучше знать, - с явной насмешкой ответил Мак-Вильямс, - ведь вы с ним были вдвоем в кассовом помещении.
   Это вызывающее замечание было весьма характерно для Мак-Вильямса.
   Но Ник Картер не ответил ему, а только взглянул на него так, что тот густо покраснел.
   - Имею честь откланяться, господа, - холодно произнес сыщик, поклонился вдове и собрался уйти.
   Но Мак-Вильямс остановил его.
   - Прежде чем вы уйдете, - проговорил он, и глаза его засверкали, - я должен попросить у вас разъяснения по поводу вашего странного замечания.
   Ник Картер нисколько не смутился и спокойно ответил:
   - Когда придет время и я сочту это нужным, то я дам вам все необходимые разъяснения.
   - А я хочу их получить сейчас!
   - А я их сейчас не дам!
   - Мистер Картер! - вдруг послышался чей-то странный, глухой голос.
   Сыщик в недоумении оглянулся и увидел перед собой мисс Мод Ашмид, дочь убитого банкира, которая вошла в комнату совершенно неслышно.
   Она была мертвенно бледна, глаза ее имели какое-то странное, неподвижное выражение. Ник Картер с трудом узнал ее, так сильно она изменилась за несколько дней, прошедших после смерти ее отца.
   - Я хочу просить вас о большом одолжении, - проговорила она, подойдя к Нику Картеру.
   - А именно?
   - Оставьте дальнейшее расследование этого дела.
   - Ваше требование меня чрезвычайно изумляет, мисс Ашмид! - возразил Ник Картер.
   - Я прошу вас об этом, имея в виду ваш собственный интерес, - продолжала она, - каждый ваш шаг приближает вас к огромной опасности лишиться жизни!
   - Это не остановит меня! - решительно заявил Ник Картер. - Я не трус, который боится последствий своих поступков, тем более если они направлены на защиту правды и справедливости!
   - По крайней мере, обещайте мне... - снова заговорила молодая девушка, но вдруг умолкла, причем глаза ее начали неподвижно смотреть в одну точку.
   Ник Картер обернулся и увидел, что Мак-Вильямс в упор смотрит на молодую девушку.
   "Вот он где, гипнотизер-то, - подумал Ник Картер, - но кроме него действует еще один".
   Сейчас же вслед за этим Ник Картер вышел из дома.
   Он теперь был убежден в том, что миссис Ашмид не была откровенна с ним.
   Около полуночи Ник Картер со своим помощником Диком проходили недалеко от дома убитого банкира. Сыщики собирались сесть в вагон электрического трамвая, как вдруг раздались крики "пожар!".
   Сейчас же собралась толпа, к которой примкнули и оба сыщика.
   Завернув за ближайший угол, они увидели, что горит дом Ашмида, причем здание уже было совершенно объято пламенем и о спасении его не могло быть и речи.
   Оба сыщика были переодеты и загримированы, так что их нельзя было узнать.
   - Собственно говоря, я ожидал этого, - заметил Дик.
   - Я тоже, - коротко ответил Ник Картер, - но только не так скоро после смерти банкира. Я думал, что эти негодяи будут хитрее!
   Толпа уже окружила дом густым кольцом, и полиции с трудом удавалось сохранить порядок.
   Пламя выбивалось наружу из всех окон, лишь одна сторона нижнего этажа, казалось, еще не была затронута.
   Ник Картер давно уже предвидел, что убийцы банкира рано или поздно позаботятся о том, чтобы "случайный" пожар уничтожил весь дом до основания, так как он был очень хорошо застрахован.
   Добравшись до дома, Ник Картер в одном из окон библиотечной комнаты увидел мисс Мод Ашмид. Это было единственное помещение, еще не объятое пламенем.
   Мисс Ашмид, по-видимому, вернулась в пылавший дом, чтобы спасти еще кое-что, но теперь она как будто не собиралась уходить.
   Недолго думая, Ник Картер побежал наверх по лестнице сквозь густые клубы дыма и вбежал в комнату, где находилась молодая девушка.
   Она уже, надышавшись дыма, лежала в обмороке.
   При свете пламени Ник Картер увидел рядом с ней на полу несколько маленьких пакетов. Очевидно, мисс Ашмид вынула их из стенного шкафчика, дверцы которого еще были открыты. Моментально сыщик положил эти пакеты к себе в карман, быстро поднял молодую девушку на руки и благополучно выбрался на улицу.
   Когда Ник Картер с молодой девушкой на руках появился на улице, толпа приветствовала его радостными криками, так как уже успели распространиться слухи, что он погиб в пламени, пытаясь спасти мисс Ашмид.
   Мод нашла убежище в одном знакомом семействе, где была приведена в чувство без помощи врача.
   Когда Ник Картер опять встретился с Диком, он рассказал ему о найденных им пакетиках.
   - Я не думаю, чтобы она вернулась за чем-нибудь малоценным, - проговорил он, - по всей вероятности, она сама даже не знает, зачем она возвращалась, а действовала в качестве слепого орудия в руках преступников.
   - Неужели на самом деле от состояния Ашмида ничего не осталось? - спросил Дик.
   - Да, так оно и есть, поэтому дом и был подожжен!
   Сыщики расстались. У Дика было особое дело, а Ник Картер хотел подождать, пока пожар прекратится, надеясь на то, что от пожарных ему удастся узнать кое-какие подробности.
   Едва Дик ушел, как к Нику Картеру подбежал какой-то мужчина и спросил, задыхаясь от волнения:
   - Это ведь дом мистера Ашмида?
   - Да, это был дом Ашмида, - ответил Ник Картер и пытливо заглянул неизвестному в лицо. То был Мак-Вильямс, на лице которого выражался ужас и страх.
   "Да, это для него сюрприз, - подумал Ник Картер, - он не предугадывал такого оборота дела".
   - Спасены ли жильцы? - спросил Мак-Вильямс.
   - Не знаю. Я только видел, как из пылающего дома вынесли какую-то даму.
   - Молодую или старую?
   Мак-Вильямс весь задрожал, когда задал вопрос.
   - А разве вы знали обитателей дома? - спросил сыщик.
   - Конечно знал! Ради бога, говорите скорее!
   - Это была молодая особа. Я слышал, как она сказала, что возвращалась в библиотечную комнату за какими-то документами.
   - И что же? Она их спасла?
   - Насколько мне известно, их взял на хранение тот, кто спас мисс Ашмид из пламени.
   Мак-Вильямс побледнел как смерть. В ужасе он уставился на сыщика.
   - А вы что, друг семьи, что ли? - спокойно спросил Ник Картер.
   - Нет, на мне лежит обязанность душеприказчика, - заявил Мак-Вильямс.
   - Вот как! Видите ли, мне думается, что вам незачем беспокоиться об этих бумагах, так как девушку спас, кажется, какой-то сыщик, ну а если бумаги находятся у него в руках, то...
   - Черт и дьявол! - крикнул Мак-Вильямс, повернулся и убежал, не поблагодарив даже за данные ему разъяснения.
   Ник Картер улыбнулся про себя.
   - Все выходит именно так, как я думал, - пробормотал он, - в пакетах содержатся страховые полисы, которые он сам положил туда, а теперь он, конечно, из себя выходит. Теперь надо мне еще найти владельца этих двух граненых кристаллов, и тогда я буду знать, кто главный виновник во всем этом деле!
   Тут опять появился Мак-Вильямс, на этот раз в сопровождении полисмена, того же самого, который помог Нику Картеру отвести мисс Ашмид к ее знакомым.
   "Надо удирать, - подумал Ник Картер, - а то он, кажется, заподозрил меня".
   Он быстро юркнул в толпу, которая не обратила на него никакого внимания.
   Спустя несколько минут он опять вышел вперед. Но теперь он казался лет на тридцать старше, на голове у него была серая шляпа, и он носил длинную седую бороду. Никто не мог бы подумать, что это тот же самый человек, который спас молодую девушку из пламени.
   Проходя медленно мимо Мак-Вильямса, он расслышал, как тот описывал полисмену его, Ника Картера, наружность.
   Сыщик обратился к полисмену:
   - Позвольте мне спросить вас кое о чем.
   - Некогда теперь! - грубо ответил тот.
   - Я явился от имени страхового общества, чтобы узнать, не известна ли причина возникновения пожара?
   Едва он произнес слова "страховое общество", как Мак-Вильямс насторожился.
   - Прошу вас повременить с этим, теперь, право, некогда, - ответил полисмен.
   - А где я могу вас застать?
   - В полицейском участке.
   - А кого спросить?
   - Спросите Таунсенда.
   - Извините, что беспокою вас, - проговорил старик, - мне один господин передал полисы и поручил спросить вас. Он говорит, что тут что-то неладно.
   - Кто передал вам полисы? - спросил Мак-Вильямс.
   - Знаменитый сыщик Ник Картер!
   - Неужели?! - изумился полисмен и хотел обратиться к Мак-Вильямсу, но тот уже успел скрыться.
   Оглядывая толпу, все еще не расходившуюся после пожара, Ник Картер обдумывал все свои сегодняшние наблюдения.
   Он был уверен, что теперь уж скоро ему удастся поймать главаря преступной шайки, совершившей убийства, подлоги, грабежи и поджоги.
   "Надо его поймать так, - подумал сыщик, - чтобы он не успел замести следы".
   Вдруг он увидел, что прямо на него по воздуху летит какой-то тяжелый предмет. Он успел отскочить в сторону, хотя и сшиб при этом с ног несколько ротозеев. Предмет этот ударился о фонарный столб и разлетелся вдребезги.
   Моментально распространился едкий запах, и Ник Картер с ужасом увидел, какая страшная опасность ему угрожала. Оказалось, что кто-то швырнул в него бутылкой купороса. Осколки бутылки и капли жидкости задели кое-кого из толпы, поднялся крик, толпа хотела схватить преступника, но его уже нигде нельзя было найти.
   Ник Картер, осторожно оглядываясь по сторонам, проталкивался через толпу и вдруг заметил рядом с одним из стоявших вблизи экипажей Мак-Вильямса и еще какого-то человека, низко надвинувшего на лоб шляпу. Лица его не было видно, так как он прятался от света.
   Когда Нику Картеру удалось все-таки заглянуть ему в лицо, он сильно удивился.
   "Если бы я не знал наверняка, что старик Ашмид умер, - подумал он, - то я поклялся бы, что это он и есть!"
   Мак-Вильямс и незнакомец сели в экипаж и уехали.
   Ник Картер последовал за ними, и так как экипаж ехал очень медленно, то ему удалось подойти совсем близко.
   Вдруг он снова почувствовал странную вялость и признаки обморока. Странная гипнотическая сила, против которой он тщетно боролся, оказывала на него свое влияние. Все члены его были как будто парализованы, и ему казалось, что кровь застывает у него в жилах. Он успел еще сообразить, что попадает во власть своих противников, и почти в тот же момент зашатался и упал.
   Почти тотчас же кто-то схватил его и поднял. Какой-то мужчина, стоявший за спиной сыщика, понес его к остановившемуся вблизи экипажу.
   - Готово! Вперед! - крикнул кто-то кучеру, но вдруг к экипажу подбежал полисмен и энергичным голосом приказал кучеру не трогаться с места.
   - Не задерживайте нас, нам некогда! - крикнул ему сидевший в экипаже мужчина.
   - Я хочу знать, кто вы такой!
   - Идите сюда, - шепотом ответил незнакомец.
   Полисмен подошел к дверцам экипажа и незнакомец шепнул ему несколько слов на ухо.
   - На самом деле? Покажите!
   - Ладно! Смотрите, но только поскорее!
   Полисмен заглянул во внутрь экипажа и, по-видимому, успокоился. После этого он ушел, а экипаж быстро укатил.
   Сначала он поехал по направлению к ближайшему полицейскому участку, но затем повернул на какую-то темную улицу, где в это позднее время не было ни одной живой души.
   В конце этой улицы стояла какая-то убогая коляска, в которую была запряжена несчастная загнанная кляча.
   По-видимому, кучер, сидя на козлах, заснул. Он сидел неподвижно, опустив голову на грудь.
   Похититель Ника Картера осторожно выглянул из окна экипажа.
   - Теперь самый удобный случай, чтобы раз и навсегда избавиться от преследований, - пробормотал он.
   Затем он остановил экипаж, вышел из него и попытался разбудить храпевшего возницу коляски. Когда ему удалось сделать это, тот изъявил согласие принять пассажира.
   Тем временем Ник Картер пришел в себя и сразу сообразил, в чем дело.
   Он не помнил, что с ним было после того, как он потерял сознание. Он не заметил, что Мак-Вильямс еще на месте пожарища вышел из экипажа и не знал, кто его похититель и где он в данную минуту находится.
   Со свойственным ему присутствием духа он моментально нашел средство перехитрить своего неизвестного противника.
   Увидев, что тот, так же как и кучер коляски, стоит к нему спиной, он моментально вскочил и схватил кучера экипажа за горло. Он сжал его с такой страшной силой, что тот не мог издать ни одного звука.
   Ник Картер обыкновенно носил при себе флакон с сильным наркотическим средством, посредством которого он мог в течение нескольких секунд усыпить человека. Он вынул этот флакончик из кармана, открыл его зубами и заставил кучера вдыхать жидкость.
   Почти тотчас же кучер лишился сознания и свалился на дно экипажа.
   Все это произошло в течение нескольких секунд.
   Теперь Ник Картер, держа флакончик наготове, вскочил на козлы и схватил вожжи. Свою седую бороду он сорвал и кое-как прикрепил ее к лицу кучера.
   Едва только он успел сесть на козлы, как незнакомец вернулся к экипажу.
   - Надо перевезти его через реку, - обратился он к мнимому кучеру, - в Маг-Мак-Кри. Вы знаете, где это?
   - К сожалению, не знаю, - отозвался Ник Картер, - но ведь вы можете мне указать направление.
   - Я его сам не знаю настолько точно, чтобы прибыть вовремя на место. Мне нельзя задерживаться.
   - Что делать?
   - Так поезжайте вы, - обратился незнакомец к другому кучеру, - сколько хотите за эту поездку?
   - Пять долларов за двоих, - ответил тот.
   - Ладно, согласен, я даже дам вам их вперед, а когда мы приедем на место, то дам еще столько же, если вы обещаете не говорить никому ни слова об этой поездке.
   Оба кучера теперь перенесли человека, лежавшего в обмороке, в другую коляску. Это продолжалось, к счастью, недолго.
   Незнакомец, низко надвинув шляпу на лицо, уже подходил к Нику Картеру.
   Тот успел вскочить на козлы, так что незнакомец не мог подойти слишком близко к нему.
   - Сегодня вы мне больше не нужны, - произнес незнакомец, - получите ваши деньги.
   Ник Картер злобно улыбнулся.
   "Обошлось благополучно, - подумал он, - и даже я еще заработал кое-что на этом деле".
   Он погнал лошадь и к величайшей своей радости вскоре встретил лично известного ему полисмена, от которого узнал место постоянной стоянки экипажа.
   Когда он въезжал во двор, ему навстречу вышел один из служащих и крикнул:
   - Ведь вы обещали вернуться через два часа!
   - Это в данную минуту безразлично, - ответил Ник Картер, соскакивая с козел, - отвезите меня сейчас же как можно скорее к мосту!
   - Очень мне нужно! - грубо отозвался тот.
   - Вы немедленно исполните мое приказание, - грозно произнес Ник Картер, - иначе я вас познакомлю вот с этим!
   С этими словами он направил в служащего револьвер.
   - Вы сыщик? - спросил тот, пугливо отпрянув в сторону.
   - Возможно!
   - Кого же вы преследуете?
   - Того, кто нанял у вас этот экипаж, - ответил Ник Картер, - но не задерживайтесь! Каждая минута дорога!
   С этими словами он вскочил на козлы и схватил вожжи.
   Служащий последовал его примеру и сел рядом с ним.
   Сыщик погнал лошадь так, что неминуемо должен был доехать до места скорее, чем преследуемый им незнакомец.
   - Вы, впрочем, жестоко ошибаетесь, - по дороге заговорил служащий, - если думаете, что Джед Бурнс, нанявший экипаж, способен на какую-нибудь гадость.
   - Стало быть, вы его знаете? Что это за человек?
   - Как - что за человек? Да просто Джед Бурнс!
   - Это вы уже говорили! Я хочу знать подробности!
   - Как любопытны эти сыщики, - проворчал тот, затем вдруг вскочил и крикнул: - Вы преследуете Джеда Бурнса, который ни в чем не виновен! Так получите же за это вот что!
   Он замахнулся и ударил сыщика толстой резиной по голове так, что тот сразу свалился с козел.
   Кучер остановил экипаж, слез с козел и нагнулся над лежавшим на мостовой Ником Картером.
   - Вот видишь, милейший, - насмешливо пробормотал он, - не следует быть слишком самоуверенным, а то становишься неосторожным. Если бы ты не признался, что ты сыщик, то теперь не валялся бы здесь. А теперь плохо тебе будет. Мне хорошо заплатили, но я в общем не люблю заниматься такими делами. Но делать нечего: назвался груздем - полезай в кузов! Придется довести дело до конца!
   Он поднял сыщика и положил его в экипаж. Затем он сел на козлы и погнал лошадь.
   Полисмены на мосту ночью были особенно бдительны. В эту ночь было как-то особенно темно; шел сильный дождь, так что ничего не было видно на расстоянии даже нескольких шагов.
   Один из полисменов, Пат Николс, медленно проходил мимо одной из колонн моста. Он интересовался преимущественно каретами, проезжавшими через мост в столь поздний час.
   Несколько минут тому назад быстро проехала какая-то карета, которая почему-то произвела на него неблагоприятное впечатление. А теперь подъезжала вторая карета и вдруг остановилась на середине моста.
   Полисмен подбежал ближе и к ужасу своему увидел, что какие-то мужчины вынули из экипажа тело, раскачали его и бросили через перила моста в реку.
   Николс тотчас же дал тревожные свистки и помчался к карете.
   Но он опоздал. Незнакомцы опять вскочили в карету и укатили.
   В ночном мраке показался второй полисмен, услыхавший сигналы своего товарища и прибежавший на помощь.
   Было так темно, что ничего нельзя было разобрать. Послышался только слабый крик, исходивший как будто откуда-то издалека.
   Ник Картер у друзей и недругов славился своей живучестью, в которой многим преступникам пришлось уже не раз убедиться.
   Едва только его вынули из кареты, как он благодаря холодному ночному воздуху и дождю уже пришел в себя. Он почувствовал, как его бросили вниз, и уже думал, что спасения больше нет.
   Но и на этот раз ему повезло.
   Его тяжелый плащ запутался в зубцах железных перил, и он успел схватиться обеими руками за решетку.
   Так он повис над бездной.
   Он начал как только мог громко кричать, но крики его заглушались складками плаща над его головой.
   Но тут Николс увидел неясные очертания висевшего над водой человека и понял, что нельзя медлить ни одной секунды.
   С помощью другого полисмена ему удалось вытащить сыщика на мост.
   Благодаря какой-то странной случайности именно в это время по мосту проходили Дик и Патси, возвращаясь из Бруклина.
   Они были крайне изумлены, когда застали своего начальника в этом месте, и не замедлили высказать свое удивление.
   - Да, было дело, - сказал Ник Картер, - но теперь уже все обошлось. Правда, у меня голова еще трещит, но это не так страшно.
   Затем Ник Картер выразил полисменам свою признательность в нескольких любезных словах и паре банковых билетов довольно крупного достоинства.
   Он рассудил, что преследовать теперь экипаж не имеет смысла и потому вместе со своими помощниками вернулся к себе домой.
   Дик и Патси до этого наблюдали за одним домом в Бруклине и заметили, что туда в разное время входила и выходила какая-то женщина. По крайней мере, они предполагали, что это женщина, хотя Патси не был твердо убежден в этом, так как незнакомка носила густую вуаль и лица ее совершенно не было видно.
   Оба помощника сыщика заметили далее, что поздно вечером из того же дома были вывезены мебель и другие предметы.
   - Послушай, Патси, - воскликнул Дик, когда они закончили свое повествование, - теперь надо быть осторожным!
   Ник Картер и Патси громко расхохотались, так как Дик обыкновенно произносил эту фразу, когда собирался сломя шею пуститься в какое-нибудь опасное предприятие.
   Ник Картер со своими помощниками переночевал дома и снова взялся за дело лишь на следующее утро.
   Тем временем на пожарище собрались страховые агенты, директора банка устроили заседание, и как в банке, так и на месте пожара царило оживление.
   Под вечер Ник Картер, снова переодевшись и загримировавшись, поехал в Бруклин. Холодная дрожь пробежала по его спине, когда он проезжал мимо того места, где преступники ночью хотели швырнуть его в воду.
   "Если все пойдет как надо, - подумал он, - то Дик задержит того молодца, который хотел отправить меня на тот свет, в то же самое время, когда я задержу главаря всей шайки".
   Ник Картер вышел из коляски у одного из углов, вблизи того дома, за которым накануне наблюдали его помощники.
   Дом был погружен во мрак, но при более внимательном наблюдении можно было заметить за одним из окон нижнего этажа мерцающий огонь.
   "Там кто-то есть, - подумал Ник Картер, - в камине разведен огонь, и я должен узнать, кто там находится. По-видимому, обитатель этого дома не желает показываться, но я тем не менее навещу его".
   Он осторожно подкрался к входной двери и стал прислушиваться.
   - Обязательно надо войти, - пробормотал он, - все данные указывают на этот дом. Руководитель всех ужасных преступлений, совершенных за последние дни, скрывается именно здесь, но у меня все еще нет никаких веских улик против него. Если бы я мог найти еще один кристалл, подобный тем, которые у меня уже имеются, то добился бы значительного успеха.
   Но так как минуты проходили за минутами и в доме ничто не шевелилось, Ник Картер взял свою отмычку, осторожно открыл дверь и вошел.
   Он был весьма доволен, когда увидел, что все двери комнат нижнего этажа были завешаны тяжелыми портьерами, за которыми можно было в случае надобности скрыться. Он осторожно подкрался к двери той комнаты, из которой, по его расчету, исходил свет, и осторожно заглянул в замочную скважину.
   И действительно он не ошибся.
   Перед камином при мерцающем свете пламени сидел старик лет шестидесяти. Бледное лицо его и седые волосы призрачно выделялись на темном фоне мебели и черных обоев.
   Рядом с ним на стуле стоял открытый, обитый внутри темным бархатом деревянный ящичек, в котором лежал великолепный, напоминавший собой бриллиант кристалл, сверкавший всеми цветами радуги при блеске огня.
   - Великолепно, - бормотал старик, - я надеюсь, что этот кристалл принесет мне двойную выгоду!
   Вдруг он в испуге вскочил, так как в смежной комнате послышались легкие шаги.
   Дверь отворилась, и на пороге показалась какая-то женщина.
   Воспользовавшись легким скрипом двери, Ник Картер осторожно приоткрыл ту дверь, за которой стоял сам. Теперь он мог видеть всю комнату и ясно слышать каждое слово.
   - Ради бога! Откуда ты? - в ужасе воскликнул старик.
   - Я должна была явиться лично, чтобы передать тебе ужасное известие: бумаги находятся в руках Ника Картера!
   - Как это могло случиться? - резко спросил старик.
   - Он вынес Мод из горевшего дома и...
   - Что это имеет общего с бумагами? Говори толком!
   Женщина была бледна как смерть. Она в изнеможении опустилась на стул.
   - По совету Якова я послала Мод в дом за бумагами.
   - Но ведь он никоим образом не может сравниться с Ником Картером.
   - До сих пор ему постоянно удавалось перехитрить его!
   - Ты так думаешь? Ведь ты не знаешь, какая сила и какое влияние руководило им, когда он действовал в наших интересах.
   - Что ты теперь будешь делать? - с растерянным видом спросила женщина.
   - Я должен раздобыть бумаги, - ответил старик, - все погибло, если их не будет в наших руках! Но ты не беспокойся, я их очень скоро достану.
   - Каким образом ты это устроишь?
   - Ник Картер не замедлит явиться сюда ко мне, в этом я не сомневаюсь.
   - И что же тогда будет?
   - И ты еще спрашиваешь! Я убью его собственными руками!
   Женщина вздрогнула и боязливо оглянулась. В одном углу стоял скелет, призрачно выступавший своими белыми костями на мрачном фоне обоев.
   Вдруг взгляд ее упал на кристалл.
   - Ты его достал опять? - радостно воскликнула она. - Откуда ты его взял? Ведь это тот самый кристалл?
   - Нет, не тот самый! Этот еще лучше других, а получил я его вчера.
   - Остерегайся, - проговорила она, - если Ник Картер найдет кристалл у тебя, то ты погиб!
   - Я, доктор Эрнесто? - насмешливо расхохотался старик. - Нет, милая, если кто-то и погибнет, то именно этот сыщик! Пусть он только побудет здесь в комнате наедине с кристаллом, и ему - конец! Для доктора Эрнесто пустяки погубить его!
   - У него есть преданные друзья, - возразила она.
   - Пусть он только взглянет на этот кристалл, - прошептал старик.
   Вдруг он вскочил, начал производить странные движения руками и забормотал какую-то песню, похожую на заклинание.
   - Я уйду, - произнесла женщина.
   Старик не обратил на нее никакого внимания, а она вышла в коридор, прошла мимо сыщика и скрылась в помещении, показавшемся Нику Картеру гардеробной комнатой.
   Ник Картер осторожно последовал за ней.
   Она включила электричество, а затем открыла шкаф, стоявший у задней стены.
   Ник Картер сквозь щель в дверях хорошо видел, что она делает.
   "Она следует моему примеру, - подумал он, - и хочет переодеться".
   Но вместо этого она вошла в шкаф и закрыла дверь изнутри.
   Так она и исчезла. По всей вероятности, в шкафу имелась потайная дверь.
   "Все новые и новые затруднения, - подумал Ник Картер, - однако я во что бы то ни стало должен узнать, куда девалась эта женщина".
   Он осторожно юркнул в комнату и приложил ухо к дверце шкафа.
   Все было тихо.
   Он открыл дверь при помощи отмычки- шкаф оказался пуст.
   Он осмотрел все его стенки, надеясь обнаружить потайной выход, но нигде ничего не нашел.
   Войдя в шкаф, ему показалось, что он слышит чьи-то шаги.
   - Пусть является! - злобно пробормотал он и прикрыл дверь изнутри, снова осматривая стенки.
   К изумлению своему он вдруг увидел в стене отверстие, достаточно большое, чтобы пропустить человека.
   По всей вероятности, отверстие это открывалось в тот момент, когда закрывались дверцы шкафа, и потому он раньше не увидел его.
   Заглядывая в это темное отверстие, он с секунды на секунду ожидал, что доктор Эрнесто откроет дверь шкафа.
   Он погасил свой фонарь, вынул револьвер и стал ждать появления старика. Мысли его были заняты отверстием в стене, сделанным, по-видимому, уже давно, судя по ветхости дощатой обшивки.
   Ник Картер находился в довольно неприятном положении, стоя в помещении шириной не более двух футов. По ту сторону отверстия вниз вела узкая лестница.
   Ему не хотелось попасть в ловушку.
   Но он рассудил, что ведь та неизвестная женщина тоже вышла через это отверстие, и потому предположил, что оттуда ведет ход на улицу.
   - Пойду за ней следом, - решил Ник Картер, - я должен узнать, куда ведет этот путь.
   Но ему хотелось по возможности устранить преследование и потому он еще подумал немного.
   Затем он вынул из кармана несколько винтов и привернул их сверх замка, так что нельзя было снаружи открыть дверь, не повредив ее.
   После этого он спустился по лестнице, но, дойдя до самого низа, нигде не увидел выхода, хотя и обстукал все стены. Тут он вспомнил случаи из своей прежней практики и попытался сдвинуть с места одну из ступенек лестницы.
   Несколько нижних ступенек лестницы сдвинулись с места и открыли доступ ко второй лестнице, которая вела в помещение, напоминавшее собой винный погреб или кладовую для хранения ценных вещей.
   - Куда могла деваться эта женщина? - пробормотал Ник Картер, не находя и здесь никакого выхода.
   Он снова поднялся наверх, чтобы разыскать механизм лестницы, как вдруг увидел в потолке водопроводный кран.
   Но не успел он еще рассмотреть этот кран поближе, как вдруг послышался резкий треск.
   Со стороны потолка перед выходом опустилась тяжелая железная плита.
   Ник Картер оказался в заключении.
   Но это было еще не все: в тот же момент из крана полилась вода и Ник Картер в одну минуту промок до нитки.
   "Положение неважное, - подумал Ник Картер, - я пойман, как крыса в капкан! В довершение всего ни один из моих помощников не знает, что я намеревался осмотреть этот дом внутри. И также не знают, где я теперь нахожусь. Если мне удастся все-таки освободиться из этой западни, то придется не говорить им о моей неосторожности".
   Так как вода из крана все прибывала, положение Ника Картера становилось все более затруднительным. Погреб с изумительной быстротой наполнялся водой, и гибель была неизбежна, если не удастся найти тот или другой выход.
   Ник Картер обратил внимание на то, что где-нибудь должен находиться сток для воды, тем более что погреб казался специально приспособленным для подобных преступных целей.
   Вода уже доходила ему до колен.
   Он подумал о том, как бы закрыть кран. Но это было трудно, так как кран находился прямо над его головой и достать его было почти невозможно.
   Но Ник Картер не растерялся, хотя вода поднималась все выше и выше.
   - Только бы не потерять голову! - громко проговорил он, но голос его звучал как-то глухо.
   Тщетно он искал выход, но не мог ничего придумать.
   - Если бы Дик или Патси имели понятие о том, где я нахожусь, то я мог бы еще надеяться на них, ну а так...
   Вода поднималась все выше и выше.
  
   Вдруг Нику Картеру явилась спасительная мысль:
   - А что, если я попытаюсь выломать стену? Нож у меня крепкий! А потому - за дело!
   Он взял нож, прикрепил горевший фонарь к левой руке и открыл лезвие.
   Вода уже доходила ему до груди и поднималась все выше и выше с ужасающей быстротой.
   Теперь Ник Картер опять попытался схватиться за кран. На этот раз это ему удалось. Придерживаясь одной рукой за кран, он другой, вооруженной ножом, наносил сильные удары по стене. Стена эта, по-видимому, давно уже обветшала, и нож вонзался в нее все глубже и глубже.
   С каждым свалившимся камнем росла надежда сыщика на избавление от опасности.

Другие авторы
  • Ахшарумов Дмитрий Дмитриевич
  • Мещерский Владимир Петрович
  • Антипов Константин Михайлович
  • Даниловский Густав
  • Щеглов Александр Алексеевич
  • Григорьев Василий Никифорович
  • Аскоченский Виктор Ипатьевич
  • Павлова Каролина Карловна
  • Полетаев Николай Гаврилович
  • Толль Феликс Густавович
  • Другие произведения
  • Гейман Борис Николаевич - Стихотворения
  • Чехов Антон Павлович - Три сестры
  • Крешев Иван Петрович - М. П. Алексеев. Мур и русские поэты 40—50-х годов: А. Фет, И. Крешев и др.
  • Пушкин Василий Львович - В. В. Кунин. Василий Львович Пушкин
  • Некрасов Николай Алексеевич - Суд в ревельском магистрате Ф. Корфа. Части первая и вторая
  • Неизвестные Авторы - Жулевистов. Торжество супружеской верности
  • Кузьмина-Караваева Елизавета Юрьевна - 12-й час
  • Писемский Алексей Феофилактович - Виновата ли она?
  • Коппе Франсуа - Гороскоп
  • Еврипид - Еврипид: биографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 358 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа