Главная » Книги

Некрасов Николай Алексеевич - Обозрение новых пиес, представленных на Александринском театре. (Стать..., Страница 3

Некрасов Николай Алексеевич - Обозрение новых пиес, представленных на Александринском театре. (Статья пятая)


1 2 3

  
   Авторство Некрасова установлено М. Я. Блинчевской на основании автобиографичности содержания, связи с некрасовским "Письмом в редакцию "Литературной газеты"" (ЛГ, 1841, 17 июня, No 66 - см.: наст. изд., т. XV) и письмами поэта к Ф. А. Кони от 8-14 июля, 18 июля, 16 августа и 25 ноября 1841 г. Об авторстве остального текста статьи данные отсутствуют.
   С. 309. В одной почтенной газете поставили автора чуть не наравне с Мольером ~ будто бы вся пиеса "слово в слово" списана с повести Нарежного. - Речь идет об отзывах критика булгаринской "Северной пчелы" В. С. Межевича (1814-1849) (криптоним: "Л. Л.") о водевилях Некрасова "Шила в мешке не утаишь - девушки под замком не удержишь" и "Актер" (см.: наст. изд. т. VI, с. 688, 674; т. VIII, с. 743). Первый вызвал хвалебную заметку Межевича, стремившегося в то же время противопоставить Некрасова, сотрудника "Литературной газеты", ее редактору Кони (СП, 184l, 20 мая, No 108, с. 431). После отповеди Некрасова этой выходке в открытом "Письме в редакцию "Литературной газеты"" Межевич в рецензии на водевиль Некрасова "Актер" (СП, 1841, 3 нояб., No 246, с. 982) вновь возвращается к первому из названных водевилей, заявляя, что он целиком списан с повести В. Т. Нарежного (1780-1825) "Невеста под замком" (1824). Свое возмущение Некрасов выразил в письме к Кони от 25 ноября 1841 г.: "Мерзавец Межевич опять кругом наврал и может быть уличен. <...> Может быть, пришлю статейку". Очевидно, комментируемый текст и является этой "статейкой", включенной в итоговый театральный обзор (за год).
   С. 310. Тут же, где г. Л. Л. ошибочно показывает, что г. Перепельский списал и выдал за свое чужое сочинение, он очень наивно объявляет ~ но туда он приходил единственно затем, чтобы публиковать о своей книге... - См. об этом же в цитированном выше письме к Кони от 25 ноября 1841 г. Ср.: наст. изд., т. I, с. 642- 643. Кого имеет в виду Некрасов, говоря о "двух лично знакомых ему и уважаемых им" журналистах, не установлено.
  

ПЕТЕРБУРГСКИЕ ТЕАТРЫ

<Статья первая>

  
   Печатается по тексту первой публикации.
   Впервые опубликовано: ЛГ, 1842, 11 окт., No 40, с. 822-824, с подписью: "Н. Н.".
   В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.
   Автограф не найден.
  
   Авторство установлено Н. М. Выводцевым (см.: Собр. соч. 1930, т. III, с. 369) на основании того, что в изданиях Кони - "Литературной газете" и "Пантеоне" - подпись "Н. Н." принадлежала Некрасову.
  
   С. 311. У Элеоноры, дочери графа Пипера... - Этими словами начинается пересказ "Первой и последней любви Карла XII" - перевода в стихах немецкой драмы "Karl XII einziege Liebe" Г. Франке, принадлежавшего П. Г. Ободовскому.
   С. 312. ...вновь ангажированная актриса г-жа Самойлова 3-я... - В. В. Самойлова (1824-1880), но мужу Мичурина, - актриса Александринского театра на первых ролях в комедии; дебютировала 10 ноября 1841 г. Ее обычно называли Самойловой 2-й (1-я - Н. В. Самойлова). Некрасов, очевидно, ведет счет от М. В. Самойловой, в 1837 г. оставившей сцену.
   С. 313. Мы также не понимаем, почему к заглавию водевиля "Кто из нас?" прибавлено еще другое: "Тайна, купленная необыкновенною ценою"? - "Кто из нас, или Тайна, купленная необыкновенной ценой" - подписанный криптопимом "А. И. В." перевод с французского комедии "Japhet, ou la Recherche d'un pere" Э. Скриба и Э.-Л. Вандербурха на сюжет романа Ф. Марриета "Иафет в поисках отца". Впоследствии одним из сюжетных мотивов названного романа Некрасов воспользовался в "Мертвом озере" (1851) (см. об этом: Каминский В. И. Из наблюдений над прозой Некрасова (о романе "Мертвое озеро"). - В кн.: Н. А. Некрасов и русская литература второй половины XIX-начала XX в. Ярославль, 1982, с. 34).
   С. 313. "Первый дебют" - шутка с переодеваньями. - "Первый дебют, или Зритель поневоле" - перевод с французского комедии-водевиля в одном действии "La fille de Dominique" Т.-Ф. Вильнева и Шарля (Ш. де Ливри), принадлежавшим В. Р. Зотову (опубликован: РиП, 1846, No 4).
   С. 314. ...иная публика идет в бенефис г. Тилченова, иная - в бенефис Каратыгина 1-го... - С именем актера-трагика В. А. Каратыгина (Каратыгина 1-го) связывалось представление о высокой трагедии, игра трагика П. И. Толченова воспринималась как пародия на нее. Только нетребовательная, падкая на внешние эффекты публика могла всерьез относиться к актеру, о котором Белинский с иронией писал: "...можно упомянуть <...> о г. Толченове, который смешил публику в серьезной роли. Вот подлинно-то комический талант: дайте ему сыграть хоть мертвого, так насмешит..." (т. III, с. 370). Ср.: наст. кн., с. 441.
   С. 314. Фигурант (франц. figurant) - артист балета, участвующий в массовых сценах (в отличие от солиста).
   С. 314. ...прибегает к тем же самым средствам, которые у же надоели нам в водевиле "Хочу быть актрисой!" - "Хочу быть актрисой, или Двое за шестерых" - шутка-водевиль с переодеванием (автор - П. С. Федоров); впервые поставлена в Петербурге 31 мая 1840 г.; опубликована: РРТ, 1840, No 7. Упоминается Некрасовым в стихотворении "Провинциальный подьячий в Петербурге" (см.: наст. изд., т. I, с. 290, 668).
   С. 314. Бенефициантка, г-жа Самойлова 2-я... - Имеется в виду II. В. Самойлова, которую чаще называли Самойловой 1-й (см. выше); бенефис ее состоялся 5 октября 1842 г.
   С. 314. Эта пиеса была уже играна на нашей сцене несколько лет назад... - Некрасов ошибается: впервые комедия "Первый дебют" была поставлена на петербургской сцене 5 октября 1842 г.
   С. 314. "Пастушка Нинетта" - вопиющая галиматья... - "Пастушка Нинетта, или Западня" - перевод с французского водевиля в одном действии "Simplette la chevriere" братьев И. и Т. Коньяр; принадлежал автору, воспользовавшемуся криптонимом "К. Ф.".
  

1843

ПЕТЕРБУРГСКИЕ ТЕАТРЫ

<Статья вторая>

   Печатается по тексту первой публикации.
   Впервые опубликовано: ЛГ, 1843, 10 янв., No 2, с. 38-39, с подписью: "Н. Н.".
   В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.
   Автограф не найден.
  
   Авторство Некрасова установлено Н. М. Выводцевым (см.: Собр. соч. 1930. т. III. с. 369).
  
   С. 316. ...ускользнул было из-под рук один бенефис. - Речь идет о бенефисе трагической актрисы А. М. Каратыгиной 16 декабря 1842 г.
   С. 316. ...сцену ~ (в драме г. Полевого "Костромские леса")... - Драма написана в 1841 г. Белинский отмечал, что вся она "состоит из сцены между Сусаниным и пьяным, хвастливым и глупым поляком, с которым он поет и пляшет, выведывая тайну экспедиции его отряда и придумывая сродства для совершения своего подвига" (т. V, с. 500).
   С. 316. ...драмою г. Ободовского "Русская боярыня"... - "Русская боярыня XVII столетия" - драма П. Г. Ободовского, охарактеризованная Белинским как "переложение русской истории на римские правы, по незнанию русских нравов"; Белинский также отметил, что она "совершенно пришлась по вкусу некоторой части публики: автор был вызван, и мы сами слышали, как многие даже весьма почтенные люди, т. е. люди в летах и с весом, говорили: "Вот это - пьеса; это не то что какая-нибудь "Женитьба"!" Именно, совсем не то - мы согласны с этим..." (т. VI, с. 577). Ср. также отзыв Ф. А. Кони, отмечавшего в годичном театральном обзоре, что "Русская боярыня XVII столетия - "драма, сочиненная для дивертисмента: г-жа Каратыгина 1-я в главной роли очень хорошо пляшет по-русски. Большой успех" (ЛГ, 1843, 28 марта, Л" 13, с. 260). Драма опубликована: РиП, 1843, No 1.
   С. 317. ...что сказала об этой истинно русской пиесе "Северная пчела"... - Драмы Ободовского расхваливались на страницах булгаринской "Северной пчелы". Ср., например: "Этот добрый и почтенный литератор один поддерживает нашу драматическую сцену. <...> Как не благодарить от всей души г. Ободовского за его милую заботливость о нашей сиротствующей литературе!". При этом автор статьи особо выделяет пьесы "Шуйский" и "Русская боярыня XVII столетия" (СП, 1843, 14 янв., No 10, с. 37).
   С. 317. ...утверждают, что "Честь мужа и честь купца" лучше "Русской боярыни". - "Честь мужа и честь купца" - перевод французской драмы "Emery le negociant" О.-Л.-Д. Буле, И. Рембо и Дюпре (Э. Дюилессн). На бедном фоне русского театрального репертуара 1840-х гг. эта пьеса выделялась серьезностью содержания, психологизмом, драматургическим мастерством. Ф. А. Кони в своем театральном обзоре писал о ней: "Пиеса с большим достоинством, выхваченная прямо из жизни сердца человеческого. Положения новы, характеры сильны, завязка интересна, развязка неожиданна. Успех" (ЛГ, 1843, 28 марта, No 13, с. 259). Белинский отзывался о ней как о "прекрасно концепированной и прекрасно развитой пиесе" (т. XIII, с. 167).
   С. 318. "Школьный учитель" - такой фарс ~ самого строгого их, гонителя. - "Школьный учитель, или Дураков учить, что мертвых лечить" - перевод с французского водевиля в одном действии "Le maitre d'ecole" Ж.-Ф. Локруа и О. Анисе-Буржуа, принадлежавший П. А. Каратыгину (опубликован: РиП, 1843, No 1). По определению Кони в его театральном обзоре, "очень остроумная сатира на педагогический быт во Франции" (ЛГ, 1843, 28 марта, No 13, с. 260; ср. также: ЛГ, 31 янв., No 5, с. 102). Белинский отозвался о водевиле более сдержанно, но также благоприятно (т. XIII, с. 167). Водевиль пользовался большим успехом и продержался в репертуаре вплоть до сезона 1849/50 г.
  

ПЕТЕРБУРГСКИЕ ТЕАТРЫ

<Статья третья>

   Печатается по тексту первой публикации.
   Впервые опубликовано: ЛГ, 1843, 17 янв., No 3, с. 58-60, с подписью: "Н. Н.".
   В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.
   Автограф не найден.
  
   Авторство Некрасова установлено Н. М. Выводцевым (см.: Собр. соч. 1930, т. III, с. 370).
  
   С. 318. Действие драмы в Испании... - Некрасов начинает рецензию пересказом содержания исторической; драмы в четырех действиях, в стихах "Рубенс в Мадрите, или Король и живописец". Она является переделкой пьесы немецкой актрисы и второстепенной драматической писательницы Шарлотты Бирх-Пфейффер (1800-1868). По характеристике Белинского, это "приторная драма", принадлежащая "к самым образцовым уродам драматической немецкой кунсткамеры" (т. VI, с. 695). Некрасова, очевидно, привлек здесь высокий, романтический образ художника, безгранично преданного искусству н противостоящего придворной знати.
   С. 320....мало сцен ссорных, где действующие лица бранились бы между собою, вовсе нет следующих за тем сцен примирительных, где действующие лица обнимались бы и кланялись друг другу в ноги... - Ср. аналогичные более поздние некрасовские характеристики вкусов публики Александринского театра в фельетоне "Выдержка из записок старого театрала (Материалы для физиологии Александринского театра)" и в статье "Современные заметки" (наст. изд., т. XII).
   С. 320. Перейдем к водевилю "Заколдованная яичница". - "Заколдованная яичница, или Глаз видит, да зуб неймет" - перевод с французского водевиля в одном действии "L'omelette l'antastique" Ф.-Л. Дювера и Л. Буайе (опубликован: РиП, 1843, No 3).
   С. 322. Маркиз Эрнест де Лескур ~ Эта историйка называется "Первая глава". - "Первая глава, или Конец венчает дело" - перевод с французского одноактной комедии "Le premier chapilre" Л. Лалия (Лайа).
  

"ВЕЛИЗАРИЙ" Э. ШЕНКА

  
   Печатается по тексту первой публикации.
   Впервые опубликовано: Театральный альбом. СПб., 1843, тетр. 3-4 (ценз. разр. - 6 марта, выход в свет - 2 мая 1843 г.), с подписью: "Н. Перепельский".
   В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.
   Автограф не найден.
  
   Обнаружена М. Загорским (см. его сообщение: ЛН, т. 53-54, с. 88-91).
   "Велизарий" - пьеса немецкого драматурга Э. Шенка (1778-1841). Переделанный в 1839 г. П. Г. Ободовским и поставленный на сцене Александринского театра "Велизарий", по словам А. Вольфа, "имел успех колоссальный и сделался одной из капитальных пьес русского репертуара" (Вольф, ч. I, с. 79). Постановке "Велизария" в 1839 г. Белинский посвятил специальную статью (т. III, с. 315-324). См. также его рецензию на "Пантеон русского и всех европейских театров" (1840, No I): ""Велизарий", чувствительно-эффектная мелодрама в немецком вкусе <...> в чтении наводит апатическую скуку" (т. IV, с. 57). Главный герой пьесы упоминается в романе Некрасова и Панаевой "Мертвое озеро" в ироническом контексте (см.: наст. изд., т. X, кн. 2, с. 209, 284).
  
   С. 322. Велизарий жил в VI веке и был полководцем Юстиниана, императора Восточной Римской империи. - Юстиниан (ок. 482-565) - император Восточной Римской империи с 527 г.; Велисарий (Велизарий; ок. 504-565) - византийский полководец.
   С. 322. ...со времени африканской войны... - Африканская война - война Византии в Ливии (Северная Африка) 533-534 гг. за восстановление южных границ Великой Римской империи.
   С. 322. ...со времен Августа... - Август - Октавиан Август (63 г. до н. э. - 14 г. н. э.) - римский император с 27 г. до н. э.
   С. 323. ...по удалении Велизария, в Африке снова возникло возмущение. - Имеется в виду восстание византийской армии и народов Ливии против аграрной и религиозной политики Юстиниана, длившееся с 534 г. с перерывами вплоть до 548 г.
   С. 323. Война с готами имела не менее блистательные последствия ~ заключен был мир, по которому Восточная империя приобрела значительную часть Италии. - Покорение Северной Африки велось Византией одновременно с завоеванием Италии, входившей в начало VI в. в состав Остготского королевства. В 540 г. взятием Равенны Велисарием закончился первый, победоносный для Византии, этап войны.
   С. 323. ...знаменитейшие из готов предложили Велизарию корону. Велизарий ее отказался от нее... - Историческая неточность: в 540 г. Велисарий притворно принял предложенные ему готской знатью трон императора Западной Римской империи и корону остготского короля; этот маневр позволил полководцу завершить военные действия без лишнего кровопролития (см. об этом: История Византии, т. 1. М., 1967, с. 316).
   С. 323. ...под предлогом войны с персами... - В V-VI вв. Византия вела постоянные войны с Ираном за морские торговые пути на Средиземном и Черном морях, за сухопутные пути в Китай, за влияние в Малой Азии, Армении, Грузии. В военных действиях против персов неоднократно отличался Велисарий (см. об этом: История Византии, т. 1, гл. 1, 2, 8, 9, 14).
   С. 324. Вот факты исторические. - Факты биографии Велисарий изложены Некрасовым довольно точно, в соответствии с исторической наукой его времени.
   С. 324. Трогательная судьба Велизария ~ послужила, между прочим, Мармонтелю и г-же Жанлис источником исторических романов. - Имеются в виду роман французского писателя Ж.-Ф. Мармонтеля (1723-1799) "Велизарий" (1767; рус. пер. - 1768, при участии Екатерины II; 1769; 1803) и одноименный роман французской писательницы М.-Ф. Жанлис (1746-1830) (1808; рус. пер. - 1808).
   С. 324. ...опера Доницетти, носящая то же название... - Речь идет об опере Г. Доницетти "Велизарий" (1836).
   С. 325. ...посланный против вандалов... - Вандалы - группа племен восточных германцев. В начале V в. вместе с аланами (см. ниже) через Галлию и Испанию достигли Северной Африки, где после 10 лет войн основали свое королевство, из которого совершали опустошительные набеги на острова и берега Западного Средиземноморья. В 533-534 гг. королевство вандалов было завоевано Византией, а сами вандалы растворились в местном населении.
   С. 326. ...потом следуют граждане, эдили и градские старейшины. - Эдили (точнее эдилы) - выборные должностные лица.
   С. 326. ...жезл Гелимера, вандальского царя. - Гелимер - с 530 г. король государства вандалов в Африке, был взят в плен Велисарием в 534 г.
   С. 327. Они и есть. Никто их не подделал! - Цитируется "Велизарий" (д. II, явл. 7) (П, 1840, No 1, с. 16).
   С. 327. ...отправляется к аланам... - Аланы (самоназвание - ироны) - многочисленные ираноязычные племена, выходцы из Северного Прикаспия, Предкавказья и с Дона. Вместе с вандалами участвовали в великом переселении народов, достигли Северной Африки.
   С. 328. В горах Гемуса... - Горы Гемуса - часть Балканских гор, прилегающая к Черному морю.
   С. 328. Когда б ты греком был, то не посмел бы... - Эти стихи но являются цитатой из драмы Шенка. Наиболее соответствуют им следующие строки (д. II, явл. 2):
  
   Аламир
  
   Родился я в краю, где светлый Геллеспонт
   Сливается с волной кипящею Босфора.
  
   Велизарий
  
  
  
  <...> как же
   Ты поднял меч против страны родной...
   (П, 1840, No 1, с. 10)
  
   С. 329. Платон Григорьевич Ободовский ~ оказал большую услугу нашей сцене. - Ср. также положительные отзывы Белинского о переводе Ободовского (т. III, с. 320; т. IV, с. 57 и 461).
   С. 329. ...прилагаются при сем нумере "Театр<алъного> альбома". - О "Театральном альбоме" см.: наст. кн.. с. 399.
   С. 330. Здесь особенно хорош г. Петров в роли Велизария... - О. Л. Петров (1807-1878) - русский певец, бас, один из основоположников русской вокальной школы. В 1875 г., в связи с пятидесятилетием его сценической деятельности, Некрасов посвятил ему стихотворение (см.: наст. изд., т. III, с. 171 и 471-472).
   С. 330. ...обратил на себя ~ внимание публики г. Артемовский. - С. С. Артемовский, точнее Гулак-Артемовский (1813-1873), - популярный в 1840-е гг. украинский певец, композитор и драматург, впоследствии автор оперы "Заропожец за Дунаем" (1863).
   С. 330. Роль Елены выполняет г-жа Степанова удовлетворительно. - М. М. Степанова (1815-1903) - артистка петербургской и московской оперных трупп, колоратурное сопрано.
  

1844

"ЭСПАНЬОЛЕТТО, ИЛИ ОТЕЦ И ХУДОЖНИК" К. ЕФИМОВИЧА

  
   Печатается по тексту первой публикации.
   Впервые опубликовано: ЛГ, 1844, 31 авг., No 34, с. 576-577, без подписи.
   В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.
   Автограф не найден.
  
   Авторство Некрасова установлено М. М. Гином по связи с фельетоном Некрасова "Петербург и петербургские дачи", опубликованным в предыдущем номере "Литературной газеты" (см.: наст. изд., т. XII): именно в нем содержится обещание написать данную рецензию, где к тому же косвенно повторено ошибочное предположение Некрасова относительно того, что автор пьесы "Эспаньолетто" - Н. А. Полевой. Вопреки обычаю "Литературной газеты" имя автора рецензируемого произведения в комментируемой рецензии не обозначено. Но в заглавие введена формула, восходящая к Полевому ("Попытка на севере на изображение итальянских страстей" - см. указанный фельетон). Эта же формула повторена и в конце рецензии: "Автор подает большие надежды по части "изображения на севере итальянских страстей"...". Фельетонный стиль рецензии также свидетельствует в пользу принадлежности ее Некрасову.
   "Эспаньолетто" - первая пьеса молодого драматурга К. Д. Ефимовича (1816-1847), выступавшего под псевдонимом "И. Ралянч". Впоследствии (1846) Ефимович создал ряд пьес, близких по направлению к "натуральной школе": "Отставной театральный музыкант и княгиня", "Владимир Закревский", "Кащей". Первая из них написана под некоторым влиянием "Петербургских углов" Некрасова (см. об этом: Данилов С. С. Очерки по истории русского драматического театра. М.-Л., 1948, с. 371-375). Пьеса "Эспаньолетто" С. С. Данилову осталась неизвестной. Одна из пьес Ефимовича написана по мотивам стихотворения Некрасова "Огородник" (см.: наст. изд., т. I, с. 583).
   Белинский в театральном обзоре, напечатанном в октябрьской книжке "Отечественных записок" за 1844 г., назвал "Эспаньолетто" "галиматьей" (т. VIII, с. 328). Критики "Северной пчелы" разошлись в оценках: положительно писал о пьесе В. С. Межевич (1844, 26 авг., No 194, с. 774); издевательски - Р. М. Зотов (1844, 31 авг., No 197, с. 785-787).
   С. 334. ...по части усвоения русскому языку киргиз-кайсацких выражений и оборотов... - Выражение "киргиз-кайсацкий" в значении "дикий, нелепый" встречается в письмах Белинского (см., например: т. XII, с. 53, 100) и, видимо, бытовало в его кружке; связано с названием повести А. И. Ушакова (1672-1747) "Киргиз-кайсак" (1830), о которой Белинский неоднократно писал (т. I, с. 95, 168; т. II, с. 21, 22, 363; т. IV, с. 345, 409; т. VIII, с. 58, 61; т. IX, с. 9, 270).
  

"НАСЛЕДСТВО" Ф. СУЛЬЕ

  
   Печатается по тексту первой публикации.
   Впервые опубликовано: ЛГ, 1844, 7 сент., No 35, с. 593-595, без подписи.
   В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.
   Автограф не найден.
  
   Авторство Некрасова установлено Н. М. Выводцевым (см.: Собр. соч. 1930, т. III, с. 352) на основании письма Некрасова к В. Р. Зотову от августа 1844 г. Дополнительным аргументом служит связь с фельетоном Некрасова "Петербургские хроники", напечатанным в "Литературной газете", 1844, 24 авг., No 33 (см. об этом: Тип М. М. Некрасов - театральный критик и рецензент. - В кн.: Некрасов и театр. Л. -М., 1948, с. 255).
  
   С. 334. Содержание драмы г. Фредерика Сулье "Элали Понтуа" ~ так интересно, что мы решаемся рассказать его поподробнее... - Ср. в рецензии Белинского: "Сулье напутал такую драму, что нет никакой возможности распутать ее в пересказе ее содержания". И далее: "В целом эта драма вся построена на эффектах; но при хорошей обстановке и хорошем выполнении на сцене она очень занимательна, тем более что в ее подробностях много умного и верно схваченного из действительности" (т. VIII, с. 331). Драма переделана из одноименной повести Ф. Сулье (1800-1847); в оригинале ставилась на сцене Михайловского театра французской труппой в сезон 1843/44 г.; в русском переводе, под названием "Наследство", - на Александринском театре 28 июля 1844 г. (опубликована: РиП, 1844, No 9).
   С. 334. ...лицо, необходимое в драмах новейшего изделья, заменяющее вполне старинных конфидентов театра Расина и Корнеля. - Конфидент - наперсник, актерское амплуа (франц. confident).
   С. 340. Перевод, сделанный г. Григоровичем, очень хорош... - О работе над переводом драмы Сулье см.: Григорович, с. 67.
  

1849

ТЕАТРАЛЬНЫЕ НОВОСТИ. СЕНТЯБРЬ 1849

  
   Печатается по первой публикации.
   Впервые опубликовано: С, 1849, No 11 (ценз. разр. - 31 окт. 1849 г.), отд. V, с. 138-146, без подписи.
   В собрание сочинений полностью включается впервые (рецензия 1, разбор комедии "Холостяк", опубликована: Собр. соч. 1930 т. III).
   Автограф не найден.
  
   Авторство рецензии 1, посвященной комедии Тургенева "Холостяк", установлено Ю. Г. Оксманом (см.: Оксман Ю. Г. И. С. Тургенев. Исследования и материалы. Вып. 1. Одесса, 1921, с. 112-224) на основании двух писем Некрасова к Тургеневу (8 ноября 1849 г.: "У меня начато к Вам большое письмо о бывшем недавно представлении "Холостяка""; 9 января 1850.г.: "Я Вам моего большого письма не дописал - но зато надеюсь, что Вы прочтете о своих комедиях мою же статейку в "Современнике"").
   В. Э. Боградом (см.: Боград В. Э. Неизвестные тексты Некрасова, Боткина и других авторов в "Современнике" 1849 и 1850 гг. - В кн.: От "Слова о полку Игореве" до "Тихого Дона". Сб. статей к 90-летию Н. К. Пиксанова. Л., 1969, с. 353-354) в одном из дел ЦГИА обнаружена следующая запись, относящаяся к No 11 "Современника" за 1849 г.:
   "Театральные новости. Сентябрь. 1. "Холостяк", ком<едия> в 3-х д<ействиях> Ив. Тургенева. 2. "Отсталые люди, или Предрассудки против науки и искусства", ком<едия>-водевиль в 1 дейст<вии> П. Г<ригорьева>. 3. "Старое время. Небылица в лицах", в 4-х дейст<виях>. 4. "Царь и суд. Историч<еская> быль", в 2-х карт<инах>. Соч<инение> Е. П-ой. 5. "Царская невеста", драма в 3-х дейст<виях>. Соч<инение> Мея.

Н. Некрасов"

  
   Из записи видно, во-первых, что Некрасов был автором всей комментируемой статьи и, во-вторых, что в статью входило еще два разбора, не появившихся ни в этой, ни в последующих книжках "Современника".
   В комментируемой статье Некрасов после длительного перерыва вновь обращается к театральной критике. На первом плане здесь комедия Тургенева "Холостяк". Тургеневская драматургия на фоне жалкого состояния русского театрального репертуара того времени (засилье пустых водевилей, мелодрам и псевдопатриотических драм) воспринималась как значительное явление, с которым связывались надежды на оживление театра. Самые различные органы, не совпадая полностью в оценках, приветствовали комедию "Холостяк" и ее постановку на сцене (см.: ОЗ, 1849, No 11, отд. VIII, с. 156-159 (отзыв Вл. Ч<уйко>); 1850, No 1, отд. V, с. 18; Сев. обозрение, 1849, т. II, с. 650-655; П, 1850, No 1, отд. VII, с. 20; СПбВ, 1849, 20 сент., No 208, с. 835; 3 нояб., No 246, с. 988 (статья И. М. <И. А. Манна)); СП, 1849, 24 окт., No 236, с. 941-942; MB, 1850, 21 янв., No 9, с. 105.
   В "Современнике" еще до постановки комедии на сцене оценку литературных достоинств пьесы дал А. В. Дружинин, указавший в одном из своих фельетонов, что это первая после Гоголя оригинальная русская комедия: ""Где тонко, там и рвется" была скорее пословицею или драматическою попыткою; в новой же своей комедии "Холостяк" автор представил нам настоящую, живую, новую русскую комедию, которая умна, занимательна, свежа, удобна для сцены и произвела бы на ней большой эффект... если б для нее сыскались старательные актеры и публика, предпочитающая тонкий анализ двусмысленным шуткам, пересыпанным солью ... солью вовсе не аттическою!" (Дружинин А. В. Письма Иногороднего подписчика в редакцию "Современника" о русской журналистике. - С, 1849, No 10, отд. V, с. 288). Намечающаяся постановка "Холостяка" на сцене не вызывала энтузиазма у Дружинина: "...я не знаю даже, желать или не желать представления комедии г. Тургенева на сцене" (с. 293). Это суждение вызвало полемику со стороны Некрасова (см.: наст. кн., с. 343-345). Комментируемая статья посвящена преимущественно специфически театральным вопросам: сценичности "Холостяка", мастерству актерской игры - и свидетельствует, каким тонким знатоком и ценителем сцены был Некрасов. Известно, что Тургенев, увидев впоследствии свою комедию на сцене, согласился с замечаниями Некрасова и, готовя ее в 1869 г. к переизданию, исправил ее текст в значительной мере в соответствии с пожеланиями, высказанными в статье Некрасова (см. указанную работу Ю. Г. Оксмана и его же комментарий в изд.: Тургенев, Соч., т. II, с. 607-617).
   Второй и третий разделы комментируемой статьи также касаются преимущественно вопросов сценических и расширяют наши представления о Некрасове - знатоке театра и сцены.
   С. 341. ...шел бенефис одного из любимейших артистов как московской, так и петербургской публики - М. С. Щепкина... - Выдающегося мастера русского сценического реализма М. С. Щепкина (1788-1863) Некрасов высоко ценил (см.: Гин М. Некрасов - театральный критик. - В кн.: Гин М., Успенский Вс. Некрасов - драматург и театральный критик. Л.-М., 1958, с 122-124). Некрасов был хорошо знаком со Щепкиным. В той же ноябрьской книжке "Современника", что и комментируемая статья, опубликован рассказ Некрасова "Психологическая задача", написанный по устному рассказу Щепкина (см.: наст. изд., т. VII, с 377).
   С. 341. ...известность его в литературе началась с "Записок охотника", появившихся в 1847 году в "Современнике". - В первом номере "Современника" за 1847 г. в разделе "Смесь" (с. 55-64) был напечатан рассказ Тургенева "Хорь и Калиныч" с подзаголовком: "Из записок охотника".
   С. 341. В прошлом году г. Тургенев попробовал свой многосторонний талант в комедии... - Имеется в виду комедия "Где тонко, там и рвется", опубликованная в "Современнике", 1848 No 11, с. 5-38.
   С. 341. ...нам известны еще дж комедии г. Тургенева, из которых одна, под названием "Завтрак у предводителя", скоро будет дана ~ на Александринском театре. - Постановка "Завтрака у предводителя" в Александринском театре состоялась 9 декабря 1849 г.; ей предшествовало цензурное запрещение публикации комедии в "Современнике", в уже отданном Некрасовым и набор No 10 журнала за 1849 г. (см. письмо Некрасова к Тургеневу от 14 сентября 1849 г.). Вторая комедия - "Нахлебник", предназначалась для мартовской книжки "Отечественных записок" и была запрещена цензурой 22 февраля 1849 г.; опубликовать ее удалось значительно позже (С, 1857, No 3, с. 81 - 133) в переработанном виде под заглавием "Чужой хлеб".
   С. 341....комедия в пяти актах "Студент" ~ мы скоро надеемся представить эту комедию нашим читателям. - Так первоначально называлась комедия "Месяц в деревне", также запрещенная цензурой и опубликованная в "Современнике" лишь в 1855 г. (No 1, с. 81-170) в переработанном виде (см.: Тургенев, Соч., т. III, с. 410-411).
   С. 341. Некоторые утверждают, что комедия есть настоящий род г. Тургенева... - Эта мысль была тогда выражена рядом журналов. Анонимный критик "Северного обозрения", в увлечении комедией "Холостяк", поставил ее выше повествовательных произведений Тургенева и выразил надежду, что "успех ее откроет автору "Записок охотника" настоящее его назначение" (Сев. обозрение, 1849, т. II (ценз. разр. - 15 окт. 1849 г.), с. 650-655). После постановки "Холостяка" на сцене (14 октября 1849 г.) эту же точку зрения выражал критик "С.-Петербургских ведомостей", утверждавший, что свое несомненное дарование Тургенев "доказал уже <...> прежде своими "Рассказами охотника" <...> а теперь еще более подтвердил "Холостяком"" (СПб., 1849, 3 нояб., No 246, с. 988). В споре вокруг ранних комедий Тургенева Некрасов занимает особую позицию, решая вопрос о Тургеневе-драматурге в зависимости от современного состояния и потребностей русского театра.
   С. 342. В прошлой книжке "Современника" в "Письме о русской журналистике" было сказано подробно о литературных достоинствах и недостатках "Холостяка"... - Речь идет о вышеупомянутом фельетоне Дружинина (С, 1849, No 9, отд. V, с. 287-293).
   С. 342. Эти две сцены произвели неприятное впечатление, напомнив Осипа (в "Ревизоре"). - Имеется в виду сцена из комедии Гоголя "Ревизор" (д. II, явл. 1).
   С. 343. ...г. Тургенева в Петербурге нет. - С начала 1847 г. Тургенев жил за границей, преимущественно в Париже; в Россию он вернулся летом 1850 г.
   С. 343-344. Напрасно стали бы мы искать их в равнодушии публики ~ Еще более порадовало нас сочувствие к русской комедии в наших актерах... - Некрасов полемизирует с Дружининым (см. приведенные выше выдержки из его фельетона).
   С. 345. У г-жи Минской талант самобытный и оригинальный, она не может быть сравнена ни с кем, кроме г. Мартынова... - Выдающуюся комическую актрису Ю. Н. Линскую (1820-1871) современники называли "Мартыновым в юбке".
   С. 345. П. Г. - П. Г. Григорьев (Григорьев 2-й).
   С. 345. ...в венгерке, с арапником в руке. - Венгерка - куртка для верховой езды и охоты, отделанная шнуром; арапник - охотничья плеть.
   С. 346. ...эта сцена целиком взята из другой пьесы ~ где выполнял ее Щепкин... - Некрасов имеет в виду сцену из явл. 8 комедии в одном действии Ф. Ф. Иванова "Женихи, или Век живи, век учись" (1808), где Щепкин исполнял роль Горлопанова. Комедия опубликована: Иванов Ф. Ф. Сочинения и переводы, ч. 4. М., 1824.
   С. 347. ...что было самого лучшего в этой пьесе - это г. Росневский... - Рословский (Раславский) - московский актер 1830-1840-х гг.
   С. 348. "Старое время. Небылица в лицах" - пьеса в четырех действиях, сюжет которой заимствован из повести Н. В. Кукольника "Благодетельный Андроник" (1842). Дважды шла в сезон 1849/50 г.
   С. 348. ...но нельзя сказать, чтоб вовсе не понравилась публике, чему обязана она в особенности игре гг. Мартынова, Петрова... - Е. И. Петров (1815-1891) - актер Александринского театра на характерных ролях.
   С. 349. ...бенефиса г-жи Гусевой ~ данные в тот бенефис оригинальные пьесы: 1) "Камилл, римский <диктатор>" и 2) "Лоскутница с толкучего" - должны подождать нашего отзыва до следующей книжки. - Отзывы об исторической драме П. Г. Ободовского "Римский диктатор Камилл и школьный учитель" и шутке-водевиле Оникса (Н. И. Ольховского) "Лоскутница с толкучего" появились в "Современнике", 1850, No 1, отд. VI, с. 104-106.
   С. 349. Гризи и Марио привели в восторг петербургскую публику. - Джулия Гризи (1811-1869) и Джованни Марио (1810- 1883) - итальянские оперные певцы. В 1849-1853 гг. выступали на сцене Итальянской: оперы в Петербурге.
   С. 349. ...повторить слова книгопродавца Лисенкова об изданной им "Илиаде" ~ и так далее... - Цитируемые слова принадлежат Диону Хрисостому (Диону Златоусту), греческому философу и ритору (I в. н. э.). Некрасов приписал их Лисенкову - издателю "Илиады" Гомера в переводе Н. И. Гнедича (2-е изд. СПб., 1839), на шмуцтитуле которой они были помещены.
   С. 349-350. Есть у нас писатель ~ с которым публика всегда охотно встречалась в нашем журнале и с которым, конечно, не без удовольствия встретится она еще и в этой книжке ~ Мы надеемся скоро напечатать его статью о нынешней нашей Итальянской опере. - Речь идет о В. П. Боткине. В той же книжке "Современника", что и комментируемая статья, напечатано шестое из его "Писем об Испании" (No 11, отд. II, с. 1-30), а в январской книжке за 1850 г. (отд. VI, с. 86-100) - его статья "Итальянская опера в Петербурге в 1849 году".
   С. 350. ...в "Семирамиде" и "Норме"... - "Семирамида" (1823) - опера Д. Россини; "Норма" (1831) - опера В. Беллини.
   С. 350. ...Марио в "Пуританах" (с Фреццолини) и в "Лючии" (с Корбари). - "Лючия ди Ламмермур" (1835) - опера Г. Доницетти; Эрминия Фреццолини (1818-1884) - итальянская певица, в 1848 г. гастролировала в Петербурге (о ней см. также: наст. изд., т. VII, с. 403, 607); Амалия Корбари - примадонна Итальянской оперы в Петербурге в 1848-1850 гг.
  

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
Просмотров: 309 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа