Главная » Книги

Ричардсон Сэмюэл - Памела, или награжденная добродетель. (Часть третья), Страница 3

Ричардсон Сэмюэл - Памела, или награжденная добродетель. (Часть третья)


1 2 3 4 5 6

ожѣ Жевкесъ, чтобъ мнѣ еще не сказывала о прибыт³и отца моево, а самъ возвратясь въ залу говорилъ гостямъ своимъ, я весьма въ пр³ятномъ удивлен³и. Старикъ Аидревсъ пришелъ сюда въ великой печали, боясь, что дочь ево погибла, и говорилъ сердешной, что ежели она не такъ добродѣтельна какъ была, онъ дочерью ее признавать не будетъ, и умретъ отъ горести.
   Пожалуй покажи намъ старика, они почти всѣ вдругъ закричали! которова простосердеч³е и постоянство вы хвалою самъ возвышали? Естлибъ я зналъ отвѣчалъ онъ, что Памела не очень испужается, я бы васъ всѣхъ свидѣтельствовать допустилъ перьвое ихъ свидан³е; я никогда не видалъ, чтобъ такъ отецъ съ дочерью любили не сказанно другъ друга. Вся кампан³я а особливо дѣвица Дарнфортъ усильно просила, чтобъ допустилъ ихъ то видѣть. Какъ то немилосердо дарагая мать моя, онибъ должны были подумать, что мнѣ не чаянность сей радости можетъ ли быть сносна.
   Я чрезвычайно боюсь говорилъ имъ господинъ мой, что она очень оробѣетъ? Мы поможемъ ей имѣть крѣпость, Милади Дарнфортъ отвѣчала. А онъ оставя ихъ пришелъ ко мнѣ и говорилъ такъ какъ я выше сего писала.
   Какъ скоро отъ меня вышелъ, то пошолъ къ родителю моему въ палату и спросилъ госпожу Жевкесъ кушалъли господинъ Андревсъ? Но она отвѣчала нѣтъ государь мой, ни пить ни ѣсть бѣдной старикъ не можетъ, пока дочери своей не увидитъ. Тотъ часъ увидитъ, говорилъ господинъ мой, и обернясь сказалъ, пойдемъ господинъ Андревсъ со мною въ залу, дочь ваша съ гостями тамъ играетъ въ карты, и вы тотчасъ ее увидите. Оставте меня государь мой онъ отвѣчалъ ему, увидѣть дочь мою на единѣ, вы видите, что я не въ состоян³и вашей кампан³и показатся. Пожалуй пойдемъ господинъ Андревсъ, говорилъ господинъ мой, гости мои знаютъ, что вы человѣкъ чесной и доброй, и всѣ любя дочь вашу хотятъ съ радост³ю васъ видѣть.
   По томъ взявъ господинъ мой за руну моего родителя привелъ въ кампан³ю и говорилъ имъ, государыни мои и государи, я вамъ представляю чеснова и доброва отца моей любезной Памелы. Господинъ Петерсъ перьвой подошедъ къ нему и взявъ за руку говорилъ: я радуюсь, что васъ вижу господинъ Андревсъ, вы всѣхъ отцовъ въ лицѣ дочери вашей счастливѣе, мы севодни въ перьвой разъ ее увидя не можемъ довольно надивится. Господинъ Андревсъ говорилъ ему господинъ мой, съ вами говоритъ старшей духовной человѣкъ нашева приходу, и не такой какъ господинъ Вилл³амсъ. С³я издѣвка какъ сказалъ мнѣ родитель мой послѣ, принудила ево боятся, что все то говорятъ они въ шутку. По томъ господинъ С.... подшедъ сказалъ, подлинно дарагой старичокъ не дочь ты имѣешь Ангела, мы всѣ въ нее влюбились. Госпожи также ему говорили ласковые рѣчи, а Милади Дарнфортъ между прочимъ ему говорила, вы можете назватся перьвой изъ счастливыхъ людей въ Англ³и, имѣя такую пр³ятную дочь. Я больше не желаю отвѣчаль онъ ей моя государыня: чтобъ она только была честна, а прочее все тщетно, и я весьма опасаюсь, что не смѣются ли на до мною бѣднымъ и огорченнымъ старикомъ. Нѣтъ, нѣтъ отвѣчала госпожа Петерсъ, мы всѣ свидѣтели, что намѣрен³и здѣшняго господина противъ дочери вашей, конечно чесны и полезны. И то мнѣ государыня моя отвѣчалъ онъ утирая слезы великое утѣшен³е, что такъ говорятъ со мною знатныя госпожи. Но когда же я увижу бѣдную дочь мою?
   Скоро, скоро говорилъ господинъ мой, а между тѣмъ они хотѣли посадить ево съ собою, но онъ сталъ въ уголокъ къ дверямъ такъ, что двери отворяясь почти всево ево закрывали, и вошедъ въ палату ни какъ не льзя было ево видѣть. По томъ какъ всѣ по мѣстамъ своимъ сѣли, то господинъ мой послалъ сказать мнѣ, что меня ожидаютъ, а я тотчасъ и пошла къ нимъ.
   Дѣвица Дарнфортъ, вставъ ко мнѣ на встрѣчу шла и говорила, пожалуй сударыня мы всѣ давно васъ ожидаемъ: я вшедъ не видала дарагова родителя моево, а онъ такъ былъ смущенъ и обрадованъ, что покушаясь нѣсколько разъ итти ко мнѣ, но не могъ тронутся съ мѣста и ни промолвить ни одного слова, всѣ госпожи обратясь на него смотрѣли, а я думая, что тамъ господинъ Вилл³амсъ не смѣла и взглянуть на него. Милади Дарнфортъ и ²онесъ посадя меня между собою спрашивали, въ какую игру намъ играть лутче? Въ какую вы изволите, я отвѣчала, а при томъ дивилась, что на всѣхъ лицахъ были видны усмѣшки, и взоры то на меня то къ дверямъ я хотя сидѣла и противъ ево, но не смѣла взглянуть, чтобъ не увидѣть господина Вилл³амса. Послалиль вы дарагая Памела спрашивалъ меня господинъ мой письмо къ господину Андревсу? Послала государь мой я отвѣчала, и взяла смѣлость отдать господину Томасу отнести ихъ на почту. Я хочу очень знать продолжалъ онъ, что тѣ добросердешные люди увидя письмо ваше скажутъ. Ваша милость я отвѣчала, совершенно обрадуетъ ихъ сердце, по сихъ словахъ родитель мой не имѣя силы тронутся съ мѣста залился слезами, которые хотя всячески и старался удержать. Но зарыдая вскричалъ слабымъ голосомъ о! любезное чадо.
   Я услыша ево голосъ, бросилась благимъ матомъ, опрокинувъ столъ, на которомъ мы играли въ карты, и не взирая на гостей, прямо къ нему побѣжала, и бросясь къ ногамъ ево кричала: о любезный родитель мой! о родитель милосердый! какъ возможно, чтобъ вы здѣсь были, васъ ли я вижу? Васъ конечно, ибо сердце мое то мнѣ сказываетъ, дайте благословен³е вашей счастливой.... больше не могла ни чево выговорить, потеряла умъ и память.
   Господинъ мой видя с³е, обезпокоился очень и говорилъ, я зналъ, что ей с³я радость несносна будетъ. Всѣ госпожи приближась ко мнѣ и желая подать помощь, прыскали на меня водою и давали нюхать разныя спирты, стараясь возвратить память. Я опомнясь увидѣла себя, на рукахъ моево чадолюбиваго родителя. Скажите мнѣ скорѣя взглянувъ на нево говорила: давно ли вы здѣсь? Скажите въ добромъ ли здоровье, любезная мать моя? И еще много спрашивала ево, не давши на перьвой мой вопросъ ему отвѣта.
   По томъ всѣ единогласно позволили мнѣ съ нимъ вытти въ мою спальню; тогда я въ радостномъ восклицан³и купно съ нимъ благодарила Бога, и расказала всю чрезвычайную ко мнѣ господина моево милость, но молчаливое ево удивлен³е казалось не допускало сему вѣрить. По семъ господинъ мой вошелъ къ намъ погодя не много а родитель мой увидя ево говорилъ: какую радостную вижу я премѣну! воздай вамъ Боже государь мой въ всемъ вѣкѣ и въ будущемъ. Дай Богъ всѣмъ намъ здоровье отвѣчалъ господинъ мой, какова ты дарагая Памела говорилъ мнѣ? Вы меня очень испужали, и я уже весьма послѣ сожалѣлъ, что не сказалъ вамъ объ ономъ заранѣе.
   Все то, что бы вы изволили здѣлать государь мой я отвѣчала: мнѣ пр³ятно, а тѣмъ еще наиболѣе, что я нечаяла севодни имѣть такое счаст³е дабы увидѣть любезнаго моего родителя. Подлинно вы всю кампан³ю перепужали продолжалъ господинъ мой, ежели можно вамъ къ нимъ итти они всѣ очень рады будутъ, а вы господинъ Андревсъ будте здѣсь, какъ у себя въ домѣ, и что больше поживете, то больше здѣсь вамъ будутъ рады: а ты дарагая Памела приходи къ намъ играть въ карты, я очень радуюсь, что вижу васъ въ добромъ здоровьѣ, и оставя насъ вышелъ.
   Видитель любезный родитель я ему говорила, какъ далеко простирается милость сево господина, которой прежде для меня золъ былъ и страшенъ: молите за нево Бога, молитесь и о мнѣ, чтобъ я всегда была милости ево достойна.
   Давноль такая счастливая премѣна, дарагая дочь, онъ спросилъ меня? Нѣсколько уже дней я отвѣчала, вы увидите въ моемъ журналѣ, и узнаете изъ какой глубины печалей и несчаст³я Богъ выводитъ смущенную вашу Памелу.
   Буди имя ево святое благословенно, онъ говорилъ мнѣ, но можетель вы быть въ томъ надежны, что онъ на васъ женится? Конечно мудрено повѣрить, чтобъ такой знатной дворянинъ на моей дочери женился; куда какъ Богъ милосердъ къ бѣднымъ людямъ. Какъ снести можетъ мать твоя пр³ятную радость сего извѣст³я? Я завтре поѣду расказать ей оное, и не могу быть совершенно веселъ, пока съ моею дарагою женою не раздѣлю мою радость. Намъ надобно я думаю непремѣнно куда нибудь отъ васъ подалѣе заѣхать, чтобъ наша нищета не дѣлала вамъ безчест³я.
   Любезной родитель мой, я ему отвѣчала, вы меня нынѣ очень опечалили, ваша нищета всегда была моя слава и богатство, и только одною ею себѣ дѣлала честь на свѣтѣ и нестыдилась, вы всегда живучи въ добродѣтели подавали мнѣ причину тѣмъ всегда себя славить.
   Въ такихъ разговорахъ любезная мать, мы продолжали сладк³е часы наши, пока дѣвица Дарнфортъ пришла ко мнѣ въ спальню и спросила, какова я въ своемъ здоровье, пожалуйте къ намъ въ кампан³ю и вы господинъ Андревсъ, взявъ ево за руку сказала.
   Благодаря ее пошли мы въ залу. Господинъ мой взялъ родителя моево посадилъ съ собою и выпили съ нимъ вина по рюмкѣ, я пришедъ просила прощен³я у всей кампан³и, что потеряла умѣренность въ моихъ поступкахъ: они всѣ съ радост³ю меня и простили, а господинъ С.... положилъ обѣ свои руки ко мнѣ на плѣча, и сыздѣвочнымъ своимъ видомъ говорилъ, посмотримъ тутъ ли ростутъ ваши крылья, я никогда не видалъ ни одной птицы, которая бы скорѣя вашева съ мѣста своего порхнула; знаетель вы, что уроня столъ, переломили ногу у Милади ²онесъ, пожалуйте государыня моя говорилъ онъ ей, скажите какъ она васъ изувѣчила.
   Всѣ шуткамъ ево смѣялись, а я говорила, что очень сожалѣю о моемъ сумозбродствѣ, естли бы не господинъ мой былъ причиной, я бы сказала, что весьма не правильно было ввести меня нечаянно, и допустить забыть самой себя въ такой хорошей кампан³и. Они всѣ говорили, что мнѣ то весьма простительно, а при томъ радовались, что мнѣ отъ того большаго вреда не приключилось.
   Они меня по прозьбѣ моево господина уволили отъ игры въ карты, и играли одни межъ собою, а я сѣла въ такомъ пр³ятномъ мѣстѣ въ какомъ несиживала во всю жизнь мою, по тому, что сидѣла между двухъ человѣкъ которыхъ всево больше люблю на свѣтѣ: они оба меня за руки держали, родитель мой часто плавающ³я въ слезахъ свои очи поднималъ на Небо и говорилъ, думалъ ли я таковъ быть счастливъ. Я спросила ево привезли ли мои письма? Привезъ отвѣчалъ онъ, устремя взоръ свой наменя, какъ будто спрашивалъ теперь ли отдать ихъ, или послѣ, я взявъ отъ него оные съ почтен³емъ поднесла къ моему господину, которой принявъ учтиво: благодарствую сказалъ дарагая Памела, я ихъ всѣ прочитая купно съ прежними вашими письмами отдамъ отцу вашему, пускай онъ изъ нихъ увидитъ каковъ былъ я противу васъ дуренъ, а мнѣ за любовь мою вручитъ Творца ихъ.
   Всѣ женщины и мущины непремѣнно захотѣли, чтобъ я чай имъ наливала {Въ Англ³и обыкновѣнно госпожа дому чай чай наливаетъ. Также есть обычай, что женщины изъ за стола вставъ пойдутъ чай пить, а мущины сидятъ за столомъ, поставя бутылки и рюмки и подпиваютъ.} а Абрамъ подлѣ меня стоя разносилъ имъ. Родитель мой и любезной господинъ сидѣли на своемъ мѣстѣ, и вмѣсто чаю по рюмкѣ вина пили, господинъ С.... говорилъ моему дарагому господину издѣваясь, я велкой закладъ держать буду, что вы за все золото на свѣтѣ, не захотите такъ быть учтивъ, что бы съ женщинами чаи пить, но приближается ваше время, и я не сумнѣваюсь, что скоро также какъ и я трудолюбивъ будешъ.
   Господинъ мой прилѣжно просилъ ихъ остатся ужинать, они все на то хотя и согласились, но только съ такимъ договоромъ, чтобъ я за столомъ съ ними сидѣла Я хотѣла отговорится но онъ просилъ, чтобъ я исполнила приказъ ихъ, къ томужъ говорилъ, мы не отпустимъ и отца вашего, такъ для чево вамъ не остатся. А какъ я надѣялась одна ужинать съ родителемъ моимъ, или покрайней мѣрѣ съ госпожею Жевкесъ, то и вознамѣрилась было итти отъ нихъ, по дѣвица Дарнфортъ будучи всѣхъ ко мнѣ ласковѣе, подошедъ мнѣ сказала, мы васъ отсюда не отпустимъ.
   Когда внесли и поставили кушанье, Милади Дарнфортъ взявъ меня за руку, господину моему говорила, съ позволен³я вашего государь мой, я посажу ее за столъ въ большое мѣсто, но я извинялась и говорила ей что не сяду. Пожалуй любезная Памела, говорилъ господинъ мой, (къ большему удовольств³ю родителя моего, которое изъ глазъ ево было видно) послушай Милади Дарнфортъ, вить разница только въ томъ, что еще нѣсколько дней переждать, а то мѣсто с³е по праву хозяйства всегда будетъ ваше.
   Пожалуйте государь мой, я ево просила, позвольте мнѣ сѣсть подлѣ отца моево. Вотъ какой споръ поднялся замѣсто, говорилъ господинъ С... садитесь, тамъ вамъ пристойно, а отца вашева подлѣ васъ посадимъ. Господинъ мой подошедъ сказалъ, позвольте мнѣ я васъ всѣхъ посажу, и взявъ въ большое мѣсто посадилъ Милади Дарнфортъ, по правую руку у ней Милади ²онесъ, а по лѣвую госпожу Петерсъ, а меня между двумя дѣвицами но большую посадилъ ниже, и говорилъ: я для тово васъ посадилъ здѣсь, что бы вы сомкнули мою птичку, которая такъ быстро лѣтаетъ. Примѣтя что вы къ ней очень милостивы; с³е обѣимъ имъ было пр³ятно, а при томъ и безъ обиды меньшой, которая бы старину вспомня, почла за обиду сидѣть меня ниже, а большая на то не взирала. По томъ взялъ отца моево и съ учтивост³ю посадилъ подлѣ себя на другомъ концѣ по правую руку, а господинъ С.... по лѣвую захотѣлъ у нево сидѣть, и говорилъ издѣваясь г. Петерсу, а тебѣ господинъ докторъ {* С³е назван³е обыкновенно дается всѣмъ священникамъ въ Англ³и.} должно сидѣть подлѣ сестры моей: ибо на васъ платье похоже на женское то мнѣ кажется что всѣ женщины и сидѣть должны рядомъ и разрѣзывайте индѣйку, а какъ оная передо мной была поставлена, то господинъ мой и приказалъ оную разрѣзать, дабы избавить труда господина священника. Я тотчасъ ее разрѣзала и раздала всѣмъ. Я бы дорого заплатила говорила дѣвица Дарнфортъ, что бы умѣть такъ проворно обрѣзывать какъ вы. Я благодаря ее за похвалу говорила: что я научилась тогда, когда у покойной госпожи моей во учрежденныя дни бывали гости, она всегда мнѣ при столѣ служить и обрѣзывать позволяла. Я помню говорилъ мнѣ господинъ мой, что когда я или кто другой не обрѣзывали скоро и порядочно за столомъ сидя, то покойная мать моя всегда говаривала, я пошлю Памелу позвать, чтобъ она васъ научила обрѣзывать какъ должно. Дѣвица Андревсъ, говорила Милади ²онесъ во всемъ совершенна, и можно сказать чудо въ ея лѣта. Я могу васъ обнадежить говорила старшая дѣвица Дарнфортъ, что она поетъ и на клавикордахъ играетъ такъ хорошо, что лутче желать не можно, мы удостоились слышать пр³ятной ее голосъ. Не было намъ нужды что бы вы то сказывали, говорилъ господинъ С.... и узналъ с³е изъ пр³ятныхъ ея равговоровъ, а видя руки ее, кто не подумаетъ, что они сотворены для тово, дабы играть на инструментѣ очень хорошо, ежели бы не вы господннъ докторъ обернясь сказалъ Петерсу, то бы я пристыдилъ всѣхъ дамъ нашихъ. Я не думаю отвѣчала Милади ²онесъ, чтобы такой учтивой кавалеръ какъ вы, захотѣлъ когда нибудь то здѣлать. Ни изъ чево не хочу говорилъ онъ, а естли бы здѣлалъ, то бы сказалъ такъ какъ одинъ стихотворецъ, они смѣются для тово что разумѣютъ. Послѣ ужины какъ стали гости разъѣзжатся, Миладн Дарнфортъ. Милади ²онесъ и госпожа Петерсъ, звали къ себѣ моево господина и меня, а особливо прося ево,чтобы позволилъ мнѣ къ нимъ ѣздить, мы надѣемся когда вы съ господиномъ Б... священнымъ союзомъ совокупитесь на вѣки говорили они мнѣ, то вы упросите ево по большей части жить здѣсь, мы и всегда радовались когда онъ сюда приѣдетъ а нынѣ и больше будемъ имѣть причину желать тово. Родитель мой въ радости былъ несказанной, слыша и видя все что было.
   Проводя гостей господинъ мой спросилъ родителя моего куритъ ли онъ табакъ, а когда сказалъ что нѣтъ, то онъ посадя ево и меня съ собою говорилъ ему: я сказалъ моей любезной Памелѣ, что въ пятнатцать дней слѣдующихъ, надобно ей назначить день ее и моево счаст³я, я далъ ей на волю назначить оной, въ перьвую или въ послѣднюю недѣлю. Боже благослови васъ отвѣчалъ родитель мой, только с³е одно я вамъ дать и могу въ приданые. Естли только любезная Памела говорилъ господинъ мой будетъ на то согласна, то медлить долго не надобно, а особливо для того, что мнѣ надобно ѣхать въ Бетфортъ поскорѣе, и я не хочу возратится туда безъ госпожи въ домъ мой, котораябъ исправила всѣ не порядки ею приключенныя въ домѣ, а также и между служителями моими.
   Я устыдясь не смѣла на него взглянуть, но любезной родитель мой говорилъ мнѣ: я надѣюсь дарагая дочь моя, что мнѣ не надобно васъ склонять къ послушан³ю такова милостиваво господина, во всемъ что ему угодно. Что задумалась любезная Памела? говорилъ мнѣ господинъ мой, никогда вы такъ долго отвѣтовъ не искали. Ежели бы государь мой я отвѣчала ему: я съ моей стороны торопилась, то бы подала вамъ сумнѣн³е въ томъ, что вы не продолжите постоянно своихъ предпр³ят³й, илибъ не хотѣла дать вамъ время о томъ хорошенько подумать.
   Не о чемъ мнѣ думать говорилъ онъ, я давно вамъ сказалъ, что мнѣ безъ васъ жить не можно. Хотя пышность моево состоян³я меня и понуждала, лест³ю и страхомъ довести васъ до исполнен³я моего вреднаго желан³я, но ваша добродѣтель всѣ мои искушен³и и происки преодолѣла, а какъ не имѣя силъ побороть страсть мою, то и вознамѣрился вручить вамъ мое сердце, имѣя честное и не порочное намѣрен³е женится на васъ, и чемъ кажется скорѣе оное окончать, тѣмъ лутче для обѣихъ насъ будетъ, такъ ли господинъ Андревсъ? Какъ бы дочь моя честна и добродѣтельна ни была государь мой, отвѣчалъ онъ, но не изреченная милость ваша превосходитъ всѣ ее малые дарован³и, и ежели оное совершится, то намъ съ женою остается, съ пролит³емъ радостныхъ слезъ всечасно молить Бога о здоровьѣ вашемъ, и удивлятся со трепетомъ знамен³ю и чудесамъ его.
   Севодни Пятница говорилъ мои господинъ, я бы думалъ быть общей радости нашей въ Понедѣльникъ, скажите дарагая Памела, угодноль вамъ оное будетъ? Позволите мнѣ государь мой я отвѣчала, завтре донести вамъ объ ономъ, съ радост³ю сказалъ онъ, и позвоня въ колокольчикъ велѣлъ послать госпожу Жевкесъ, которой приказалъ, чтобъ всячески старалась угостить и успокоить моего родителя: ибо онъ совершенно человѣкъ честной, и вездѣ куда ни придетъ, миръ и благодать съ собою приноситъ.
   Родитель мой и я отъ радости плакали, а господинъ мой простясь съ нами и поцѣловавъ меня, пошелъ въ свою спальню. Я проводила родителя моево въ ево камеру, и долго твердила о милости моево господина, и будущемъ моемъ счаст³и, по томъ оставя ево пошла спать.
  

СУББОТА.

  
   По утру проснувшись я очень рано, родителя моево въ постелѣ не застала, ибо онъ ушолъ въ садъ гулять, я тамъ нашедъ ево по всѣмъ мѣстамъ водила, которые мнѣ были прежде страшны, и вездѣ обще съ нимъ радуясь, хвалу воздавали Богу.
   Въ семь часовъ пришолъ къ намъ господинъ мой въ шлафоркѣ и въ туфляхъ, и казался не веселъ. Мнѣ кажется государь мой я говорила вы худо опочивали? Ваша вина отвѣчалъ мнѣ, какъ я отъ васъ, пошолъ, то не могъ отвратить глазъ своихъ отъ вашихъ писемъ, и думаю разъ пять ежели не болѣе прочиталъ ихъ, такъ что уже часа въ четыре по полуночи спать легъ. Я бы желала государь мой говорила ему, чтобъ препровожден³е вашева времени было лутче. Нѣтъ отвѣчалъ онъ: мнѣ читать ихъ было очень пр³ятно, а вы хотите меня лишать того. А государь мой, я вскричала. мнѣ нѣтъ..... но онъ пресѣкши рѣчь мою продолжать сталъ, я на васъ не сержуся, вы имѣли причину всево боятся, но для меня не сноснобъ было то, когдабъ вы ушли отсюда, тобъ конечно вышли замужъ за господина Вилл³амса? Да иначе и быть тому было не можно. Повѣрте мнѣ государь мой, я ему говорила, что у меня на умѣ не бывало не только за нево, но ни за ково на свѣтѣ итти замужъ. Я хотя и вѣрю сказалъ онъ, однакожъ больше думаю чтобъ то было, да и родителибъ твои небыли тому противны. Я тогда государь мой, говорилъ ему родитель мой не зналъ да и въ умъ намъ не приходило, что вы намъ такъ много намѣрены здѣлать чести, и думалъ чтобъ и тово счаст³я было для насъ много, естлибъ и господинъ Вилл³амсъ на на ней женился, но увидя что она подлинно замужъ итти не желала, для тово и не хотѣлъ докучать ей, отдався на ее волю и осторожность.
   Вижу говорилъ господинъ мой, что во всѣхъ ея письмахъ, ни чево не видно кромѣ справедливости и безпристраст³я, чемъ я съ моей стороны весьма и доволенъ, а говорю только такъ, что ежелибъ ушла, то бы конечно послѣдовало то необходимо, но я дивлюсь и всегда дивился, чрезвычайной памяти и понят³ю дочери вашей: ибо среди самыхъ неповинныхъ хитростей, и непорочныхъ умысловъ которые она къ отвращен³ю сѣтей моихъ употребляла, всѣ ее поступки хвалы достойны и осторожны. Вы господинъ Андревсъ счастливой Отецъ на свѣтѣ, а и я скоро таковымъ же быть надѣюсь женясь на Памелѣ. Естли бы то не такъ отвѣчалъ родитель мой, я бы просилъ Бога, чтобъ не допустилъ васъ до свадьбы. Я не боюся говорилъ господинъ мой и надѣюсь быть тово достоинъ, только мнѣ очень досадно, продолжалъ онъ рѣчь свою, и я очень сердитъ дарагая Памела на госпожу Жевкесъ, видя въ журналѣ вашемъ, что она поступала съ вами весьма строго, и больше нежели приказано отъ меня было, а наиболѣе для тово, что вы никогда мнѣ на нее не жаловались. Хотя нѣкоторымъ образомъ она поступала и по моей волѣ, но то не простительно, что осмѣлилась уже и бить васъ, государь мой я ему отвѣчала, я тогда, то заслужила, а къ томужъ мнѣ кажется, когда я уже ей простила, то больше нѣчево о томъ и помнить. Очень изрядно, отвѣчалъ онъ, вы моя дражайшая такъ милостивы, что я въ свѣтѣ подобной не знаю, но естли осталось вамъ хоть мало досады, я здѣлаю такъ, что ей тамъ гдѣ вы будете ни до чево дѣла не будетъ.
   За всѣ ваши милости государь мой, я ни на ково не могу сердится, и всѣ тѣ пути, которыми шла я до моево щаст³я, должно мнѣ любить, въ разсужден³и полезнаго слѣдств³я, и всѣмъ, ктобъ меня ни огорчалъ, надобно прощать. Вотъ самое умное средство онъ обнявъ меня говорилъ, взирать безъ досады на всякое дѣло, я потщусь всячески наградить васъ за всѣ печали, и подавая вамъ новые радости, облегчать ихъ воспоминовен³е. Родитель мой въ радости чрезвычайной поднималъ руки на Небо и славилъ Бога. Пожалуйте государь мой отпустите меня домой, говорилъ ему, дабы я скорѣе сказалъ любезной женѣ моей радости нашей причину, которая наполнила сердце мое великимъ удовольств³емъ. Блаженъ ты изъ смертныхъ гворилъ ему господинъ мой, имѣя толь благородное сердце, которое всякова заставитъ васъ любить нелицемѣрно. Пожалуй дарагая Памела, продолжай свои письма, хотя нынѣ отецъ вашъ и здѣсь, то пишите къ матери вашей продолжен³е вашей истор³и, что бы мы и дѣти наши оную читая всегда дивились, благоразумнымъ и осторожнымъ вашимъ поступкамъ. Пиши милое чадо, пиши говорилъ родитель мой и я прошу васъ. Вотъ причина тому любезная мать, что я пишу къ вамъ то, чево писать не хотѣла, зная, что родитель мой пришедъ домой, вамъ с³е разскажетъ. Ежели вамъ послѣ завтрика дѣлать нѣчево, сказалъ господинъ мой, то мы поѣдемъ въ каретѣ прогулятся. Родитель мой не хотѣлъ съ нами ѣхать, стыдяся въ своемъ платьѣ, но онъ просилъ, что бы ево послушать.
   Послѣ завтрека велѣлъ онъ подать намъ шеколаду и говорилъ, я хочу любезная Памела, что бы вы во всемъ начинали слѣдовать обычаю, вы можете нынѣ ваши два узла развязать, и выбрать, для себя платье которое вамъ будетъ пристойнѣе носить, а на свадьбу, хотя оную я и намѣренъ тайно окончить, однако пошлю въ Линкольнъ, что бы привезли что вамъ угодно. Я ему отвѣчала, что щедрость матери ево и ево милость снабдили меня столько хорошимъ платьемъ, что я больше не желаю имѣть, а тѣмъ наипаче дабы не умножить зависти въ домахъ знатныхъ. Не всегда такъ будетъ, онъ говорилъ мнѣ, ибо когда я всѣмъ объявлю, что я женился, приѣдучи вдругой домъ мой, тогда непремѣнно должно вамъ будетъ наряжатся лутче и пристойнѣе вашему зван³ю; когдажъ вы довольны нынѣ съ онмъ платьемъ, то отдаю вамъ на волю. Надѣюсь вы господинъ Андревсъ, пробудите здѣсь до тово время пока наша будетъ свадьба, и тогда сами увидите, что вамъ не останется чево боятся, къ томужъ с³е, принуждать будетъ и Памелу поскорѣя назначить желаемой мнѣ день. Я государь мой отвѣчалъ ему родитель мой, ни мало не сумнѣваюсь въ великодушныхъ вашихъ намѣрен³яхъ, и надѣюсь, что вы меня отпустите въ Понедѣльникъ по утру къ женѣ моей, что бы я лиша ее всѣхъ печалей, раздѣлилъ съ нею всю радость.
   Не можноль дарагая Памела быть тому во Вторникъ, чтобы былъ отецъ вашъ нашей радости свидѣтель, я бы желалъ что бы и завтре оное окончить, только Кольбрантъ еще небывалъ и прежде быть не можетъ, какъ въ Понедѣльникъ по утру, ибо я ево послалъ къ Епископу за вѣнчальной грамотой, что бы ни какова сумѣн³я не осталось.
   Мнѣ хотя пр³ятнѣе тово ни что на свѣтѣ быть и не можетъ, я ему отвѣчала, но знаю, что родитель мой не терпеливо хочетъ домой возвратится, а при томъ надѣюсь, что вы мнѣ позволите выбрать день на той недѣлѣ.
   Изрядно онъ говорилъ, я принуждать васъ не буду, но кажется чемъ скорѣя тѣмъ лутче, однакожъ надобно согласится на желан³е ваше, ибо свойственно всякой добродѣтельной дѣвице, оставляя свое дѣвическое состоян³е имѣть стыдъ, думаю, что для тово вы и откладываете день за день.
   Послѣ тово пришедъ я въ мою спальню, присвоила себѣ мои два узла, которые я брать не хотѣла, и развязавъ ихъ выбрала себѣ шельковое платье, на голову кружевной уборъ, и взявъ, со всѣмъ уже нарядясь апахало въ руки, смотрѣлась съ простоты въ зеркало сама себѣ любуюсь, то-то теперь самая дура. Однако не за буду Бога, что по ево милости, въ радости и непорочности могу наряжатся. Госпожа Жевкесъ помогай мнѣ одѣватся говорила я какъ будто уже была прямая госпожа, а она мнѣ сказывала, что уже и часовня приуготовлена; и завтре въ ней служить будутъ, и тѣмъ показала желан³и свои къ скорому окончан³ю моево счаст³я. Вы не видали какъ убрана она? Нѣтъ я ей отвѣчала, однако вы сказывали, что завтре тамъ будутъ отправлять службу? Чему я весьма рада; ибо жила здѣсь къ моему прискорб³ю самой басурманкой. Кто служить будетъ? Не знаю она отвѣчала, ково господинъ Петерсъ пришлетъ, а при томъ я скажу вамъ; что завтре будутъ въ часовню къ намъ обѣ дѣвицы Дарнфортъ и Милади ²онесъ и останутся обѣдать. Мнѣ о томъ не сказывалъ господинъ мой я говорила. Полна сударыня она сказала называть господинъ мой, теперь можно ему дать другое имя. Никогда не за буду я отвѣчала с³е имя, онъ всегда будетъ господинъ мой покуда я жива буду, и часъ отъ часу признавать стану себя больше ево.
   Любезный родитель мой не зналъ, что я ходила одѣваться, не узналъ меня вдругъ увидя, а подумалъ, что какая нибудь знатная дѣвица на меня похожа, но разсмотря вскричалъ о моя дарагая Памела! Какъ къ тебѣ счастливое твое состоянье пристанетъ. Я обнявъ ево отвѣчала, повѣрте мнѣ, что въ какомъ бы я ни была состоян³и, всегда буду съ почтен³емъ ваша покорнѣйшая дочь.
   Господинъ мой прислалъ сказать, что онъ готовъ ѣхать, а увидя меня сказалъ, во что ни нарядись возлюбленная Памела, всегда прекрасна, и посадя меня въ карету съ родителемъ моимъ рядомъ, самъ сѣлъ на противу, и велѣлъ кучеру ѣхать на тотъ лугъ, гдѣ онъ господина Вилл³амса видѣлъ.
   Дорогою говорила я съ родителемъ моимъ, о милостяхъ господина моего, которые не престанно продолжаются, ибо между тѣмъ, какъ я одѣвалась, онъ подарилъ ему дватцать Гиней, и велѣлъ всѣ ихъ употребить на платье, я о томъ теперь только свѣдала а прежде ему нѣкогда было сказать.
   Господинъ мой говорилъ, что часовня убрана и приготовлена со всѣмъ съ нова, и что впередь будутъ всегда уже въ ней служить, при томъ сказывалъ, что завтре будутъ къ нему сосѣдки ево и останутся обѣдать. Хорошоль я вздумалъ дарагая Памела, чтобъ прежде свадьбы показать вамъ, что наша часовня изрядно отдѣлана для службы Божей, господинъ Петерсъ хотя служить въ ней и будетъ, но не останется обѣдать затѣмъ, что у нево будутъ гости. Надобно будетъ мнѣ не обходимо принять въ домъ священника, и давать ему опредѣленную плату. Вы конечно любезная Памела подумаете, что я приму господина Вилл³амса? самая правда государь мой я отвѣчала, ежели вы непогнѣваетесь я скажу правду, что объ немъ думаю, мнѣ сей бѣдной человѣкъ жалокъ по тому, что я причиною ево несчаст³я.
   Приѣхавши къ лугу карета остановилась, господинъ мой взявъ меня за руку повелъ къ рѣчкѣ, спрашивая родителя моево не лутчель ему и всегда уже ѣздить въ каретѣ, ибо онъ остался въ оной боясь, чтобъ как³е знатныя люди гуляя съ нами не повстрѣчались, и послѣ сказывалъ мнѣ, что во все то время стоя на колѣняхъ въ каретѣ благодарилъ Бога. Пришедъ къ тому мѣсту гдѣ обыкновенно гуляютъ, я ужаснулась, увидя господина Вилл³амса опять съ книгой, но узнала послѣ, что ему велѣно въ томъ часу быть тутъ. Опять старинной знакомецъ говорилъ господинъ мой я васъ здѣсь увидѣлъ: какую читаете книгу? Это отвѣчалъ онъ Люстренъ господина Боало. Видитель что я привезъ съ собою мою бѣглянку, которая хотѣла меня на всегда оставить. Я надѣюсь продолжалъ онъ, вы такъ выучитесь по Французски, что будете со временемъ великой Профессоръ, такъ какъ и мнѣ хочется правильно знать языкъ Аглинской.
   Что я читаю государь мой, то могу увѣрить, что изъ Французскихъ сочинен³й самое лутчее, но Аглинск³е еще несравненно ихъ превосходнѣе.
   Вы очень учтивы господинъ Вилл³амсъ, но кто не такъ о томъ будетъ думать, тотъ не достигнетъ хорошо научится.Для чево любезная Памела говорилъ мнѣ, вы поступаете такъ съ господиномъ Вилл³амсомъ, какъ будто бы никогда и знакомы не бывали? Я васъ обѣихъ увѣряю что не хотѣлъ свидан³емъ вашимъ потревожишь господина Вилл³амса, также и васъ моя возлюбленная обеспокоить. Совершенно радуюсь говорила я господину Вилл³амсу что васъ вижу въ добромъ здоровьѣ, и хотя по милосте господина моево отъ того времяни какъ мы видались, во всемъ и есть противная премена, но я всегда благодарность имѣть буду за добрые ваши намѣрен³и въ моихъ несчаст³яхъ; а при томъ государь мой, обернясь говорила моему господину, надѣюсь что вы мнѣ не запретите такъ говорить въ присудств³и вашемъ.
   Вы можете дарагая Памела говорилъ онъ всегда имѣть благодарность, за услуги господина Вилл³амса, но что до меня касается я въ томъ не могу имѣть одолжен³я.
   Позвольте мнѣ сказать вамъ государь мой, говорилъ ему господинъ Вилл³амсъ, я знаю, что вы очень хорошо воспитаны, и умѣете отдавать справедливость людямъ не повиннымъ: подумайте здраво, то и увидите что я не малую имѣлъ причину такъ поступать желая себѣ пользы.
   Очень изрядно господинъ Вилл³амсъ онъ отвѣчалъ ему, можетель вы отъ меня требовать благодарен³я за то, что вы хотѣли у меня отнять то, чево мнѣ нѣтъ милѣя на свѣтѣ. Къ томужъ выбъ могли подумать и то, что ваше знакомство весьма было ново, а мое издавна, и что я для тово ее прислалъ въ домъ мой, чтобъ избавится всѣхъ осторожностей, и вы живучи въ ономъ, не могли безъ нарушен³я права снизхожден³я и дружбы, о томъ и подумать что мнѣ обидно, хотя я и самъ признаюсь теперь, что мои намѣрен³и противъ ее не весьма хороши были, но могу сказать и то, что я не долженъ былъ предъ вами отчетъ давать въ дѣлахъ моихъ, вамъ же не простительно было лишать меня тово, что мнѣ всево дороже, и изъ моихъ рукъ похищать то сердце, которое я на вѣки опредѣлилъ себѣ.
   Признаюсь государь мой, сказалъ ему господинъ Вилл³амсъ, что поступки мои въ разсужден³и васъ не очень были похвальны. Но подумайте, что я человѣкъ, при томъ и очень не старой, видя такую красоту въ порабощен³и, не могъ не сжалится и не влюбится, но намѣрен³и мои были не вредные, правда что мнѣ не прибыльно было васъ прогнѣвать, но ежели захотите безпристрастно обо всемъ подумать, видя совершенство красоты лица, не оцѣненной нравъ, и великой разумъ пр³ятной сей дѣвицы (указавъ на меня рукою,) можетъ быть великодуш³е ваше мнѣ то въ вину и не поставитъ; да и сами тѣмъ уважите мои поступки, чево въ гнѣвѣ своемъ не хотѣли принять во оправдан³е.
   Оставимъ со всѣмъ говорить о томъ господинъ Вилл³амсъ, я не за тѣмъ приѣхалъ сюда, чтобъ показать вамъ гнѣвъ мой, да и Памела не знала что васъ увидитъ. Теперь когда вы ее увидѣли, хотѣлъ бы я знать, ибо уже вамъ мои чесные намѣрен³и извѣстны, чувствуете ли вы такую же склонность любить будущую жену мою, такъ какъ любили дѣвицу Андревсъ.
   Я вамъ государь мой въ самой справедливости отвѣчать буду, говорилъ онъ, мнѣ кажется естлибъ я только самое себя почиталъ, не взирая какоебъ ни было мое состоян³е, я бы съ нею жизнь мою предпочелъ всему на свѣтѣ, но я не имѣлъ ни малой уже причины льстится владѣть ее сердцемъ, узная, что она могла отъ васъ ожидать чрезвычайной милости, какъ нынѣ оную и получаетъ, ибо какъ видно сердце ее давно уже было къ вамъ склонно и запрещало о другихъ думать; я вамъ притомъ истинну объявляю, что въ разсужден³и моихъ не достатковъ, зная ее достоинствы, естлибъ мнѣ на волю дали выбирать, я бы безчеловѣчной грѣхъ зависти понесъ, естлибъ не оставилъ своего удовольств³я, и не захотѣлъ ей выбравъ дать лутчее счаст³е, всегда желая видѣть ее счастливу и благополучну.
   Вы должны благодарить господина Вилл³амса, говорилъ мнѣ господинъ мой, ибо с³е разсужден³е ево, весьма великодушно и справедливо. Но я думая чрезъ нево васъ лишится, радуюсь что не дано было на волю ему выбрать вамъ счаст³е, и взявъ меня за руку говорилъ ему, я вамъ отдаю руку дѣвицы Памелы въ знакъ ее къ вамъ благодарности и дружбы, зная что ей то угодно, даю и мою купно обнадеживая, что я не хочу быть вашъ непр³ятель, а притомъ скажу и то, что ваше намѣрен³е больше происходило отъ не удачи, нежели отъ великодушнаго доброжелан³я.
   Господинъ Вилл³амсъ цѣловалъ мою руку; а господинъ мой ему и сказалъ, вы севодни господинъ Вилл³амсъ пожалуйте ко мнѣ посмотрѣть мою часовню и отобѣдать со мною, а вы дарагая Памела говорилъ мнѣ, смѣло можете ево считать въ числѣ пр³ятелей вашихъ.
   Какое снисхожден³е и милость! господинъ Вилл³амсъ отъ радости стоя плакалъ и говорилъ, государь мой теперь ваша милость уличаетъ меня, что я не простительно васъ прогнѣвалъ, но весь остатокъ дней моихъ, покажетъ вамъ мое почтен³е и благодарность.
   Когда мы подходили къ каретѣ, господинъ мой сказалъ мнѣ, скажите любезная Памела господину Вилл³амсу кто этотъ старой человѣкъ, которой сидитъ въ каретѣ. А господинъ Вилл³амсъ я вскричала! это милостивой родитель мой: и весьма честной человѣкъ прибавилъ господинъ мой, ибо Памела сверьхъ рожден³я всѣмъ тѣмъ должна ему, что она получаетъ безъ ево бы наставленья, не думаю, чтобъ она проискамъ моимъ и нападкамъ, могла супротивлятся. Господинъ Андревсъ, говорилъ ему Вилл³амсъ подавъ свою руку, безъ сумнѣн³я вы съ неизреченною радост³ю зрите плоды праведныхъ своихъ трудовъ, нынѣ вы и любезная дочь ваша, скоро сладость оныхъ вкусить надѣятся вѣрно можете. Я одолженъ иного милост³ю господина ея, отвѣчалъ родитель мой, и кромѣ молитвъ моихъ къ Богу, ни чемъ не могу воздать.
   Пришедъ въ карету посадилъ господинъ мой Вилл³амса со мною рядомъ, а самъ сѣлъ на противу съ родителемъ моимъ и велѣлъ домой ѣхать.
   Господинъ Андревсъ говорилъ ему господинъ мой, вы вчерась видя священника спрашивали не тотъ ли господинъ Вилл³амсъ, на то былъ господинъ Петерсъ, а господинъ Вилл³амсъ вотъ теперь сидитъ предъ вами. И хотя я сказалъ, что я намѣрен³ями ево недоволенъ, однако вы и Памела совершенно благодарить должны, и хотя бы я и не любилъ ево, однако желалъ бы совершенно, чтобъ вы ево любили.
   Вы государь мой отвѣчалъ господинъ Вилл³амсъ имѣете искуство, и самые не чувствительные сердца благодарност³ю наполнять такъ, что я подобнаго тому никогда невидывалъ, а наиболѣе тѣмъ почтен³я достойны, что такъ прежде вашева браку изволите поступать, какъ ни блистательна ваша фортуна но с³я священная церемон³я придастъ вамъ много славы, когда прекрасная и добродѣтельная дѣвица вамъ вручится; вы тогда такимъ сокровищемъ будете владѣть, которому вся Англ³я завидовать будетъ. Не возможно намъ долго господинъ Вилл³амсъ быть въ сорѣ говорилъ ему любви достойной господинъ мой, когда о главныхъ вещахъ мнѣн³я наши согласны. Я въ крайнемъ тогда была смятен³и слыша ихъ разговоры. Онъ примѣтя то, взявъ за руку и говорилъ, не кажи дарагая Памела молчан³емъ своимъ намъ съ господиномъ Вилл³амсомъ упрековъ, что мы часто имя ваше упоминаемъ, и твердимъ такъ, какъ прежде мы съ нимъ будучи въ школѣ тверживали уроки, я за себя и за него отвѣчаю, что всѣ наши слова происходятъ отъ добраго сердца.
   Ваша милость государь мой я отвѣчала, наполняя сердце мое часъ отъ часу удовольств³емъ; выводитъ меня изъ мѣры благодарности. Не думайте о томъ много, онъ ласково говорилъ мнѣ, похвала господина Вилл³амса вамъ, великое преимущество предъ моею имѣетъ, мнѣ много надобно говорить и дѣлать, чтобъ наградить васъ за всѣ печали, которые вы отъ меня претерпѣли, я ихъ во весь мой вѣкъ не надѣюсь такъ заплатить, что бы самъ былъ доволенъ, и не имѣлъ въ совѣсти угрызен³я, но все то что возможно мнѣ здѣлать съ радост³ю здѣлаю вамъ въ награжден³е.
   Родитель мой внѣ себя былъ, чувствуя ево милость, и отъ радости сидя плакалъ. Я не дивлюсь взявъ ево руку говорилъ господинъ мой, что отецъ любезной моей Памелы отъ радости плачетъ, видя что нынѣ всѣ ее напасти миновались, я и самъ теперь собою доволенъ преодолѣвъ всѣ мои вредные намѣрен³и, которыебъ навели мнѣ стыдъ и поношен³е, а любезной моей Памелѣ вѣчную погибель.
   О какъ вы счастливы государь мой говорилъ ему господинъ Вилл³амсъ со слезами, что Богъ вложилъ въ сердце ваше с³и мысли, и не допустилъ страсти пагубной замчать васъ во глубину грѣховную, изъ которой бы истинные раскаян³и съ нуждой могли васъ вывесть. Богъ не видимо подалъ вамъ силы удержать быстрой сей источникъ, нынѣ больше вамъ ни чего не осталось, какъ слѣдовать по стопамъ вашего добродѣтельнаго нрава, которой приведетъ васъ на путь жит³я непорочнова.
   Правильно вы мнѣ господинъ Вилл³амсъ напоминаете онъ отвѣчалъ ему, что я всѣмъ тѣмъ единому Богу долженъ, я ево благодарю и славлю, а сему добродѣтельному человѣку много обязанъ за то, что умнымъ своимъ наставлен³емъ научилъ дочь свою, любить всево больше добродѣтель, да и любезной Памелѣ причину имѣю благодарить также, что она прилѣжно научен³ю ихъ послѣдовала. И такъ надѣюсь господинъ Вилл³амсъ, что со временемъ ее добрые примѣры, и ваша дружба учинятъ и меня хотя нѣсколько быть такъ добродѣтельна какъ моя дарагая Памела, вы признаетесь сами что меня то учинитъ, не презирая другихъ дворянъ мою братью, лутчимъ ловцомъ лисицъ въ Англ³и. Господинъ Вилл³амсъ хотѣлъ отвѣчать ему, но онъ не допустя продолжалъ рѣчь свою издѣваясь, вы тотчасъ видъ взяли угрюмой и заставили меня думать, что слова мои не могутъ аппробованы быть отъ васъ людей учоныхъ, и тѣмъ окончали свои они разговоры.
   О какъ ваша Памела счастлива любезная мать моя! по милости Бож³ей, и достойнаго любви и почтен³я моего господина, которой всѣмъ благодѣян³и свои изливаетъ охотно, кто имѣетъ въ оныхъ хотя малую нужду. Мои малыя дарован³и поставляетъ выше всякой цѣны на свѣтѣ. Ищетъ случаю примирится съ такимъ человѣкомъ, которому должна я благодарен³емъ, и которова за нѣсколько дней не позволялъ упоминать имя. Вотъ какъ Вышняго благодать чудесна. Одно меня только стращало что не читалъ онъ моихъ писемъ, а нынѣ они причиною тому, что мое счаст³е бѣжитъ ко мнѣ на встрѣчу спѣшно.
   По что намъ въ слѣпотѣ и слабости нашей надѣятся на свое воздержан³е и крѣпость, и почто тщеславясь думать, что мы можемъ находить себѣ пользу, учреждая пути себѣ не извѣстныя. Я совершенную причину сказать имѣю, что меня къ счаст³ю привели, обманы въ моей надеждѣ и желан³ямъ, естлибъ я ушла, чево всеминутно и всево больше желала, я бы ушла купно и отъ счаст³я, которое нынѣ само ко мнѣ идетъ, и могла бы въ так³ежъ бѣды впасть, отъ которыхъ бѣжала, или еще и пуще, но однакожъ надобно было такъ поступать, какъ я поступала, что бы приманить счаст³е къ себѣ издалека. О не постижимая Вышняго премудрость! сколько я должна благодарить Бога, Онъ мнѣ даетъ рогъ изобил³я, изъ котораго я нынѣ могу просыпать благодѣян³я на равную мнѣ брат³ю.
   Такъ пр³ятнымъ образомъ мы окончали свое гулян³е. Я думала что госпожа Жевкесъ спрячется въ землю, увидя что господинъ Вилл³амсъ приѣхалъ съ нами, и что ево потчиваютъ такъ много, ибо мы обѣдали всѣ въ радости, въ вольности и въ соглас³и; я увидѣла изъ поступковъ моево ласковаго господина, что мнѣ можно вольно съ Вилл³амсомъ обходится, потому, что онъ примѣчая мою осторжность поощрялъ меня говорить съ нимъ, и за столомъ подавать ему кушанье.
   Послѣ обѣда ходили мы смотрѣть часовню, которая хотя убрана была и изрядно, но еще хотѣлъ послать въ Линкольнъ для закупки къ ней новыхъ украшен³й.
   Вшедъ въ часовню, сердце мое наполненное радости обомлѣло, представляя себѣ церемон³ю, которую надѣюсь скоро видѣть. А какъ подшедъ къ олтарю, увидѣла картину тайной вечери, то тихонько ушла въ такое мѣсто гдѣ меня не видно было, и стоя на колѣняхъ изъявляла благодарен³е мое Богу. Признавая ево милость въ томъ, что будучи отдаленна отъ службы святой ево, и въ перьвой разъ войти допущена съ такою полезной для меня надеждой, просила Вышняго что бы всегда быть мнѣ въ кротости и воздержан³и, съ признан³емъ Ево святыя воли, и учинилъ бы меня достойну толикой ево благодати и милости моево господина. Но скоро слыша что онъ спросилъ гдѣ я, я тотъ же часъ къ нему и явилась.
   Я надѣюсь говорилъ онъ, что вы господинъ Вилл³амсъ забывъ мои досады, которые я въ прошедшихъ моихъ поступкахъ вамъ оказывалъ въ чемъ совершенно и признаюся, не отречетесь служить здѣсь завтре, и дать намъ свое поучен³е, хотя господинъ Петерсъ и обѣщалъ с³е исполнить, но я знаю что ему въ разсужден³и не очень хорошаго здоровья, то будетъ нѣсколько тягостно.
   Съ радост³ю онъ отвѣчалъ, я васъ слушать во всемъ найду себя охотна, но ежели вы мнѣ изволите приказать сказывать проповѣдь, то я къ оной не приготовился. Не надобно говорилъ господинъ мой чтобъ она простиралась до обширнаго поучен³я, а довольно сего текста... ежели можете сказать, что Богъ устроилъ царств³е свое больше кающимся грѣшникамъ, нежели праведникамъ не требующимъ покаян³я, дабы меня не изобличала совѣсть предъ людьми въ дѣлахъ прошедшихъ; чемъ и буду очень доволенъ, въ протчемъ все что вы ни изберете къ тому прибавить, я не сумнѣваюсь что бы было не къ статѣ.
   Я имѣю намѣрен³е, отвѣчалъ онъ, естли вы мнѣ позволите изъяснить оказанную вашу ко мнѣ милость, то надѣюсь что проповѣдь сочиненная мною, за благодат³ю Вышняго со отвѣтствовать будетъ благодарности, кот

Другие авторы
  • Суриков Иван Захарович
  • Коц Аркадий Яковлевич
  • Мирбо Октав
  • Теплова Серафима Сергеевна
  • Зайцев Варфоломей Александрович
  • Рютбёф
  • Салиас Евгений Андреевич
  • Лопатин Герман Александрович
  • Аверченко Аркадий Тимофеевич
  • Башилов Александр Александрович
  • Другие произведения
  • Гайдар Аркадий Петрович - Проклятая дочь
  • Шекспир Вильям - Юлий Цезарь
  • Немирович-Данченко Владимир Иванович - Памяти Вахтангова
  • Платонов Сергей Федорович - Письма П. Н. Воронову
  • Бирюков Павел Иванович - Роль и значение сектантства в строительстве новой жизни
  • Потехин Алексей Антипович - Брак по страсти
  • Дружинин Александр Васильевич - Греческие стихотворения Н. Щербины. Одесса. 1850.
  • Андерсен Ганс Христиан - Дева льдов
  • Чертков Владимир Григорьевич - Христианство первых веков
  • Семевский Михаил Иванович - Семевский М. И.: биографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 302 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа