Главная » Книги

Уайльд Оскар - Герцогиня Падуанская, Страница 10

Уайльд Оскар - Герцогиня Падуанская


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

stify">  
  
  Что созданы из дерева и камня,
  
  
  Возможно воссоздать, но кто вернет
  
  
  Жизнь моему убитому супругу,
  
  
  Кто воскресит его?
  
  
  
  
  Maффио
  
  
  
  
  
  Клянусь я верой,
  
  
  Он не получит права говорить.
  
  
  
   Джеппо Вителлоццо
  
  
  Похоже, так, но слушайте.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
  
  Пускай
  
  
  Посыплет пеплом Падуя главу,
  
  
  Повесит всюду черные знамена
  
  
  И облечется в траур. Только прежде,
  
  
  Чем мы приступим к горестным обрядам,
  
  
  Подумать должно о руке преступной,
  
  
  Готовившей погибель государству;
  
  
  Пора убийцу бросить в тесный дом,
  
  
  Где звуков нет, где малой горстью пыли
  
  
  Навек замкнутся лживые уста.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Пустите, стражи! Выслушай, судья!
  
  
  Как не смиришь ты вольный океан,
  
  
  Альпийскую грозу иль зимний ветер,
  
  
  Так тщетно мне приказывать молчать!
  
  
  Свои ножи в меня сейчас вонзите -
  
  
  Все раны тотчас обретут язык
  
  
  И будут вопиять!
  
  
  
   Верховный судья.
  
  
  
  
   Синьор, напрасен
  
  
  Такой порыв. Покуда суд не даст
  
  
  Тебе законно право защищаться,
  
  
  Мы слов твоих не примем во вниманье.
  Герцогиня смеется, а Гвидо с жестом отчаяния отступает назад.
  
  
  Позвольте мне и судьям, ваша светлость,
  
  
  Пройти в другую комнату и там
  
  
  Все затрудненья дела разобрать
  
  
  И подыскать законы и примеры.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Синьор, идите рассмотрите дело
  
  
  И воспретите вольничать убийце.
  
  
  
  
  Моранцоне
  
  
  Идите, судьи, и спросите совесть,
  
  
  Возможно ли, не выслушав, казнить.
  
   Верховный судья и другие судьи удаляются.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Молчи, злой дух моей несчастной жизни!
  
  
  Ты встал вторично между мной и им.
  
  
  Но этот раз, синьор, черед за мною.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Я не умру, не высказав всего.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Умрешь и тайну унесешь с собою.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Ты ль это, герцогиня Беатриче?
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Я-то, чем сделал ты меня. Смотри:
  
  
  Я рук твоих созданье.
  
  
  
  
  Maффио
  
  
  
  
  
   Не похожа ль
  
  
  Она сейчас на белую тигрицу,
  
  
  Что Индия прислала дожу в дар?
  
  
  
  
  Джеппо
  
  
  Молчи, еще услышит.
  
  
  
  
  Палач
  
  
  
  
  
  Бедный малый,
  
  
  Зачем тебе охота говорить,
  
  
  Когда топор уже висит над шеей?
  
  
  Словами не притупишь острия.
  
  
  Но если это так тебе желанно,
  
  
  То попроси себе духовника:
  
  
  Простые люди все его зовут,
  
  
  А он, я знаю, с доброю душою.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Хоть смерть и ремесло твое, но все же
  
  
  Ты был со мной любезнее других.
  
  
  
  
  Палач
  
  
  Спаси вас бог, синьор, а я готов
  
  
  Вам оказать последнюю услугу.
  
  
  
   Гвидо (кардиналу)
  
  
  Скажите, монсиньор, возможно ль, чтобы
  
  
  Здесь, в христианском городе, где лик
  
  
  Спасителя глядит на нас в суде, -
  
  
  Без исповеди был казнен несчастный?
  
  
  Мне запретят ли исповедать грех,
  
  
  Тяжелый грех, в душе лежащий камнем?
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Напрасно было б тратить время.
  
  
  
  
  Кардинал
  
  
  
  
  
  
   Сын мой,
  
  
  В делах суда я власти не имею.
  
  
  Наш долг там начинается, где суд
  
  
  Кончает дело. И тогда тебя
  
  
  Раскаяться мы будем убеждать
  
  
  И церкви на ухо поведать тайны
  
  
  Твоей души греховной.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
   Да, ты можешь
  
  
  На исповеди столько говорить,
  
  
  Что у тебя от слов распухнут губы,
  
  
  Но здесь молчать ты должен.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  
  
  
  
  Монсиньор,
  
  
  Мне в этом мало утешенья.
  
  
  
  
  Кардинал
  
  
  
  
  
  
  Сын мой,
  
  
  Власть церкви переходит за пределы
  
  
  Того комка земли, на коем мы -
  
  
  Лишь прах, как говорит Иероним.
  
  
  И если ты раскаянным умрешь,
  
  
  Молитвами и мессами мы можем
  
  
  Твоей душе в чистилище помочь.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  И если ты в чистилище увидишь
  
  
  Покойного супруга, с язвой в сердце,
  
  
  Скажи ему, что послан мной.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  
  
  
  
   О боже!
  
  
  
  
  Моранцоне
  
  
  И эту женщину ты мог любить!
  
  
  
  
  Кардинал
  
  
  Как вы к нему жестоки, ваша светлость.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Не боле, чем ко мне он был жесток.
  
  
  
  
  Кардинал
  
  
  Пощада - украшенье государей.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Я не щажу и не прошу пощады.
  
  
  Он сердце обратил мне в твердый камень,
  
  
  Он тернии посеял в чистом поле,
  
  
  Он в сердце отравил источник блага,
  
  
  Он вырвал с корнем жалость из души;
  
  
  Вся жизнь моя - голодная страна,
  
  
  В которой все живое помертвело.
  
  
  Я то, чем сделал он меня. (Плачет.)
  
  
  
  
  Джеппо
  
  
  
  
  
  
  Как странно,
  
  
  Что герцога она любила так.
  
  
  
  
  Maффио
  
  
  Да, странно, если муж любим женою,
  
  
  А если не любим - еще страннее.
  
  
  
  
  Джеппо
  
  
  Какой философ ты, Петруччи!
  
  
  
  
  Mаффио
  
  
  
  
  
  
  Да,
  
  
  С моей философией легко
  
  
  Несчастия других переношу я.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Седые бороды довольно медлят.
  
  
  С моею философией легко
  
  
  Зовите их, велите им прийти,
  
  
  А то боюсь, что сердце разорвется!
  
  
  Не потому, чтоб мне хотелось жить;
  
  
  Бог видит жизнь мою, в ней мало счастья,
  
  
  Но как-то странно умереть одной
  
  
  И в ад одной идти... Ах, монсиньор,
  
  
  Вы видите, здесь, на моем челе,
  
  
  Написано пером кровавым: Месть!
  
  
  Подайте мне воды, я смою слово.
  
  
  Мне эти буквы выжгли нынче ночью,
  
  
  Но днем я не могу их выносить,
  
  
  Они мне жгут и сушат мозг; подайте
  
  
  Мне нож, не этот, нет, другой, я срежу
  
  
  Их прочь с чела!
  
  
  
  
  Кардинал
  
  
  
  
   Понятно, ваша светлость,
  
  
  Что гневаетесь вы на руку ту,
  
  
  Что герцога предательски убила.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  А! Эту руку я сожгла б в огне;
  
  
  Но вечный пламень пусть палит ее!
  
  
  
  
  Кардинал
  
  
  Спаситель повелел - прощать врагам.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Прощать? Мне не прощали! Я не буду!
  
  
  Но вот идут. Ну что ж, синьор, ну что ж?
  
  
  Входят верховный судья и другие судьи.
  
  
  
   Верховный судья
  
  
  Всемилостивейшая герцогиня!
  
  
  Мы долго обсуждали ваш вопрос
  
  
  И, признавая мудрость ваших слов,
  
  
  Что исходили из прекрасных уст...
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Любезностей не надо, дальше!
  
  
  
   Верховный судья
  
  
  
  
  
  
   Мы
  
  
  Нашли, что справедливо ваша светлость
  
  
  Считает гражданина, кто насильем
  
  
  Злоумышляет против государя,
  
  
  Стоящим ipso facto - вне закона.
  
  
  Он сам себя лишил защиты права,
  
  
  И, став изменником, врагом народа,
  
  
  Он может каждым быть убит свободно,
  
  
  Причем убивший не несет ответа.
  
  
  И если будет он представлен в суд,
  
  
  Он должен там в почтительном молчанье
  
  
  Прослушать только должный приговор,
  
  
  Лишившись права защищать себя.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Вас от души благодарю, синьор.
  
  
  Мне ваш закон по сердцу, и прошу
  
  
  Произнести скорее приговор.
  
  
  Как, что-то есть еще?
  
  
  
   Верховный судья
  
  
  
  
  
   Да, ваша светлость.
  
  
  Наш обвиняемый - не падуанец.
  
  
  Не здесь родившись, с герцогом покойным
  
  
  Он клятвой верности не связан; он
  
  
  Ему служил, как мог служить другому.
  
  
  Итак, хотя он обвинен в измене,
  
  
  За что закон всегда карает смертью,
  
  
  Но он по праву может защищаться
  
  
  Перед лицом народа и суда.
  
  
  Должны мы даже прямо настоять,
  
  
  Чтоб он свою защиту произнес,
  
  
  Дабы тот город, где родился он,
  
  
  В неправосудии не обвинил нас
  
  
  И против Падуи войны не начал.
  
  
  Так милосерды в Падуе законы
  
  
  По отношенью к чужестранцам.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
  
   Как!
  
  
  Придворный мужа - чужестранец здесь?
  
  
  
   Верховный судья
  
  
  Да, только после семилетней службы
  
  
  Он может в Падуе стать гражданином.
  
  
  
  
  Гвидо
  
  
  Вас от души благодарю, синьор.
  
  
  Мне ваш закон по сердцу.
  
  
  
   Второй горожанин
  
  
  
  
  
  
  Мне законы
  
  
  Не по душе. Не будь законов, их
  
  
  Не нарушали б. Каждый был бы честен.
  
  
  
   Первый горожанин
  
  
  Вот умные слова: ведут далеко.
  
  
  
  
  Страж
  
  
  На виселицу, друг.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
  Таков закон?
  
  
  
   Верховный судья
  
  
  Таков закон наверно, ваша светлость.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Подайте книгу: он написан кровью.
  
  
  
  
  Джеппо
  
  
  Смотри на герцогиню.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  
  О проклятый!
  
  
  Я вырвала б тебя из нашей жизни,
  
  
  Как вырываю здесь, из этой книги,
  
  
  
  (Вырывает страницу.)
  
  
  Граф Барди, подойдите; честны вы?
  
  
  Доставьте быстро ко дворцу коня,
  
  
  В Венецию мне надо ехать тотчас.
  
  
  
  
  Барди
  
  
  В Венецию?
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
  Ни слова никому,
  
  
  Исполните.
  
  
  
   Граф Барди уходит.
  
  
  
  
  Синьор, одну минуту.
  
  
  Вы мне сказали, что таков закон, -
  
  
  Нет, нет, не сомневаюсь, что вы правы,
  
  
  Хоть в деле этом и неправ закон, -
  
  
  Но объясните мне, в моей ли власти
  
  
  Наш суд отсрочить до другого дня?
  
  
  
   Верховный судья
  
  
  Нельзя отсрочить дело об убийстве.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Я слушать не хочу, как этот дерзкий
  
  
  Бесстыдным языком порочить будет
  
  
  В суде священную особу нашу.
  
  
  Синьоры, мы уходим.
  
  
  
   Верховный судья
  
  
  
  
  
  Ваша светлость,
  
  
  Нельзя нам удаляться из суда,
  
  
  Пока мы приговора не объявим.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  Нельзя, синьор? Но кто дает вам право
  
  
  Мне воспрещать, когда хочу уйти?
  
  
  Как, разве я не герцогиня ваша?
  
  
  Кто ж правит городом?
  
  
  
   Верховный судья
  

Другие авторы
  • Дункан Айседора
  • Клопшток Фридрих Готлиб
  • Греков Николай Порфирьевич
  • Галахов Алексей Дмитриевич
  • Чаадаев Петр Яковлевич
  • Соловьев-Андреевич Евгений Андреевич
  • Ширяевец Александр Васильевич
  • Джаншиев Григорий Аветович
  • Вязигин Андрей Сергеевич
  • Сидоров Юрий Ананьевич
  • Другие произведения
  • Аксенов Иван Александрович - (О Маяковском)
  • Шатобриан Франсуа Рене - Шатобриан: биографическая справка
  • Гнедич Николай Иванович - Неизвестные письма Н. И. Гнедича И. М. Муравьеву-Апостолу
  • Чарская Лидия Алексеевна - На всю жизнь
  • Семенов Сергей Терентьевич - Односельцы
  • Андреевский Николай Аркадьевич - О значении древней истории
  • Мопассан Ги Де - Сирота
  • Розанов Василий Васильевич - К 100-летию Пушкинского лицея
  • Веселовский Юрий Алексеевич - Валленштейновская трилогия (Шиллера)
  • Капнист Василий Васильевич - Видение плачущего над Москвою россиянина
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 208 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа