а в комментируемом сочинении перекликаются с этим письмом. Когда Герцен в гл. V говорит о том, что в России "нет славы, нет репутации, которые устояли бы при мертвящем и принижающем соприкосновении с правительством", и ссылается на некоторые стихотворения Пушкина и "Выбранные места из переписки с друзьями" Гоголя, то он, в сущности, воспроизводит одно из положений письма Белинского к Гоголю: "И вот почему у нас в особенности награждается общим вниманием всякое так называемое либеральное направление... и почему так скоро падает популярность великих поэтов, искренно или неискренно отдающих себя в услужение православию, самодержавию и народности. Разительный пример - Пушкин, которому стоило написать только два-три верноподданнических стихотворения и надеть камер-юнкерскую ливрею, чтобы вдруг лишиться народной любви" (ЛН, т. 56, стр. 578).
Опираясь в своей характеристике развития русской литературы на общую концепцию, намеченную в свое время Белинским, Герцен, однако, впервые смог открыто и отчетливо установить связь русской литературы с революционным движением. Он, в частности, по-новому осмыслил и осветил политическую роль творчества Пушкина и впервые в нашей историографии неразрывно связал автора "Евгения Онегина" и "Истории Пугачева", с одной стороны, с декабристами, а с другой - с передовой литературой и общественной мыслью 30-х и 40-х годов, с Лермонтовым, Гоголем и Белинским.
Герцен со всей силой подчеркнул значение передовой русской литературы как могучего средства распространения освободительных идей в России. Постоянно углублявшееся в русской литературе изображение действительности и отражение стремлений угнетенного народа определяли, по мнению Герцена, рост ее реализма, ее творческое своеобразие.
Герцен дал классические по идейной точности и эстетическому чутью характеристики деятельности и творчества ряда виднейших писателей - Пушкина, Лермонтова, Гоголя, показав их связь с русским освободительным движением, подробно обрисовав в завершающей главе общественно-политическую борьбу в России в 40-х годах.
В то же время в книге отразились и слабые стороны воззрений Герцена. Идеалистическое понимание истории не позволило ему раскрыть глубочайшие экономические и социальные основы русского исторического процесса, подлинную картину классовой борьбы. С этим, например, связана слишком высокая оценка им внешних влияний - варяжского, византийского, монголо-татарского - в историческом развитии России. Древнерусское государство Герцен, в отличие от Чернышевского и Добролюбова, рассматривал как бесклассовое. Герцен несколько переоценивал значение политических факторов в русской истории, роль личности, в частности, Петра I и других государственных деятелей.
Система исторических взглядов Герцена, с ее сильными и слабыми сторонами, отразившаяся в книге "О развитии революционных идей в России",- при всей ее оригинальности - в значительной мере опиралась на итоги предшествующего развития исторической мысли в России, прежде всего, на суждения прогрессивных деятелей по вопросам русской истории. Так, например, высказывания Герцена о своеобразии "удельного периода" в истории России, заключающемся в отсутствии феодальных отношений, его оценка татарского ига, борьбы русского народа за национальную независимость, его понимание прогрессивности создания единого русского государства, оценка Герценом преобразований Петра I, политики Екатерины II и Отечественной войны 1812 г. находились, несомненно, в тесной связи с суждениями по этим вопросам Пушкина, декабристов, Белинского. В трактовке вопроса о происхождении крепостного права в России значительное влияние на Герцена оказала, кроме того, книга Н. Тургенева "Россия и русские".
Взгляды Герцена на историю России и перспективы ее развития, нашедшие выражение в книге "О развитии революционных идей в России", основывались на деятельном и глубоком изучении им отечественной истории. Но на исторической концепции Герцена отразилась и его теория "русского социализма". Эта утопическая теория получила свое первоначальное историческое обоснование в 1849 г. в статье "La Russie"("Россия" - см. т. VI наст. изд.), отрывок из которой, раскрывающий народнические взгляды Герцена, дан им в виде приложения к книге. Крайне переоценив значение сельской общины в русской истории, Герцен неправомерно преувеличивал и своеобразие русского исторического процесса сравнительно с западноевропейским, особенно до реформ начала XVIII в.
Однако следует учитывать, что при всей ошибочности суждений Герцена о роли общины в русском историческом процессе, доказательство прочности общинных отношений в России было связано у него со стремлением сохранить общину от посягательств помещиков и царского правительства, обосновать право крестьян на обладание землей, т. е. преследовало цель защиты интересов крестьянства, что подчеркивает демократическую основу этих народнических взглядов Герцена.
В некоторых суждениях и оценках, содержащихся в книге, проявились колебания во взглядах Герцена. Так, доверяя демагогической славянофильской критике западноевропейского буржуазного общества, он ошибочно пытался сблизить их воззрения с идеями социализма, вступая в противоречие с собственной оценкой их реакционной идеологии.
В своей книге, появившейся на французском и немецком языках, Герцен обращался прежде всего к западноевропейскому читателю, ибо на проникновение сколько-нибудь значительного числа экземпляров в Россию в то время рассчитывать не приходилось.
Герцен стремился опровергнуть легенды о положительной роли самодержавия, имевшие известное хождение в реакционных кругах Западной Европы, и дать верное представление о русском народе и русском освободительном движении, значение которого в то время за рубежом грубо недооценивалось.
Полемически направляя свою работу против книг, односторонне освещавших историю русского народа и русскую культуру (против известного сочинения Кюстина, например), Герцен вместе с тем критически подошел и к той концепции русского освободительного движения, которая содержалась в трехтомной монографии декабриста Н. Тургенева "La Russie et les russes", вышедшей в свет в Париже и в Брюсселе в 1847 г. Автор этого труда не мог не импонировать Герцену своим авторитетом ученого-экономиста, правоведа и историка, своим положением политического эмигранта, своим опытом государственного человека и члена тайных обществ 10-20-х годов. Однако богатство содержавшегося в этой работе фактического материала не скрадывало отрыва автора от круга идей и интересов русской демократической общественности 40-х годов. Все основные вопросы ликвидации крепостничества и абсолютизма трактовались Тургеневым с позиций буржуазно-дворянского реформизма, враждебных режиму николаевской реакции, но в то же время совершенно исключавших революционные методы борьбы с самодержавно-помещичьим государством. С этих же позиций Тургенев задним числом ревизовал, обеднял и схематизировал не только свое собственное революционное прошлое, но и всю историю тайных организаций декабристов. Герцен не мог быть удовлетворен той общей концепцией революционного движения 20-х годов, которую он нашел в книгах Тургенева. Однако не располагая еще достаточным материалом для критики свидетельств Тургенева о деятелях 14 декабря, Герцен решительно выступил против той оценки ближайших политических перспектив, которая содержалась в последнем томе книги Тургенева, посвященном обоснованию широкой программы первоочередных социально-политических реформ, подлежавших осуществлению, по мысли автора, силами государственного аппарата самодержавия и имевших целью скорейшее установление буржуазных отношений в экономике помещичьего и крестьянского землевладения. Для Герцена - революционера, демократа и социалиста - либерально-дворянская платформа Н. И. Тургенева была неприемлема.
"Труд г. Тургенева,- писал Герцен в конце 1849 г., - представляет для нас большой интерес как верное изображение суждений, надежд и взглядов времен императора Александра, как автобиография писателя, который в свое время многое видел, но не знал России, развившейся после 1825 года" ("Россия", т. VI наст, изд., стр. 477). Решительно утверждая, что Н. И. Тургенев не может "верно понять положение вещей в России" и дать передовой общественности необходимые сведения о "русском народе", Герцен и начинает писать свою работу "О развитии революционных идей в России". Эта работа призвана была, в частности, дополнить, обновить и выправить данный в книге Тургенева общий очерк истории русской общественной мысли и анализ ее социально-политических корней.
Так, характеризуя в главе IV (стр. 199) аграрную программу Пестеля и сопоставляя ее с аналогичными рассуждениями Сен-Симона, Фурье и Оуэна, Герцен опирался на данные Н. И. Тургенева, который в своей книге впервые познакомил русскую и мировую общественность с планами Пестеля экспроприировать и "обобществить земельную собственность" (ни в "Донесении Следственной комиссии", ни в других материалах о декабристах, опубликованных в первой половине XIX в., сведений об этом не содержалось). Однако, опираясь на некоторые факты политической биографии Пестеля, рассказанные в книге Тургенева, Герцен резко разошелся с последним в самом осмыслении этих фактов. Н. И. Тургенев, подчеркивая несостоятельность как планов Пестеля, так и аналогичных взглядов его западноевропейских современников, замечал: "Эти теории, усвоенные столькими людьми с пылкой фантазией, доказывают, без сомнения, прекрасные намерения, даже энтузиазм, но почти не обещают никаких осязательных результатов. Гениальность, или нечто похожее на нее, у Фурье, рвение Овена, утопии многих других, могут вербовать прозелитов и возбуждать восторг некоторых приверженцев <...> Но мечты этих людей останутся мечтами" ("Россия и русские", т. I, М., 1915, стр. 129-130). Возражая Тургеневу, Герцен утверждал, что "Пестель не был ни мечтателем, ни утопистом: совсем напротив, он весь принадлежал действительности, он знал дух своей нации" и т. д.
В книге Герцена заметна известная перекличка с вышедшей в 1849 г. анонимно в Лейпциге брошюрой М. А. Бакунина "Russische Zustände". Герцен ставил эту брошюру очень высоко (см. комментарий к статье "Россия" в т. VI наст. изд.). Особенно близки были ему народнические идеи книги Бакунина. В комментируемом сочинении Герцен воспользовался данной Бакуниным характеристикой русского сектантства, а также крестьянского патриотического движения в эпоху Отечественной войны 1812 г.
Но в отличие от Бакунина Герцен не придает сектантству безусловного революционного значения, допуская, в частности, возможность и того, что оно, к радости царизма, враждебно столкнется с революционным движением, возглавляемым передовыми людьми.
В то время как Бакунин утверждал, что в 1812 г. "вольные отряды" крестьян "громко заявляли: "Мы завоевали себе волю в бою"" (М. А. Бакунин. Собр. соч. и писем, т. 111, М., 1935, стр. 407), Герцен говорит о всенародном патриотическом характере движения.
Самостоятельно и критически подошел Герцен и к тому единственному историко-литературному справочнику в области русской литературы, который имелся тогда в его распоряжении, к книге немецкого, буржуазного либерала Кенига, написанной при ближайшем участии Н. А. Мельгунова, московского литератора умеренно-либерального лагеря, колебавшегося в своих симпатиях между западниками и славянофилами.
Книга эта - "Literarische Bilder aus Rußland", Stuttgart und Tübingen (1837), содержавшая общий обзор истории русской литературы от "Слова о полку Игореве" до последних произведений Пушкина и его современников,- предоставила Герцену лишь самый небольшой и не очень точный фактический материал для некоторых разделов его работы (таковы: общая характеристика русской литературы XVIII в., страницы о Новикове, о Карамзине, полемика по вопросу о "Евгении Онегине"), но дала не один повод для самого резкого отталкиванья, для полемического освещения тех или иных неправильно поставленных и ошибочно интерпретированных в книге Кенига-Мельгунова проблем (например, политическая характеристика Пушкина, страницы о Гоголе, о Полевом, О Сенковском и пр.).
Так, возражая в гл. IV против попыток видеть в "Евгении Онегине" изображение или переложение на русские нравы байроновского "Дон-Жуана", Герцен полемизировал здесь со следующей характеристикой "Евгения Онегина", которая дана была в книге Кенига: "По форме сочинение напоминает, кажется, Дон-Жуана байроновского; несмотря на это, оно доставило поэту славу поэта оригинального и популярного. Интрига, при всей занимательности, очень слаба и дает возможность поэту допускать, подобно Байрону, разные отступления, которые, впрочем, полны поэзии, юмора и ума" ("Очерки русской литературы". Перевод сочинения Кенига "Literarische Bilder aus Rußland", СПб., 1862, стр. 106).
В Западной Европе книга Герцена вызвала оживленные отклики. В ряде газет и журналов появились статьи и отзывы. Герцен получил письма от ряда видных публицистов, ученых и общественных деятелей, дававших высокую оценку его произведению. Она положила начало пересмотру ложных и тенденциозных представлений о России и русском революционном движении.
Вскоре после выхода в свет книги Герцена она стала известной К. Марксу и Ф. Энгельсу. Рассматривая вопрос о "внутренних движениях в России", о возможности "дворянско-буржуазной революции в Петербурге", Энгельс в письме к И. Вейдемейеру от 12 апреля 1853 г. в этой связи упоминает работу Герцена. Однако черты демократического панславизма в воззрениях Герцена, его ошибочные положения о роли русского сельского общинного строя, личное сближение Герцена в те годы и его заявления о солидарности с П. Прудоном, М. Бакуниным и И. Головиным - все это восстанавливало Энгельса против Герцена; ряд положений книги Герцена был неприемлем для основоположников научного коммунизма. В упомянутом письме к Вейдемейеру Энгельс с оттенком иронии писал: "Г-н Герцен весьма облегчил себе задачу ("О развитии революционных идей в России"), гарантировав себя от неудач тем, что по-гегелевски сконструировал демократически-социальную коммунистически-прудонистскую русскую республику под главенством триумвирата Бакунин - Герцен - Головин" (К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. XXV, стр. 184).
Во Франции в деле популяризации книги "О развитии революционных идей в России" большую роль сыграл Ж. Мишле. При первом знакомстве с Мишле (см. комментарий в настоящем томе к статье "Русский народ и социализм"), как утверждает биограф Мишле Г. Моно, Герцен вручил французскому историку свою брошюру "О развитии революционных идей в России" (см. об этом вступительную заметку Г. Моно к его публикации "Jules Michelet et Alexandre Herzen d'après leur correspondance intime (1851-1869)", "La Revue", 1907, No 10, pp. 145-164; No 11, pp. 307-321). Брошюра Герцена вышла в свет в первой половине июня. 21 июня 1851 г. Герцен из Парижа писал жене: "Вчера был у меня Мишле,- он вельми доволен брошюркой". В письме к ней же от 24 июня 1851 г. Герцен сообщает: "Вчера у меня сидел часа три Мишле; успех моей брошюры в серьезном кругу велик..."
"О развитии революционных идей в России" произвело на Мишле сильнейшее впечатление. Он говорит об этом в первом же дошедшем до нас письме к Герцену (октябрь 1851 г.): "Я был счастлив по крайней мере отчасти выразить в моих польских и русских легендах мое глубокое уважение к вашему таланту и характеру. Надеюсь при случае поговорить о вашей книге более обстоятельно и по душе". И в письме от 3 ноября: "Не могу вам сказать, как я люблю вашу новую книгу и как восхищаюсь ею".
Из переписки Герцена с Мишле в 1851 г. видно, что Мишле усиленно хлопотал о распространении брошюры Герцена, вел по этому поводу переговоры с парижским издателем брошюры Франком, посылал брошюру в редакции передовых газет, рекомендуя им ее рецензировать и помещать из нее выдержки (см. в публикации Моно письма к Герцену от 3, 7, 17 и 20 ноября).
В конце 1851 г. была опубликована первая из "Легенд демократии" Мишле - "Польша и Россия. Легенда о Костюшко" ("Pologne et Russie., Lêgende de Kostiusco"), вызвавшая сначала резкое возражение Герцена своей недооценкой русского революционного движения (ср. комментарий к статье "Русский народ и социализм"). Но в последней (пятнадцатой) главе Мишле говорит о России: "Под гробовой доской таится искра". К этой фразе Мишле сделал подстрочное примечание: "Искра! Не в той ли она восхитительной брошюре, которая только что появилась? Автор, русский, но в чьих жилах течет в то же время благороднейшая рейнская кровь, пишет на нашем языке с героической мощью, раскрывающей его псевдоним и обнаруживающей великого патриота. Я с изумлением читал и десять раз перечитывал эту книгу. Мне чудились в ней древние герои Севера, начертавшие беспощадным мечом приговор нашему жалкому миру... Увы! Не только Россия осуждена, осуждена Франция и Европа. "Мы бежим из России,- говорит он,- но все - Россия; Европа - это тюрьма". Но пока в Европе есть такие люди, ничто еще не потеряно" ("Pologne et Russie. Lêgende de Kostiusco", Paris, 1852, p. 130).
Это примечание, очевидно, Мишле и имел в виду, когда писал Герцену, что отчасти выразил свое уважение к его "таланту и характеру". В архиве Мишле сохранились заметки, отражающие источники, использованные им в процессе работы над "Польшей и Россией"; среди этих материалов есть и выписки из Герцена (см. об. этом L. Zaleski: "Michelet, Mickiewicz et Ja Pologne", "ReMie de Littêrature comparêe", 1928, p. 480), На последних двух главах "Легенды" сказалось знакомство Мишле с книгой Герцена. Это обстоятельство и парижские беседы с Герценом заставили Мишле в некоторых существеннейших пунктах пересмотреть свои прежние воззрения (см. комментарий к статье "Русский народ и социализм") на русский народ и русскую интеллигенцию (к работе над "Легендой о Костюшко" Мишле приступил еще в апреле 1851 г., но журнальная публикация "Легенды" появилась в августе-сентябре). Особенно явственно воздействие брошюры Герцена сказалось на характеристике "Философического письма" Чаадаева, напечатанного в "Телескопе"; Мишле здесь местами прямо воспроизводит герценовский текст.
Сразу же после "Польши и России" Мишле написал следующую иа своих "Легенд" - "Les martyrs de la Russie" ("Русские мученики"), которая вместе с двумя другими "Легендами" была издана в 1854 г. в одном томе под общим заглавием "Lêgendes dêmocratiques du Nord".
В первой главе "Русских мучеников" Мишле, говоря о трагической смерти Грибоедова, Пушкина, Лермонтова, делает сноску: "Смотри революционные идеи в России", Искандер, 1S51, у Франка, улица Ришелье. Я предлагал уже вниманию читателей эту героическую книгу большого русского патриота" (стр. 148).
Седьмая глава "Русских мучеников" посвящена декабристам. И на ней явно сказалось общение Мишле с Герценом и чтение книги "О развитии революционных идей в России". Особенно показательная в этом отношении характеристика Пестеля.
В Англии книга Герцена приобрела широкую популярность в значительной мере благодаря усилиям Уильяма Линтона, выдающегося чартистского поэта и общественного деятеля, одного из английских друзей и переводчиков Герцена.
Первое знакомство Герцена с Линтоном произошло в 1850 г. в Париже (см. W. Linton. "European republicans"), куда Линтон приехал, чтобы предложить Герцену сотрудничество в Лондонском "Лидере" ("The Leader") (подробнее об отношениях Герцена и Линтона см. в комментариях к статье "Старый мир и Россия", т. XII наст. изд.). Именно тогда Линтон, видимо, впервые познакомился с книгой Герцена. Возможно, Герцен показывал Линтону рукопись или гранки, а может быть, просто рассказывал о своей работе. Она произвела на Линтона большое впечатление и послужила толчком к написанию чрезвычайно интересной статьи о декабристах ("Пестель и русские республиканцы"), которая была опубликована в 1851 г. в No 5 журнала "The English Republic", a затем перепечатана в No 27 журнала "The Friend of tbe People" за тот же год (см. Ю. В. Ковалев. Статья о декабристах в чартистском журнале, "Вопросы истории", 1954, No 12). В этой статье, в частности, обращает на себя внимание близкое к герценовской характеристике определение роли Пестеля.
Позднее Линтон неоднократно цитировал эту работу Герцена и писал, что именно по ней следует судить о великом русском революционном демократе.
Мысль перевести книгу "О развитии революционных идей в России" на английский язык возникла у Линтона еще в 1852 г., когда Герцен переехал в Лондон. Он сообщил о своем намерении Герцену. Судя по письмам, Герцен был крайне заинтересован, чтобы Линтон осуществил свое намерение, и запрашивал его неоднократно, попрежнему ли тот склонен взяться за перевод. Когда была достигнута полная договоренность, Герцен с удовлетворением писал Ы. К. Рейхель 9 ноября 1853 г., что брошюру переводит "сам Liuton".
Сравнительно недавно стали известны хранящиеся в одной из библиотек Ниццы письма Герцена к Линтону (см. публикацию в ЛН, т. 63), связанные с работой над переводом "О развитии революционных идей в России". Герцен постоянно следил за ходом работы и снабжал Линтона необходимыми разъяснениями и комментариями (о Пугачеве, Петрашевском и т. д.).
А. Колачек, напечатавший в свое время перевод работы Герцена в журнале "Deutsche Monatsschrift..." (см. выше), позднее выступил с неприязненным отзывом о Герцене по поводу второго, французского, издания книги "О развитии революционных идей в России". Герцен упоминает об этом в "Былом и думах", глава "Немцы в эмиграции" (см. также комментарий к этой главе в т. XI наст. изд.).
В России первыми прочитали книгу немногие представители правящих кругов, высшей придворной знати, имевшие возможность получать без каких-либо цензурных ограничений заграничные издания С их слов судили о книге и московские друзья Герцена, полагавшие, что книга эта способна вызвать лишь новые правительственные преследования против прогрессивного лагеря, принести последнему только вред. В. П. Боткин дошел до того, что назвал эту книгу "доносиком" (см. "Былое", 1922, No 18, стр. 14). Таким настроениям поддался даже Т. Н. Грановский, охарактеризовав в 1851 г. в полном несправедливых упреков письме Герцену книгу последнего как "собственное признание обвиняемых" ("Звенья", VI, стр. 357). Примерно так же оценивал книгу в 1853 г. и М. С. Щепкин (см. очерк Герцена "М. С. Щепкин", 1863). Однако в письме, отправленном Герцену в августе 1853 г., Грановский признал ошибочность первоначальной своей оценки, сложившейся "под влиянием толков и сплетней о книге" (ЛН, т. 62, стр. 100).
П. Я. Чаадаев благодарил Герцена за упоминание его имени в книге "О развитии революционных идей в России" ("Полярная звезда" 1859 г., книжка пятая, стр. 221). Гоголь болезненно переживал критику Герценом его идейного отступничества, как о том свидетельствуют воспоминания современников. Внимание Гоголя к книжке Герцена было привлечено М. С. Скуридиным, пославшим автору "Мертвых душ" выписку всех касавшихся его мест в книге "О развитии революционных идей в России" (см. Н. В. Гоголь. Материалы и исследования, т. I, изд. АН СССР, стр. 133-138 и 145-148). Специальным постановлением Комитета иностранной цензуры в октябре 1851 г. французское издание книги Герцена подлежало "безусловному" запрещению в России (см. там же, стр. 149).
Глубокий интерес возбудила книга Герцена в среде молодой революционно настроенной интеллигенции, которой она внушала веру в силу русского освободительного движения. Большое значение придавал этой книге Н. А. Добролюбов (см. "Материалы для биографии H. A. Добролюбова, собранные в 1861-1862 гг.", т. I, М., 1890, стр. 319), отзыв о ней содержится и в письме А. А. Чумикова (см. ЛН, т. 62, стр. 720). Об интересе революционной молодежи к книге свидетельствует и вышеупомянутое литографированное издание ее.
Стр. 137. "Dich stört nicht im Innern..." - Цитата из стихотворения Гёте "Den Vereinigten Staaten".
...Я уезжал из России в середине студеной снежной зимы...- Герцен уехал из России в конце января 1847 г.
Стр. 139. ...медаль за взятие Варны...- Медаль за взятие турецкой крепости Варна русскими войсками в 1828 г.
Стр. 141. ...так хорошо написал Мицкевич. - В поэме "Дзяды", часть III, гл. "Дорога в Россию". Отзыв об этом описании см. также в дневниковой записи Герцена от 22 января 1843 г. (см. т. II наст. изд., стр. 263).
Стр. 142. ...с величием сенаторов...- Герцен имеет в виду сенаторов ганзейских городов, в которых верховным органом власти был сенат.
...В казино, в клубах только и разговоров, что о монополиях, предоставленных городу в 1600 году, о вольностях, дарованных в 1450 году, о последних нововведениях 1701 года...- Перечисление различных дат используется здесь Герценом в целях иронической характеристики: чванливые представители буржуазно-мещанских верхов Риги постоянно ссылались на исторические права и дарованные городу привилегии. Вместе с тем, эти даты приблизительно совпадают с хронологией конкретных исторических событий, связанных с переломными периодами истории Риги (1454 г.- присяга магистру Ливонского ордена, 1621 г.- установление шведского господства, 1710 г.- присоединение Риги к России), когда, действительно, были подтверждены привилегии и права рижского патрициата.
Стр. 144. Германо-латинские народы создали две истории, сотворили два мира во времени и в пространстве.- Первый "мир" - античный, второй - христианский, включая средневековье и новое время. Мысль о существовании "двух миров", двух цивилизаций неоднократно повторяется у Герцена (ср. "Письма об изучении природы", письмо пятое - т. III наст. изд., стр. 220; "С того берега" - т. VI наст. изд., стр. 14).
Стр. 145. ... славянский народ ~ в продолжение одной битвы - войны таборитов. - Подразумевается национальное движение чешского народа (1419-1439), боровшегося против немецкого засилья, гнета феодалов и католической церкви.
...когда Франция еще оспаривала у русских царей право на титул императора...- В 1766 г. французский двор в своих обращениях к Екатерине II перестал ее титуловать "императорским" величеством. Это являлось выражением натянутых отношений между Россией и Францией и само по себе послужило предметом острого спора, едва не ставшего поводом к разрыву дипломатических отношений в 1767 г.
...эта антисалическая фраза. - В соответствии с определениями Салической правды (первоначально - свод правовых установлений племени салических франков) в некоторых европейских государствах женщины были отстранены от престолонаследия.
...в факте русского господства, которое простирается до Рейна, доходит до Босфора...- Герцен имеет в виду усилившееся влияние николаевской России после поражения революции 1848 г. в Европе на дела Германии, Австрии, а также на Турцию и ее Балканские владения.
Стр. 146 ...исполнитель верховных судеб...- Приведенные слова даются в переводе самого Герцена, который в другом случае, в книге "С того берега", именно так перевел французское выражение "exêcuteur des hautes œuvres". В данном случае Герцен использует двойное значение этого выражения ("исполнитель верховных судеб" и "палач"),подчеркивая тем самым свое понимание исторической роли Николая I.
Стр. 148. Гамбург, Гофман и Кампе, 1849.- Имеется в виду первое, немецкое, издание книги "С того берега": Vom anderen Ufer. Aus dem Russischen Manuscript. Hamburg, Hoffmann und Campe, 1850, Эта книга фактически вышла в свет в конце 1849 г., чем и объясняется указание Герцена (см. т. VI наст. изд.).
...письмо о России.- Герцен имеет в виду свое письмо-статью "Россия" (см. т. VI наст. изд.). Приводимый далее отрывок из этого произведения дается Герценом с изменениями, которые носят главным образом стилистический характер; в ряде же случаев они содержат более резкие формулировки мыслей Герцена.
Уж не заколоться ли нам, подражая Катону, из-за того, что наш Рим гибнет...- Катон Младший, узнав о знаменовавшей конец республики победе Цезаря при Tance в эпоху гражданской войны, закололся мечом.
...римский мыслитель ~ написал книгу "De moribus germanorum". - Имеется в виду сочинение Корнелия Тацита "Germania sive de situ, moribus et populis Germaniae über".
Стр. 149. ...повторяла вопль берлинского "Krakehler'a": "Русские идут, русские идут!" - Герцен имеет в виду выступление юмористического иллюстрированного журнала "Berliner Krakehler", который открыл свой 9-й номер от 22 июля 1848 г. огромным аншлагом: "Русские идут!" ("Die Russen kommen!"), повторенным на одной и той же странице четырнадцать раз шрифтами разных размеров.
...пришли, благодаря Габсбургскому дому, и быть может, они скоро продвинутся еще далее, благодаря дому Гогенцоллернов.- Имеется в виду организованное Николаем I в помощь Австрийской империи Габсбургов подавление венгерского восстания весной 1849 г. и вмешательство русского императора в австро-прусские отношения в 1850 г., помешавшие политическому объединению Германии во главе с Пруссией, где господствовала династия Гогенцоллернов. Оба эти акта чрезвычайно усилили влияние русского царизма на европейские дела.
...свирепого живодера Праги.- Предместье Варшавы - Прага - была разгромлена русскими войсками в 1794 г. во время подавления польского восстания, руководимого Костюшко.
Стр. 151. Разве Австрия и Пруссия не оказали тут помощи? Разве Франция ~ благосклонность петербургского двора...- Во время польского восстания 1830-1831 гг. Австрия и Пруссия заняли позицию невмешательства и заключили с Николаем I конвенцию, по которой решение польского вопроса предоставлялось самому Николаю I. Правительство Франции, пошедшее вначале на переговоры с дипломатическими представителями повстанцев, выразив им свое сочувствие и организовав сбор средств в кассу польского комитета, не решилось на активные действия и отказалось после 25 января 1831 г., как и Англия, от посредничества между Польшей и Николаем I.
Стр. 152. ...я переведу несколько слов из моего прощального письма к друзьям.- Вслед за этими словами Герцен приводит отрывок из не напечатанного еще в то время обращения к русским друзьям - "Прощайте!", которое предназначалось для русского издания "С того берега" и было полностью опубликовано только в первом русском издании 1355 года (см. т. VI наст. изд.).
Стр. 154. ...значение Несторовой версии ~ как в XII столетии рассматривали нашествие варягов...- Начальная летопись "Повесть временных лет", составленная Нестором в XII в., содержит легендарный рассказ о "призвании" варягов, якобы прекративших междоусобия на Руси и положивших начало русской государственности.
...обособленного класса.- Герцен употребляет слово "класс" (classe) не в современном научном его значении, подразумевая под классом сословие, общественную группу и т. п. Так, например, в "Былом и думах" Герцен определяет чиновничество то как класс, то как сословие (в гл. XV второй части).
Стр. 158. Когда Магомет II вошел победителем в Константинополь...- 29 мая 1453 г. турецкие войска штурмом взяли столицу Византийской империи - Константинополь.
Г-н Фальмерайер рассказывает в своих "Восточных фрагментах" со своего православного освободителя.- Имеется в виду сочинение: Fragmente aus dem Orient. Von Dr. Jakob Ph. Fallmerayer. Stuttgart und Tübingen, 1845. Рассказ, на который ссылается Герцен, находится в I томе, стр. 93.
Было уже время, когда латиняне господствовали над Восточной империей.- Имеется в виду флорентийская уния 1439 г., на основании которой в Византии была признана папская власть и римский символ веры при сохранении обрядов греческой церкви. Уния была принята греками в надежде на помощь со стороны католической церкви в борьбе против турок, захвативших почти всю Византийскую империю.
...Высокая Порта успела пережить султана-реформатора и потерю отложившейся Морей. - Говоря об освобождении Морей, Герцен имеет в виду создание независимого греческого государства. Морея, или Пелопоннес.- область, издавна входившая в состав греческих территорий. В 1460 г. она была завоевана турками, под властью которых находилась вплоть до 20-х годов XIX века (за исключением периода 1687-1715 гг., когда ею владели венецианцы). В 1821 г. в Морее поднялось восстание, явившееся частью общегреческого. Греческое восстание привело к войне против Турции, в которой приняли участие европейские государства. По окончании русско-турецкой войны 1828-1829 гг., завершившейся Адрианопольским миром, Греция получила самостоятельность. Под султаном-реформатором, видимо, подразумевается правивший в 1808-1839 гг. Махмуд II, известный своими реформами.
Стр. 161. ...последний император Византии пал, сраженный под стенами Константинополя.- Константин Палеолог, последний византийский император, пал в бою при взятии турками Константинополя в 1453 г.
...двуглавый орел, изгнанный из Константинополя, появился на знамени московских царей.- С конца XV века на печатях Ивана III, считавшего себя наследником византийских императоров, появляется византийский герб - двуглавый орел, ставший впоследствии государственным гербом России.
Стр. 163. ...живой сойти в могилу, подобно Карлу V...- Карл V сложил с себя корону Германской империи, а от испанского престола отрекся в пользу сына Филиппа II, после чего удалился в монастырь, где вскоре умер.
...внес поправки в свой судебник в духе старинных вольностей. - Имеется в виду изданный при Иване Грозном в 1550 г. "Судебник", заменивший "Судебник" 1497 г., изданный при Иване III, и также направленный на завершение политической централизации и ликвидации системы феодального суда.
"Я не русский, я немец",- сказал он однажды своему ювелиру, иностранцу по происхождению.- Анекдот о разговоре Ивана IV с ювелиром англичанином приводился в книге Д. Флетчера "О государстве Русском", изложение которой имелось также в примечаниях H. M. Карамзина к "Истории государства Российского".
Стр. 164. После смерти Димитрия создали второго претендента на престол, потом третьего... Один из нихстоялв нескольких верстах от Москвы укрепленным лагерем...- Имеется в виду Лжедимитрий II ("Тушинский вор"), стоявший лагерем неподалеку от Москвы, в селе Тушино, и, видимо, польский королевич Владислав.
Стр. 165. ... рассказы, написанные Кошихиным... - Речь идет о сочинении Г. К. Котошихина "О России в царствование царя Алексея Михайловича", обнаруженном русскими учеными в шведских архивах в 30-х годах XIX века. Впервые опубликовано в Петербурге в 1840 г. Археографической комиссией.
Стр. 166-167. К началу XVII столетия относится закон царя Годунова ~ Вскоре тот же государь издал другой закон...- Право свободного перехода крестьян в "Юрьев день" было уничтожено еще в 1580-1590 гг. указами о "заповедных годах". Под "другим законом" подразумевается, видимо, указ 25 апреля 1597 г., на основании которого добровольные холопы, служившие без крепостей более полугода, закрепощались пожизненно. Указами Годунова 1601-1603 гг., напротив, право перехода крестьян частично восстанавливалось, а закрепощение холопов в некоторых случаях отменялось.
Стр. 169. Петр I, как выразился один молодой историк, был первой русской личностью, дерзнувшей поставить себя в независимое положение. - Вероятно, Герцен имеет в виду К. Д. Кавелина. В статье"Взгляд на юридический быт древней России", на которую Герцен ссылается ниже (см. стр. 244), Кавелин, характеризуя деятельность Петра I, пишет: "Вся частная жизнь Петра, вся его государственная деятельность есть первая фаза осуществления начала личности в русской истории" ("Современник", 1847, т. 1, стр. 45).
Стр. 170-171. ...он простодушно спросил за ужином графа Ягужинского, не является ли тот его отцом.- Этот недостоверный рассказ о Петре I и Ягужинском содержится также в дневнике Герцена, в записи от 3 апреля 1844 г., в разделе "Разные анекдоты о Петре I" (т. II наст. изд., стр. 348).
...Петр, попав на Пруте в безнадежное положение, предложил в письме сенату избрать ему в наследники достойнейшего...- Герцен имеет в виду письмо, которое, как предполагается, написано Петром I 10 июля 1711 г. во время Прутского похода. В письме имеются следующие строки: "...если я погибну и вы верные известия получите о моей смерти, то выберите между собой достойнейшего мне в наследники". (Это письмо приведено в книге Щгелина "Анекдоты о Петре Великом", неоднократно переиздававшейся в XVIII веке в России в переводе с немецкого).
Он заменил патриарха синодом, назначаемым правительством, и определил туда обер-прокурором кавалерийского офицера.- Патриаршество было отменено Петром I в 1721 г. Надзор за деятельностью синода был поручен обер-прокурору. Первым обер-прокурором был И. В. Болтин, до этого полковник Каргопольского драгунского полка.
Стр. 172. Русская церковь имела свою собственную юрисдикцию, опиравшуюся на греческий Номоканон.- Номоканоном назывался сборник церковных и относящихся к управлению церковью правил. Номоканоны первоначально возникли в Византии, а затем на их основе в России была составлена Кормчая книга.
...он велел сделать себе ко дню коронации полусолдатское, полусвященническое одеяние со совергиить богослужение в Казанском соборе... - По свидетельству Ф. Головкина, находившегося при дворе Павла I, последний после коронации хотел в качестве главы церкви служить обедню, но отказался от этой мысли после разъяснения синода, указавшего, что церковный канон запрещает служить священнику, женатому во второй раз. Все же Павел во время причастия одевал поверх мундира короткий далматик, оставаясь при этом в ботфортах и с треуголкой на голове (Ф. Головкин. Двор и царствование Павла I). Очевидно, Герцен имел в виду этот факт, так как во время коронации Павел был в обычной коронационной одежде.
Стр. 175. Под предлогом воспитания солдатских детей, оно, прикрепив их к военному сословию...- Имеется в виду практиковавшееся с 1721 г. и закрепленное указом 1758 г. зачисление детей нижних воинских чинов со дня рождения в военную службу. С 1805 до 1856 г. они назывались кантонистами.
Стр. 176. ... имен всех "тих Романовых Брауншвейг-Вольфенбюттельских или Гольштейн-Готторнских, скользивших со или в крови...- Род Романовых в мужской линии пресекся на Петре II (внуке Петра I), умершем в 1730 г. Женой царевича Алексея, казненного Петром I, являлась принцесса Софья-Шарлотта Брауншвейг-Вольфенбюттельская. Иван Антонович - сын Анны Леопольдовны (внучка царя Ивана V - брата Петра I), принцессы мекленбург-шверинской, от ее брака с Антоном-Ульрихом Брауншвейг-Люнебурским - в октябре 1740 г. был провозглашен императором, а в ноябре 1741 г. свергнут с престола при совершенном Елизаветой Петровной перевороте. После низвержения содержался в заключении, в 1764 г. был убит охранявшей его стражей при предпринятой Мировичем попытке освободить его и провозгласить императором. Петр III, вступивший на престол в декабре 1761 г., сын Анны Петровны, дочери Петра I, от ее брака с герцогом гольштейн-готторнским Карлом-Фридрихом, был свергнут с престола своей женой Екатериной при перевороте 28 июня 1762 г. 29 июня Петр III подписал отречение, через несколько дней он был убит.
Стр. 177. ... маршал Миних, сославший Бирона и в свою очередь изгнанный, встретился с ним у волжской переправы со разливом реки. - По всей вероятности, Герцен почерпнул этот, противоречащий известным фактам, исторический анекдот из иностранной литературы, посвяшенной описанию тайн петербургского двора и дворцовых переворотов XVIII в. в России. В частности, он мог узнать об этом из книги Хельбига "Русские фавориты" (Russische Günstlinge von G. Ad. W. v. Heibig, Tübingen, 1809).
Стр. 178. Попытки князя Долгорукова во времена Петра II ни к чему не привели.- Один из воспитателей малолетнего Петра II, князь А. Г. Долгорукий, намеревался добиться таких изменений в законах престолонаследия и управления государством, которые обеспечили бы права старой знати, ограниченные и подорванные реформами Петра I.
Стр. 181. Она предоставила избирательные права также буржуазии и крестьянам...- Екатерина II предоставила право выборов для горожан - в сословные суды, а для крестьян (кроме помещичьих) - в нижнюю сельскую расправу.
Стр. 182. ...народ, убив за алтарем архиепископа, влачил по улицам его труп в полном архиерейском облачении.- Во время "чумного бунта" в Москве в 1771г. был убит московский архиепископ Амвросий, однако не за алтарем, а за воротами Донского монастыря.
...войне ~ которая длится двадцать пять лет в неприступных горах.- Имеется в виду борьба горских народов на Кавказе против русских войск (1830-1850 гг.). В то время, когда Герцен писал настоящую работу, война еще продолжалась.
Стр. 184. Единственный епископ, прославившийся в древности ~ проповеди.- Имеется ввиду протопоп Аввакум, подвергшийся преследованиям со стороны патриарха Никона. Аналогичный отзыв Герцена о протопопе Аввакуме содержится в статье "Россия" (см. т. VI наст. изд., стр. 212).
...поэма XII века {Поход Игоря)...- Имеется в виду "Слово о полку Игореве".
Стр. 186. ...великолепное исследование г-жи Талъви о славянских песнях в ее труде, напечатанном в 1846 году в Нью-Йорке.- Талви - псевдоним поэтессы, лингвиста, историка литературы и фольклориста Терезы Робинсон, урожд. Якоб, которая до 1816 г. жила в России, где отец ее был профессором Петербургского университета. Вероятно, Герцен имеет в виду ее работы о славянских песнях, позднее собранные в книге "Historical viewof the Slavic languages", изданной в 1850 г. в Нью-Йорке и в 1852 г. переизданной в Германии под заголовком: "Übersichtliches Handbuch der slavischen Sprache und Literatur, nebst Skizze ihrer Volkspoesie", Leipzig, 1852. Известен, кроме того, перевод Талви народных сербских песен: "Volkslieder der Serben", Halle, 1825-1826, высоко оцененный Гёте (Сообщено П. Г. Богатыревым).
Стр. 188. Одновременно он писал метеорологическое исследование об электричестве и другое - о пришествии варягов на Русь, в ответ историографу Мюллеру...- Имеются в виду "Слово о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих" и возражения М. В. Ломоносова Г. Ф. Миллеру по поводу диссертации последнего "Происхождение имени и народа российского". Ломоносов в своих возражениях Миллеру выступил с опровержением антинаучных взглядов на возникновение русского государства и положил тем самым начало борьбе с норманизмом в исторической науке.
Державин не боится Екатерины, он шутит с нею, называет ее "Фелицей" и киргиз-кайсацкою царицей".- "Фелицей" Екатерина именуется в "Оде к премудрой киргиз-кайсацкой царевне Фелице, писанной некоторым мурзою, издавна проживающим в Москве, а живущим по делам своим в Санкт-Петербурге", а также в ряде других произведений Г. Р. Державина.
Стр. 189. ...комедия, едкая сатира на провинциальных дворянчиков.- "Бригадир" Д. И. Фонвизина.
...издавал первый русский журнал.- Н. И. Новиков издавал не первый русский журнал, а один из первых русских сатирических журналов - "Трутень" (1769-1770).
Стр. 192. ...написавший в предисловии к своему труду, что история прошлого есть поучение будущему? - В предисловии к "Истории государства Российского" H. M. Карамзин писал: "История в некотором смысле есть священная книга народов: главная, необходимая; зерцало их бытия и деятельности; скрижаль откровений и правил; завет предков к потомству; дополнение, изъяснение настоящего и пример будущего".
"Народы дикие любят свободу и независимость, народы цивилизованные - порядок и спокойствие"... - Этот взгляд неоднократно высказывался H. M. Карамзиным в "Истории государства Российского". Так, например, в гл. III первого тома ("О физическом и нравственном характере славян древних") он пишет: "Сей народ, подобно всем иным, в начале гражданского бытия своего не знал выгод правления благоустроенного, не терпел ни властелинов, ни рабов в земле своей, и думал, что свобода - дикая, неограниченная, есть главное добро человека".
...Петр I, был и до времени ~ и революционером-террористом? - Ср. запись в дневнике Герцена от 3 апреля 1844 г., где Петр I был охарактеризован как "Марат, Робеспьер и Фукье Тенвиль вместе" (см. т. II наст. изд., стр. 348).
Стр. 194. Александр ~ разыгрывал роль конституционного короля Польши.-Александр I на Венском конгрессе в 1815 г. заявил о "даровании" Польше конституции, рассчитывая вызвать этим волнения в польских областях, принадлежавших Австрии и Пруссии, с целью воссоединения П