Главная » Книги

Хвостов Дмитрий Иванович - Стихотворения, Страница 7

Хвостов Дмитрий Иванович - Стихотворения


1 2 3 4 5 6 7

адском Соборе, работы Николая Ивановича Тончия (Сальватора Тончи; 1756-1844), итал. художника, музыканта, поэта, переехавшего в Россию.
  НИКОЛАЮ МИХАЙЛОВИЧУ ЯЗЫКОВУ (с. 65) Печ. по изд.: "Н. М. Языков. ПСС", М.-Л., 1934, с. 678. Послание является ответом на опубликованное в "Славянине" (1828, ч. III, No XXXVI) послание Н. М. Языкова(1803-45) "Графу Д. И. Хвостову" Через два года в "Московском вестнике" (1830, No 3) Языков снова выступил с одноименным посланием с подзаголовком: "при получении от его сиятельства 3-х первых томов полного собрания его творений" В "Московском вестнике" (1830, No 4) Хв. опубликовал стихотворение "В ответ Николаю Михайловичу Языкову", где между прочими есть такие строки:
  
  
  "Уже певец Кубры давно то знает сам,
  
  
  Что, если он когда и с лирой в Лету канет,
  
  
  Потомства суд его невольно воспомянет,
  
  
  Поверя огненным Языкова стихам."
  Оба послания Языкова вполне серьезны и в то же время слегка ироничны. Коль зависти лукавый глаз / Моей поэзии не сглазил... - Хв. перефразирует последние строки 2-й строфы послания Языкова. ...Прими классический совет... - У Языкова в 6-й строфе: "Дай мне классический совет / Свой ум устроить величаво..." "Что слава? - Суета сует". - Хв. цитирует начало 3-й строфы.... Суворов,/ Герой молниеносных взоров... - автоцитата из послания "Живописцу моему". ...Представь Эдипа жалкий рок.. - Хв. советует Языкову заняться драматической поэзией Шемяка - неправедный судья.
  НА САМОГО СЕБЯ (с. 68). Печ. по РЭ, с 101. Во время торжественного въезда в Москву императора Павла I (1754-1801) Хв. по неосторожности упал с лошади.
  ИВАНУ ВАСИЛЬЕВИЧУ ОЛЕНИНУ (с. 69). Печ. по ПЗГХ, с. 53. Адресат (1789-1836) - петербургский издатель и книгопродавец; им выпущено ПССГХ. Альфонс Мари Луи де Ламартин (1790-1869) - франц. поэт-романтик, политик, историк. Иоганн Фридрих Фосс (1751-1826) - нем. поэт и переводчик; перевел на нем. "Одиссею" и "Илиаду", а также произведения других греч., лат. и англ. классиков. Инвалид - газета "Русский инвалид", издававшаяся с 1812 по 1917 г. ...Лисица трусит волка... - здесь и в следующих двух строках шутливое упоминание собственных басен Хв. ...Потомства не увижу... авто цитата из послания "К Г. Расилову".
  ПРОЩАНИЕ (с. 71). Печ. по ПЗГХ, с. 68.
  СОЛОВЕЙ В ТАВРИЧЕСКОМ САДУ (с. 72). Второе из двух стихотворений, адресованных А. С. Пушкину (1799-1837). Натальей Николаевной, женой последнего, оно было положено на музыку. Уместно привести здесь письмо Пушкина к Хв. от 2 августа 1832 г.: "Милостивый государь граф Дмитрий Иванович, жена моя искренно благодарит Вас за прелестный и неожиданный подарок. Позвольте и мне принести Вашему сиятельству сердечную мою благодарность. Я в долгу перед Вами: два раза почтили Вы меня лестным ко мне обращением и песнями лиры заслуженной и вечно юной. На днях буду иметь честь явиться с женою на поклонение к нашему славному и любезному патриарху. С глубочайшим почтением и преданностию честь имею быть, милостивый государь, Вашего сиятельства покорнейшим слугою. Александр Пушкин." Фурштатская улица в Санкт-Петербурге.
  ИВАНУ ИВАНОВИЧУ ДМИТРИЕВУ (с. 72). Печ. по П, с. 442. После прочтения этого послания в Беседе 26 января 1812 г. И. И. Дмитриев попросил Хв. при публикации ("Чтения в Беседе", 1812, кн. 6) не упоминать имени адресата. Когда мои стихи покажутся в Столицу... - А. С. Хвостов написал на одной из од графа следующее:
  
  
  "Когда сии стихи появятся в Столицу,
  
  
  То первые пойдут обертывать корицу."
  Бабочкин, Бичев, Обжоркин - Под вымышленными именами, вероятно, скрываются реальные люди; так в Обжоркине современники узнавали И. А. Крылова. Милютины - торговые ряды на Невском проспекте в Петербурге. Лареде - популярный кондитер. Перигю - франц. блюдо под острым соусом. Федр (ок. 15 до Р. X. - ок. 70) - рим. баснописец. ...у Невы крушиться Гермиону... - Хв. имеет в виду свой перевод "Андромахи" Ж. Расина.
  ИВАНУ ИВАНОВИЧУ ДМИТРИЕВУ (с. 76). Печ по ПССГХ, ч. II, с. 133. ...Их Глазунов продаст, а кто-нибудь прочтет. - Хв. перефразирует строку из 2-й сатиры Сергея Никифоровича Марина (1776-1813): "Их Глазунов продаст, а глупые читают".
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ СОЧИНИТЕЛЯ
  NoNo 1-33. Практически ко всем своим сочинениям X. написал примечания, имеющие историко-литературную ценность. В нашем издании, к сожалению, воспроизводятся только некоторые из них. Кирияк Андреевич Кондратович (1703-88) - поэт, переводчик, составитель словарей. Василий Кириллович Тредьяковский (Тредиаковский; 1703-68) - поэт, автор "Телемахиды". ...творцы Россияды и Семиры... - М. М. Херасков и А. П. Сумароков. Луций Анн ей Сенека Младший (4 до Р. X. - 65) - рим. драматург и философ. Ut sitvaefoliis... - Хв. приводит цитату из Горациевой "Науки поэзии". Андрей Андреевич Нартов (1757-1817) - поэт, переводчик, президент Императорской Российской Академии. ...перевод Анакреоновой оды... - Хв. имеет в виду стихотворение Г. Р. Державина "Голубка" (1801). Smirna, Rhodos, Colophon... - Хв. цитирует позднюю латинскую эпиграмму, являющуюся переводом с греч. Смирна, Родос, Колофон, Саламин, Хиос, Аргос, Афины: мир, [который] спорит о твоей, Гомер, родине (Smirna в классич. латыни писалась как Smyrna). Николай Федорович Остолопов (1782-1833) - писатель, составитель "Словаря древней и новой поэзии". Иван Матвеевич Муравьев-Апостол (1768-1851) - писатель. Жан Пьер Эмиль Сент-Мор (Дюпре де Сен-Мор; 1772-1854) - франц. писатель, переводчик, автор "Anthologie russe", Paris, 1823. Алексей Федорович Мерзляков (1778-1830) - поэт, переводчик, теоретик литературы. Василий Петрович Петров (1736-99) - поэт-одописец, переводчик "Энеиды".

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
Просмотров: 355 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа