Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Лара, Страница 4

Байрон Джордж Гордон - Лара


1 2 3 4 5 6

p;     Меня въ краяхъ далекихъ, но - довольно!
         Пусть явится болтунъ, иль добровольно
         Ты за него отвѣтишь здѣсь клинкомъ!
  
         Зардѣлся Ото и, швырнувъ перчатку,
         Мечъ обнажилъ, схватясь за рукоятку.
         - Второе мнѣ милѣе! Гостя нѣтъ,
         Но за него я Ларѣ дамъ отвѣтъ.
  
         Смерть одного казалась неизбѣжна,
         Не измѣнился Лары блѣдный ликъ.
         Холодною рукой, почти небрежно,
         Какъ человѣкъ, что имъ владѣть привыкъ
         И не боится мѣткаго удара, -
         Мечъ обнажилъ готовый къ бою Лара.
  
         Всѣ рыцари приблизилися къ нимъ,
         Но Ото гнѣвъ кипитъ, неудержимъ,
         И съ устъ его слетаютъ оскорбленья.
         Въ мечѣ найдетъ онъ слову подкрѣпленья.
  
                   IV.
  
         Былъ кратокъ бой, но бѣшенъ и жестокъ.
         И Ото самъ нарвался на клинокъ,
         Но раненъ не смертельно: пораженный
         Ударомъ ловкимъ, палъ окровавленный.
         - Проси пощады! - Онъ остался нѣмъ
         И можетъ быть не всталъ бы онъ совсѣмъ:
         Такъ потемнѣлъ ликъ Лары на мгновенье
         И демонское принялъ выраженье.
         Грознѣе мечъ сверкалъ въ рукѣ его
         Теперь, когда былъ врагъ его поверженъ:
         Тогда являлъ онъ стойкость, мастерство,
         Теперь-же гнѣвъ заговорилъ, несдержанъ.
         Такъ мало милосерд³я права
         Онъ признавалъ, что, будучи удержанъ
         Толпою окружающей, едва
         Не обратилъ клинокъ, до крови жадный,
         На помѣшавшихъ мести безпощадной.
         На мигъ мелькнула эта мысль въ мозгу
         И долго онъ глядѣлъ въ лицо врагу,
         И словно клялъ исходъ онъ нежеланный:
         Поверженъ врагъ, но палъ не бездыханный.
         Онъ словно наблюдалъ: насколько мечъ
         Путь жизненный его успѣлъ пресѣчь?
  
                   V.
  
         Былъ поднятъ Ото. Для его покоя
         Предписано явившимся врачемъ
         Не спрашивать покуда ни о чемъ.
         Всѣ вышли въ залъ, и онъ - причина боя
         Внезапнаго и побѣдитель въ немъ,
         Не обративъ ни на кого вниманья,
         Надменно вышелъ вонъ, храня молчанье,
         Сѣлъ на коня и, поскакавъ домой,
         На замокъ Ото взоръ не поднялъ свой.
  
                   VI.
  
         Но гдѣ же онъ - подобье метеора,
         Исчезнувш³й въ лучахъ зари отъ взора?
         Гдѣ Эццелинъ? Явивш³йся сюда
         Невѣдомымъ - исчезъ онъ безъ слѣда.
         Покинулъ пиръ онъ средь ночного мрака,
         Но домъ его стоялъ недалеко,
         Тропинка есть, идти по ней легко,
         Съ зарей не возвратился онъ однако.
         О немъ справлялись съ наступившимъ днемъ,
         Но ничего не знали тамъ о немъ.
         Покой былъ пустъ, и конь стоялъ безъ дѣла;
         Хозяиномъ тревога овладѣла,
         И слуги лѣсъ обшарили, ища.
         Казался слѣдъ злодѣйства вѣроятенъ,
         Но не нашлось ни алыхъ крови пятенъ,
         Ни лоскутковъ оторванныхъ плаща.
         Намъ выдающ³й мѣсто нападенья -
         Въ травѣ не сохранился слѣдъ паденья,
         И оттискъ въ землю впившихся ногтей
         Разсказъ о немъ не начерталъ на ней
         Въ послѣдн³й мигъ, когда безсильно руки
         Терзаютъ дернъ среди предсмертной муки.
         Все было-бъ такъ - будь Эццелинъ убитъ.
         Въ сомнѣньѣ же надеждѣ путь открытъ.
         Но съ той поры идетъ молва дурная,
         Честь Лары омраченную пятная.
         Являлся онъ - всѣ затихали вдругъ,
         Онъ уходилъ - и снова всѣ вокругъ
         Дивилися и, сыпля клеветами,
         Его чернили злобными устами. .
  
                   VII.
  
         Дни шли. Отъ раны Ото исцѣленъ,
         Враждой открытой къ Ларѣ онъ пылаетъ,
         Другъ каждому, кто зла ему желаетъ,
         Онъ въ гордости страдаетъ, оскорбленъ.
         И судъ страны, по наущенью Ото,
         За Эццелина требуетъ отчета.
         Кого страшить онъ кромѣ Лары могъ?
         Не тотъ ли удалить его помогъ,
         Кому передъ своимъ исчезновеньемъ
         Онъ угрожалъ тяжелымъ обвиненьемъ?
         Таинственность, любимая толпой,
         До слуховъ жадной, грубой и тупой,
         Отсутств³е друзей - чуждъ лицемѣрья,
         Любви не ждалъ онъ, не искалъ довѣрья,
         Презрѣнье, гнѣвъ - въ немъ бивш³е ключомъ,
         Умѣн³е его владѣть мечомъ -
         Гдѣ научился этому не воинъ?
         Гдѣ этотъ гнѣвъ душой его усвоенъ?
         То не былъ взрывъ, что вспыхиваетъ - дикъ,
         Отъ слова одного стихая вмигъ,
         Но гнѣвъ, что къ цѣли будучи направленъ,
         Не можетъ состраданьемъ быть разбавленъ,
         И свойственъ тѣмъ, кто зналъ въ теченье лѣтъ -
         Всю безграничность власти и побѣдъ.
         И это все, въ связи съ людскимъ стремленьемъ
         Скорѣе къ порицаньямъ, чѣмъ къ хваленьямъ -
         Вдругъ разразилось бурей роковой
         Надъ Ларою. Враги сплотились дружно,
         И за того ему отвѣтить нужно,
         Кто - врагъ ему: и мертвый, и живой.
  
                   ѴШ.
  
         Съ проклят³емъ влачили гнетъ насилья
         Не мало недовольныхъ въ томъ краю;
         Тиранами кишѣлъ онъ въ изобильѣ,
         Закономъ похоть сдѣлавшихъ свою;
         Рядъ внѣшнихъ войнъ съ борьбой междоусобной
         Открылъ грѣху и крови путь удобный,
         И мног³е лишь знака ждали съ этихъ поръ,
         Чтобъ вызвать вновь среди страны раздоръ,
         Что раздѣляетъ гражданъ, имъ объятыхъ,
         Лишь на друзей иль на враговъ заклятыхъ.
         Царилъ всевластно въ замкѣ феодалъ
         И съ послушаньемъ въ людяхъ возбуждалъ
         Онъ ненависть и втайнѣ - жажду мщенья.
         Наслѣдовалъ и Лара отъ отца
         Трудъ даровой и скорбныя сердца.
         Но чистымъ отъ грѣха порабощенья
         Въ изгнаньѣ онъ остался до конца.
         Онъ, возвратясь, народомъ мирно правилъ,
         И прежн³й страхъ сердца людей оставилъ.
         Когда порой внушалъ онъ трепетъ имъ, -
         То за него дрожали, не предъ нимъ;
         Въ немъ видѣли несчастнаго. Сначала
         О немъ молва дурная не молчала,
         Теперь же одиночество, недугъ -
         Причиною считали всѣ вокругъ
         Его молчанья и ночей безсонныхъ.
         Унын³е вступило съ нимъ подъ сводъ
         Его палатъ, но былъ радушно входъ
         Открытъ для всѣхъ, заботой удрученныхъ.
         Лишь объ однихъ жалѣя угнетенныхъ,
         Онъ съ гордыми держался свысока,
         Но обращалъ свой взоръ на бѣдняка.
         Былъ кровъ его - гостепр³имнымъ кровомъ
         И никого не оскорбилъ онъ словомъ.
         Всѣ видѣли: замѣтно возросло
         Въ его землѣ приверженцевъ число,
         И къ нимъ, съ исчезновеньемъ Эццелина,
         Усилилось вниманье властелина.
         Боялся ль онъ съ той ссоры роковой,
         Что мечъ виситъ надъ буйной головой,
         Но милостью привлекъ людей безвѣстныхъ
         Вѣрнѣе онъ, чѣмъ всѣхъ вельможъ окрестныхъ.
         Пусть въ этомъ имъ разсчетъ руководилъ,
         Но по дѣламъ народъ о немъ судилъ, -
         Кто господиномъ былъ гонимъ сурово,
         Искалъ себѣ въ его владѣньяхъ крова.
         Не грабилъ онъ жилища бѣдняковъ,
         Рабъ не стоналъ подъ тяжестью оковъ,
         Сокровище скупого было цѣло,
         Язвить людей презрѣн³е не смѣло,
         А молодость - безпечно весела
         И въ будущемъ наградъ себѣ ждала.
         Ожесточеннымъ - съ перемѣной вмѣстѣ
         Онъ обѣщалъ возможность близкой мести.
         Любви, давно страдавшей отъ преградъ,
         Сулилъ съ побѣдой наслажден³й рядъ.
         Созрѣло все для важной перемѣны,
         И слова - рабство - жаждетъ онъ отмѣны.
         Межъ тѣмъ для Ото мщенья часъ насталъ,
         Но Лару подготовленнымъ засталъ:
         Съ нимъ собрались въ стѣнахъ громадной залы
         Толпою многотысячной вассалы.
         Они, свободны отъ своихъ цѣпей,
         Ввѣрялись Богу, не страшась людей.
         Съ зарей дневною Ларою свобода
         Дарована была рабамъ земли
         Съ тѣмъ, чтобъ они отнынѣ рыть могли
         Лишь рядъ могилъ гонителямъ народа!
         Вотъ кличъ, съ которымъ двинется ихъ рать:
         Отстаивать добро и зло карать.
         Свобода, вѣра, месть - любое слово,
         Подхвачено для клича боевого,
         Разглашено коварно - грѣхъ родитъ,
         Пируетъ волкъ, и червь бываетъ сытъ.
  
                   IX.
  
         Здѣсь феодалъ всевластно правилъ краемъ,
         Въ немъ государь монарха тѣнью сталъ,
         Тотъ - ненавидимъ, этотъ - презираемъ,
         И для рабовъ возстанья часъ насталъ.
         Самой судьбой имъ нынѣ вождь указанъ,
         Что съ дѣломъ ихъ нерасторжимо связанъ.
         И вождь тотъ для себя въ борьбѣ сторонъ
         Искать самозащиты принужденъ,
         Отторгнутый отъ тѣхъ судьбы проклятьемъ,
         Къ кому идти онъ долженъ бы, какъ къ братьямъ,
         Съ той ночи графства Лара господинъ
         Ждать худшаго привыкъ, но - не одинъ.
         Не допускалъ вторженья онъ въ былое,
         И, съ общимъ дѣло личное связавъ,
         Онъ, торжества побѣды не узнавъ,
         Отсрочить могъ паденье роковое.
         Тишь мертвую души, которой шквалъ
         Давно уже улегся, взволновалъ
         Событ³й рядъ, и бурныхъ силъ броженье
         Въ немъ высшаго достигло напряженья.
         Онъ сдѣлался опять собой самимъ,
         Лишь стало мѣсто дѣйств³я - другимъ.
         Не дорожилъ ни жизнью онъ, ни славой,
         Но былъ на мѣстѣ онъ въ игрѣ кровавой.
         Пусть рокъ его на ненависть обрекъ -
         Лишь бы враговъ онъ къ гибели увлекъ.
         Что для него рабовъ освобожденье?
         Но въ силѣ ихъ - надменнымъ униженье.
         Какъ звѣрь, бѣжитъ онъ въ мрачный свой пр³ютъ,
         И здѣсь людьми и рокомъ онъ затравленъ,
         Но тщетно для него капканъ разставленъ:
         Поймать - нельзя, пускай его убьютъ.
         Безъ честолюбья жизненную сцену
         Онъ созерцалъ, безмолвенъ и суровъ,
         Но стать вождемъ достойнымъ онъ готовъ - -
         Вновь вызванный судьбою на арену.
         Въ движеньяхъ, рѣчи - дик³й пылъ страстей,
         И глад³аторъ смотритъ изъ очей.
  
                   X.
  
         Что повторять о томъ какъ шла борьба,
         Какъ гибла жизнь, питались ястреба?
         Какъ слабые сдавалися надменнымъ?
         О счастьи двухъ отрядовъ перемѣнномъ?
         О заревѣ огней, паденьи стѣнъ?
         Во всѣ вѣка оно безъ перемѣнъ.
         Но сверхъ того здѣсь такъ кипѣли страсти,
         Что угрызенья не имѣли власти
         И тщетнымъ былъ бы къ милости призывъ:
         И плѣнниковъ казнили, побѣдивъ.
         Чья сторона ни побѣждала - обѣ
         Въ сердцахъ своихъ подвластны были злобѣ.
         Отстаивалъ свободу онъ иль гнетъ -
         Но думалъ всякъ: кто болѣе убьетъ?
         Остановить мечъ безпощадный - поздно,
         И скорбь въ странѣ сбираетъ жатву грозно,
         Пылаетъ край, зажженъ со всѣхъ концовъ,
         И смерть, смѣясь, глядитъ на мертвецовъ.
  
                   XI.
  
         Побѣда, въ силу перваго порыва,
         Отрядамъ Лары суждена сперва,
         Но ихъ сгубилъ мигъ первый торжества.
         Не слушаютъ они его призыва
         И въ ослѣпленьѣ рвутся на врага.
         Случайная удача - не долга,
         И ихъ, соединясь, погубятъ вмѣстѣ
         Стремлен³е къ добычѣ съ жаждой мести.
         Напрасно, власть вождя употребивъ,
         Онъ хочетъ обуздать слѣпой порывъ,
         Напрасно гнѣвъ ихъ сдерживаетъ Лара:
         Зажегшему - не погасить пожара.
         Имъ доказалъ позднѣй лукавый врагъ,
         Насколько былъ поспѣшенъ этотъ шагъ.
         Засада въ ночь, для виду отступленье,
         Отсрочка битвы, тягость утомленья,
         Въ припасахъ недостатокъ, на сырой
         Землѣ ночлегъ дождливою порой
         И безуспѣшность длительной осады,
         Смѣнившаяся чувствомъ злой досады -
         Нежданны были. Встрѣтилъ бы конецъ
         Любой изъ нихъ какъ ветеранъ - боецъ
         Въ бою съ врагомъ, но жизни и лишен³й -
         Отраднѣе имъ смерть въ пылу сражен³й.
         И голодомъ, болѣзнью унесло
         Изъ ихъ рядовъ громадное число.
         Ихъ торжество смѣнила удрученность.
         Являлъ лишь Лара ту же непреклонность,
         Хоть тысячи бойцовъ, что шли за нимъ,
         Теперь отрядомъ стали небольшимъ.
         Съ нимъ - цвѣтъ бойцовъ, понявъ свое упорство,
         Они винятъ себя за непокорство.
         Надежда есть: граница къ нимъ близка,
         Въ чужомъ краю укроются войска,
         И принесутъ, бѣжавъ отъ битвъ неравныхъ, -
         Изгнанниковъ тоску иль гнѣвъ безправныхъ;
         Отчизну жаль, разстаться трудно съ ней,
         Но пасть въ бою иль сдаться въ плѣнъ труднѣй.
  
                   XII.
  
         Они идутъ. Готова имъ помочь,
         Во тьмѣ звѣздой путь озаряетъ ночь.
         Уже ложится лучъ, какъ будто спящ³й,
         На гладь рѣки, границею служащей.
         Уже кричатъ: - Такъ мы на рубежѣ? -
         Стой! Тамъ враги стоятъ на сторожѣ.
         Назадъ! Бѣжать! Не Ото-ль блещетъ знамя?
         Его копье сверкаетъ, имъ грозя.
         Не вспыхнуло-ль костровъ пастушьихъ пламя?
         При яркомъ свѣтѣ ихъ бѣжать нельзя.
         Отрядъ ихъ малъ и обреченъ ударамъ,
         Но кровь свою врагамъ отдастъ не даромъ.
  
                   XIII.
  
         Одинъ лишь мигъ, чтобъ духъ перевести.
         Здѣсь ждать врага иль на него идти?
         Не все-ль равно? Преграждена дорога
         Къ рѣкѣ врагомъ, но, кинувшись впередъ,
         Хоть часть бойцовъ - пусть будетъ ихъ не много -
         Цѣпь вражескую все таки прорветъ.
         - Впередъ - на нихъ! Кто хочетъ ждать - не воинъ,
         И участи всѣхъ трусовъ онъ достоинъ! -
         Пришпоренъ конь, сверкаетъ каждый мечъ.
         Пускай дѣла опережаетъ рѣчь.
         Увы, для многихъ будетъ Лары слово -
         Подоб³емъ призыва гробового.
 &nbs

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
Просмотров: 364 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа