Главная » Книги

Есенин Сергей Александрович - Юрий Прокушев. Сергей Есенин, Страница 10

Есенин Сергей Александрович - Юрий Прокушев. Сергей Есенин


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ькими вертикальными столбцами затейливых знаков, страницы помечены в обратном порядке - от конца к началу. И только знакомые фотографии говорят, что автор томика, впервые появившегося в книжных магазинах японской столицы Токио в один из февральских дней 1930 года, - русский поэт Сергей Есенин. Об этом же говорят и заглавные иероглифы на обложке "Собрание стихотворений Есенина. Книга вторая избранных советских поэтов". Первой была книга Владимира Маяковского Краткое вступление "От переводчика" начинается фразой: "Сергей Есенин является одним из выдающихся поэтов Советской России".
  В книгу вошли многие лирические стихи и "маленькие поэмы".
  Японский читатель смог познакомиться с такими замечательными ранними стихами Есенина, как "Край любимый! Сердцу снятся...", "Топи да болота...", "Черная, потом пропахшая выть...", "Песнь о собаке". Послеоктябрьская поэзия Есенина была представлена стихами: "Я по первому снегу бреду...", "Не жалею, не зову, не плачу...", "Мелколесье. Степь и дали...", "Дорогая, сядем рядом...", "Цветы мне говорят - прощай...", "Возвращение на родину", "Русь советская", "Русь уходящая".
  Произведения подлинно национального художника волнуют и влекут к себе не только его соотечественников, они вызывают горячий отклик в умах и сердцах людей других стран и наций По справедливому замечанию М. Горького, подлинный поэт всегда эхо мира, а не только нянька своей души.
  Во многих европейских странах читатель познакомился ( произведениями Есенина еще при жизни поэта. К моменту. когда в далекой Японии вышел томик Есенина, его стихи уже были известны в Париже и Риме, Варшаве и Праге, Софии и Брюсселе, Нью-Йорке и Мадриде, Лондоне и Берлине.
  В двадцатых - тридцатых годах стихотворения поэта печатались в журналах, альманахах, газетах в переводах на английский, немецкий, итальянский, румынский, польский, финский. шведский, японский, норвежский языки. В 1922 году в одном из английских журналов были напечатаны "Голубень" и другие стихотворения Есенина, в 1923 году во Франции вышел отдельный сборник произведений поэта, в Италии в 1923 - 1925 годах стихи и поэмы Есенина ("Инония", "Русь советская") опубликовали римские и миланские журналы.
  Особенно большой интерес к творчеству замечательного русского лирика проявляют писатели славянских стран, где еще в двадцатые годы есенинские стихи получили широкую известность. К поэзии Есенина здесь одними из первых обращаются писатели, чье творчество было связано с народной жизнью, борьбой против буржуазных порядков. В Болгарии, где впервые произведения Есенина были напечатаны в 1922 - 1923 годах, писатель Д. Полянов переводит есенинского "Товарища", поэт Л. Стоянов - "Весну" и "Метель", Хр. Радевский - "Русь советскую" и другие стихи.
  Позднее над переводами стихов Есенина много работает талантливый лирик Младен Исаев. "У нас в Болгарии, - рассказывает он, - еще в первую половину двадцатых годов Есенин был встречен с большим интересом со стороны молодой тогда группы поэтов, которые искали в литературе нечто новое, необыкновенное, дерзкое. Молодой тогда поэт Ламар дал в переводе "Инонию" С. Есенина, встреченную с интересом среди болгарских читателей".
  В Польше одним из первых к поэзии Есенина в двадцатые годы обратился зачинатель польской пролетарской поэзии, известный переводчик произведений Маяковского Владислав Броневский. В 1926 году в Варшаве отдельным изданием вышла лирическая драма "Пугачев", переведенная Броневским. В статье "Поэма о Пугачеве" польский критик-марксист Анджей Ставар в 1926 году писал: "Пугачев" не мог в Польше найти лучшего переводчика, чем Броневский".
  В Словакии в 1936 году вышла книга стихов Есенина в переводе классика словацкой поэзии Янко Есенского, который, будучи в 1918 году в России, познакомился с творчеством Есенина.
  Очень рано стихи Есенина стали известны чешскому читателю. Еще при жизни поэта в газете "Руде право" были напечатаны отрывки из поэм "Песнь о великом походе" и "Баллада о двадцати шести". Одним из первых переводчиков стихов Есенина в Чехословакии был редактор газеты "Руде право" Иозеф Гора. В 1927 году в Праге выходит получившая широкую известность среди чешских читателей книга избранных стихов Есенина под названием "Иная страна" с предисловием И. Горы. В 1931 году вышла в Чехословакии новая книга избранных произведений Есенина.
  В ряде европейских стран реакционные правительства всячески препятствовали изданию книг советских писателей. Так было, например, в буржуазной Румынии. Впервые прогрессивным румынским писателям удалось напечатать стихи Есенина только в 1934 году. Сделал эти переводы известный румынский писатель Захария Станку. "Томик избранных переводов, - вспоминает Захария Станку, - был готов уже в 1932 году. Рукопись томика прочли многие румынские поэты, но никто из издателей не решался выпускать в свет произведения русского советского поэта. Это считалось крамолой. В конце года удалось договориться с частной типографией на издание тысячи экземпляров сборника. Но цензор, прочитав небольшой томик, запретил его выпуск. Однако по городу уже ходили рукописные списки этих переводов. Только через год книга была издана.
  Издательство "Румынская книга" за дополнительную оплату дало согласие поставить на титульном листе свою марку".
  Если некоторые французские, итальянские переводчики Есенина порой обращались к тем его произведениям, в которых звучали патриархальные, религиозные мотивы, то болгарские, словацкие, польские, чешские писатели отбирали прежде всего произведения поэта, где чувствовалось дыхание новой, революционной России.
  Становится все более очевидным, что реалистическая поэзия Есенина в двадцатые годы и позднее оказывала благотворное влияние на развитие зарубежной прогрессивной поэзии.
  Поэтический опыт Есенина уже в двадцатые - тридцатые годы стал достоянием многих зарубежных литераторов. В 1927 году Владислав Броневский среди самых дорогих и близких ему поэтов назвал имена Маяковского и Есенина, "сильно повлиявших" на него. Выдающийся немецкий поэт Иоганнес Бехер считал Есенина одним из самых замечательных поэтов-лириков своего времени, блестящим мастером стиха.
  "Сергей Есенин, - отмечает болгарский лирик Младен Исаев, - мой любимый поэт еще с начала тридцатых годов, когда я делал первые шаги в литературе. Исключительно теплый лиризм поэзии Есенина, ее песенный ритм, богатство образов и идей - все это меня глубоко пленило. В тридцатые годы я учился у Есенина поэтическому мастерству: простоте выражения, непосредственности чувства, предельной искренности".
  Позднее известный прогрессивный турецкий писатель Назым Хикмет говорил:
  "Есенин - один из величайших поэтов мира, один из честнейших поэтов мира... Он любил Советскую власть, любил свою Родину... Есенин всегда был с советским народом. Есенин был со всеми пародами мира, которые любят жизнь, любят красоту и честность. Он большой поэт. Мы должны учиться у него честности, ничего не скрывать от Родины".
  В критических статьях и выступлениях наших зарубежных друзей все отчетливее вырисовывается взгляд на Есенина как на выдающегося советского поэта. Литераторы отмечают, что Есенин отразил в своих стихах самые важные стороны жизни русского народа в годы крушения старого и рождения нового мира. Все больше в странах народной демократии, в прогрессивных литературных кругах капиталистического мира привлекают внимание те произведения Есенина, которые раскрывают тему Руси Советской. Все больше его книг выходит за рубежом.
  Конечно, реакционные буржуазные литературоведы, извращающие историю советской литературы, ревизионистские критики пытаются представить Есенина "жертвой" советской действительности, "внутренним эмигрантом". Они замалчивают, что Есенин еще в 1922 году в интервью корреспонденту газеты "Накануне" в Берлине ясно высказал свое отношение к событиям 1917 года. "Я люблю Россию, - говорил тогда Есенин. - Она не признает никакой иной власти, кроме Советской".
   ЛЮБОВЬ НАРОДА
  Скромные ученические тетради. Одна, вторая, третья... Их много. Все они ныне хранятся в Мемориальном музее Сергея Есенина, на родине поэта, в селе Константинове.
  Перелистаем страницы этих непритязательных книг-отзывов. Записей очень много - кратких и более подробных, сделанных карандашом и чернилами, в дальние сороковые годы и нынешние, семидесятые. И все они говорят об искренней, неподдельной любви к поэту.
  "Мы побывали в доме, где родился и жил наш лучший друг, единственный и неповторимый поэт России - Сергей Александрович Есенин, - записывают в книге отзывов студенты Краснохолмского гидромелиоративного техникума Калининской области 4 сентября 1954 года. - Никто так, как Сергей Есенин, не мог вдохновенно писать о природе русской, о любви к родине. Его жизнь, его поэзия, его чудесная богатая душа так помогают в жизни нам".
  "Мы, учителя Сибири, посетили дом великого русского поэта Сергея Есенина. Сбылась наша давнишняя мечта!"
  "Это посещение дома Есенина останется у нас в памяти как самое волнующее
  воспоминание.
  Группа
  студентов
  Алма-Атинского сельскохозяйственного института. 11 июля 1956 г.".
  "Мы, пионеры села Сельцы, с глубоким чувством уважения и признательности посетили дом Сергея Александровича Есенина, любимейшего поэта советской молодежи, студентов и школьников".
  Прав был М. Горький: "Сергея Есенина не спрячешь, не вычеркнешь из нашей действительности".
  Многие для выражения своего лирического чувства обращаются к стихам Есенина:
  ...Я не пойму, какою силой
  Сумел потрясть он шар земной,
  Но он потряс...
  И короткие, взволнованно-восторженные отзывы, как признание в любви: "Дорогой Сергеи! Я тебя никогда не забуду", и отзывы-исповеди о своем "прозрении" на родине поэта: "Я не понимала его любви к родине, не знала, откуда у него такая сильная привязанность к Руси. Но, побывав здесь, в этом тихом домике на Рязанщине, постояв у окна, где, может быть, стоял когда-то поэт, глядя на необозримые просторы, я поняла, что Есенин - сын своей отчизны, неотделим от нее, что он - русский человек в полном смысле этого слова. Человек-патриот, которому не нужна жизнь в раю, а нужна только родина".
  Для всех, кто посещает Константиново, поэзия Есенина - драгоценная частица России, ее прошлого и настоящего, ее будущего. В этом убеждают высказывания самих читателей.
  "Итак, мы на родине Есенина. Мы строители. Мы строим новые фабрики, заводы, школы... На Рязанщине мы изучали передовой опыт. Мы работаем совершенно иным материалом, не с тем, с каким работал С. Есенин. Но нас роднит то, что он строил новую лирику, нужную нашему народу, а мы строим новый мир, мир счастливого завтра, имя которому коммунизм. Чистота души С. Есенина вдохновляет нас на новые дерзания в науке и строительстве".
  И еще одна запись: "Сергей Есенин не только история нашей литературы, это и наше настоящее. Читая стихи поэта, еще глубже понимаешь нашу прекрасную действительность".
  И старые тетради со словами любви к поэту тех, кто посетил Константиново в прошлые годы, и новые книги отзывов, которые теперь имеются в музее, - это бесценные и волнующие есенинские реликвии.
  
  
  
  
  * * *
  Время щедро открывает нам новые и новые грани бессмертного образа поэта, его прозорливый взгляд в будущее своей родины и всего человечества. Еще в 1918 году Есенин писал:
  "Пространство будет побеждено, и в свой творческий рисунок мира люди, как в инженерный план, вдунут осязаемые грани строительства. Воздушные рифы глазам воздушных корабельщиков будут видимы так же, как рифы водные. Всюду будут расставлены вехи для безопасного плавания, и человечество будет перекликаться с Земли не только с близкими ему по планетам спутниками, а со всем миром в его необъятности".
  У великих поэтов одна дата рождения - дата рождения их неповторимого таланта. Казалось бы, все, о чем рассказывал Есенин в стихах, он рассказывал о себе. Но все это глубоко волнует каждого из нас и сегодня. За личной судьбой поэта встает его эпоха. Из далеких двадцатых годов Есенин незримо шагнул в наши дни и дальше - в будущее...

Другие авторы
  • Гербель Николай Васильевич
  • Ляцкий Евгений Александрович
  • Авдеев Михаил Васильевич
  • Сидоров Юрий Ананьевич
  • Потанин Григорий Николаевич
  • Бакунин Михаил Александрович
  • Лутохин Далмат Александрович
  • Рылеев Кондратий Федорович
  • Венюков Михаил Иванович
  • Амосов Антон Александрович
  • Другие произведения
  • Желиховская Вера Петровна - В. П. Желиховская: биографическая справка
  • Богданович Ангел Иванович - В мире отверженных г. Мельшина
  • Вяземский Петр Андреевич - Речь, произнесенная при открытии Императорскаго русского исторического общества...
  • Толстой Лев Николаевич - Китайскому народу от христианина
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - Б. А. Вальская. Неопубликованные материалы о подготовке экспедиции Н. Н. Миклухо-Маклая на Новую Гвинею в 1871 г. и о плавании корвета "Скобелев" к этому острову в 1883 г.
  • Писарев Дмитрий Иванович - Ю. Сорокин. Д. И. Писарев
  • Успенский Николай Васильевич - Повести и рассказы
  • Луначарский Анатолий Васильевич - Лекция А. В. Луначарского о Тургеневе
  • Бунин Иван Алексеевич - Русак
  • Дмитриев Иван Иванович - Алексей Балакин, Михаил Велижев. Новые стихотворения И.И. Дмитриева. I. "На кончину А.Л.П..."
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 268 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа