Главная » Книги

Морозов Михаил Михайлович - Комментарии к пьесам, Страница 7

Морозов Михаил Михайлович - Комментарии к пьесам


1 2 3 4 5 6 7

начило навлечь на себя несчастье.
  

ДЕЙСТВИЕ IV, КАРТИНА 2-я

  
   Песня Автолика. - Согласно французской поговорке той эпохи, "в пении испанцы рыдают, итальянцы вздыхают, англичане блеют, как козы, немцы рычат, французы поют".
   Автолик - "плуг", но человек по-своему незаурядного ума. По словам одного комментатора, "он презирает тех, кого обманывает... Полон уважения к себе... Он воплощает в себе эгоизм, лицемерие, жажду стяжательства той эпохи".
   "Мое ремесло - простыни. Когда коршун вьет гнездо, присматривай за бельем". - Автолик питается тем, что ворует белье. Он сравнивает себя с коршуном, который тащит в свое гнездо всякую мелочь из белья.
   "Отец назвал меня Автоликом". - Прославленный вор, носящий это имя, упоминается в "Метаморфозах" Овидия.
   Меркурий считался в античной мифологии покровителем воров.
   "Я не могу обойтись без счетов", - говорит сын пастуха. В ту эпоху считали при помощи специально для того изготовленных монеток из дешевого металла.
   "Пуританин поет псалмы на плясовые мотивы". - Здесь, конечно, насмешка над пуританством - излюбленная тема Шекспира (ср. издевки сэра Тоби Бельча над Мальволио в "Двенадцатой ночи").
   Шафран и пр. - Шекспир здесь вводит нас в самую гущу английского быта своей эпохи, упоминая об излюбленных в Англии пряностях. Сын пастуха, вероятно, перечисляет все эти пряности по памяти, а не читает их по списку, как полагали некоторые комментаторы.
   Песня Автолика в конце картины. - Сохранилась музыка к этой песне, относящаяся ко второй половине XVII в.
  

ДЕЙСТВИЕ IV, КАРТИНА 3-я

  
   П_е_рдита. - Это имя произносится с ударением на первом слоге.
   Розмарин и рута, которые Пердита дает Поликсену и Камилло, символизировали: первый - воспоминание, вторая - благодать, а также раскаяние.
   Не значит ли это, что оба, Поликсен и Камилло, не веселы на этом деревенском празднике?
   "Постарело время года", - говорит Пердита. Перед нами - ранняя осень, время жатвы, собирания плодов, стрижки овец, то плодоносное время, которое так любили все художники Ренессанса.
   "Само искусство - природа". - В этих словах Поликсена выражено материалистическое воззрение на искусство. Ср. в "Гамлете": "Цель искусства была и есть держать зеркало перед природой".
   Прозерпина - олицетворение возрожденной природы, весны - собирала цветы в своем саду, когда Дис увидел ее и обнял.
   Она от неожиданности выпустила из рук подол, и цветы рассыпались по земле.
   Автолик как разносчик и продавец баллад. - В шекспировской Англии в большом ходу были лубочные издания баллад. Среди заглавий этих баллад находим, например, следующее: "Истинное и странное повествование о том, как чудовищная рыба, наполовину женщина, появилась из глубины морской".
   Сатиры. - Пляска сатиров во время празднеств была широко распространена еще в средневековье. Женщины не участвовали в этой пляске.
   "То же солнце, которое освещает королевский двор, не скрывает своего лица и от нашей хижины". - В этих словах Пердиты слышится негодование на обвинение Поликсена, думающего, что она хочет выйти замуж за принца, потому что он принц. "Ей больше всего хочется доказать неправду этого обвинения. Оно больно ранит ее".
   Сраженная горем, безмолвная и полная самообладания, Пердита - достойная дочь Гермионы" (Каудон-Кларк).
   "На нем богатая одежда", - говорит пастух об Автолике. А между тем последний поменялся одеждой с Флоризелем, который был одет крестьянином. Одна из часто встречающихся у Шекспира неточностей.
   Чарльз Кин в своей постановке вводил Автолика (во время беседы Флоризеля с Камилло) в придворной одежде, и Автолик и Флоризель менялись только плащами.
   "Он вельможа... я это знаю по тому, как он ковыряет в зубах". - Ковырять в зубах зубочисткой считалось модным среди английских щеголей той эпохи.
  

ДЕЙСТВИЕ V, КАРТИНА 1-я

  
   "Это будет, когда оживет королева". - В этих словах Паулины - первый намек на то, что Гермиона жива.
   Слуга, сообщающий о прибытии Флоризеля, не является простым слугой. По любопытному указанию пресловутого "манускрипта" Кольера, это - придворный поэт Леонта.
  

ДЕЙСТВИЕ V, КАРТИНА 2-я

  
   "Беседа между двумя придворными". - Хадсон отмечает дружеский характер этой беседы. Много мыслей и чувств не высказано, но они и без слов понятны двум друзьям.
   "Ты отказался драться со мной на днях, потому что я не был придворным джентльменом", - говорит сын пастуха Автолику. Итак, Автолик - джентльмен, опустившийся дворянин, близкий родственник сэру Джону Фальстафу.
   "Ты еще скажешь, что эти одежды не пригодны джентльменам?" - Тот, кто внимательно читал Шекспира, знает, какое значение имеет для него понятие одежды, противопоставленной нагой природе. Дворянство - не природа, а лишь одежда: не природа, а одежда делает дворянина.
  

ДЕЙСТВИЕ V, КАРТИНА 3-я

  
   Оживление статуи. - По мнению актрисы Мартин, прославившейся в этой роли (Леонта играл Макреди), оживление статуи для самой Гермионы означает оживление ее любви к Леонту, прощение его. Мартин дает блестящее описание бурной радости Леонта - Макреди. Коснувшись ее, он в безумном восторге восклицает: "Она тепла". Перемена была столь неожиданна, что я, кажется, сама истерически вскрикнула, и он мне прошептал: "Не бойся, дитя мое, не бойся! Возьми себя в руки". Все это происходило под гром аплодисментов, которые звучали в ушах моих, как далекая буря с градом".
   "Зимняя сказка" написана в 1610 г. и, таким образом, принадлежит к последнему периоду творчества Шекспира. Существует распространенное мнение, согласно которому пьесы этого периода отмечены известным отрывом от действительности, уходом в фантастику. Однако более внимательное изучение произведений Шекспира, а также фактов истории театра убеждает нас в том, что такая характеристика относится лишь к внешней форме произведений, а не касается их внутреннего существа. Дело в том, что труппа "Глобуса" в 1609 г. приобрела театр "Блэкфрайерс", где, в отличие от "Глобуса", аристократический зритель, а также "знатоки" искусства играли решающую роль в судьбе пьесы. Для этого театра и была написана "Зимняя сказка". Отсюда - большая декоративность, парадная праздничность, условная театральность внешнего облика таких пьес, как "Зимняя сказка" и "Буря", по сравнению с прежними пьесами, за исключением, возможно, "Сна в летнюю ночь". Но внутреннее "шекспировское" существо - гуманистические идеалы и реализм в создании живых человеческих образов - осталось неизменным и в пьесах последнего периода.
   Столкновение гуманистических идеалов Шекспира с окружавшей его действительностью привело его к созданию великих трагедий. Высшей точки этот трагизм достиг в "Тимоне Афинском" (1608). Но справедливо было замечено, что "Шекспир не терял веры в жизнь, несмотря ни на что" (Луначарский). В "Зимней сказке" Шекспир находит выход из трагического круга. Взор его уходит в будущее. Целителем оказывается Время. Наступит час - и то, о чем можно было лишь мечтать, станет жизнью. Художники воплощали лучшие свои мечты в искусстве. Наступит час - и оживет статуя, столь же прекрасная, как и тот золотой памятник, который воздвигли на могиле погибших Ромео и Джульетты. Таков жизнеутверждающий лейтмотив "Зимней сказки". Ее можно справедливо назвать трагедией. Но это трагедия со счастливым концом. При создании этой пьесы Шекспир использовал сюжет новеллы Грина. Не случайны здесь черты сходства и с "Альцестой" Еврипида, на что еще в 1865 году указал Ллойд. В образе Гермионы чувствуется влияние античной трагедии. Здесь перед нами воскресает лучшее, что создано было античным миром, воскресают его "светлые образы" (Фридрих Энгельс). Недаром с сцене оживления статуи Гермионы две величайшие трагические актрисы мирового театра, Сиддонс и Ермолова, напоминали, по отзывам видевших их игру зрителей, красоту античных изваяний.
   Вряд ли следует видеть в Леонте сатиру на абсолютизм. Леонт, скорее, типичный представитель аристократии эпохи Шекспира, один из тех вельмож, которых мог наблюдать Шекспир еще в кружке лорда Саутгэмптона. История его ревности к Гермионе напоминает ревность к жене молодого лорда Оксфорда, одного из "претендентов" на авторство шекспировских пьес. Леонт, конечно, бесконечно далек от Отелло. Тот является жертвой Яго, Леонт же начинает ревновать без всякого побуждения со стороны. Честная природа его превращена в деспотизм, в тиранию благодаря окружающей его раболепной лести. Он стал "необузданным и своевольным" (Кэмпбелл). "Искра способна вызвать взрыв в душной атмосфере тиранической души", - писал о Леонте Хартли Колридж. "Безответственная власть коршуна выражается в тирании, внутренно - в нравственной анархии". Дальнейший его путь - освобождение Леонта от наносных влияний той среды в которой ои жил. Гермиона - носительница гуманистических идеалов Шекспира. В ее судьбе - горькая доля женщины той эпохи. В борьбе против этой доли Гермиона выходит победительницей. Верным ее соратником является Паулина, горячая, страстная обличительница неправды. Пердита воплощает природу, которая, как мы не раз указывали, играет столь важную роль в гуманистической концепции Шекспира.
   "Каждый имеет право на солнце", - таков подтекст отмеченных нами в комментарии слов о хижине бедняка и королевском дворце. В достоинстве, с которым Пердита ведет себя, когда Поликсен обвиняет ее, многое напоминает Гермиону: недаром актриса Мэри Андерсон смогла с большим успехом играть обе роли, Гермионы и Пердиты, в одном спектакле.
   Флоризель сбрасывает во имя любви к простой пастушке наряд принца, чтобы облечься в одежду крестьянина.
   К интереснейшим персонажам этой пьесы относится Время. На английской сцене стало традиционным изображать Время либо в виде старца, либо в виде женщины, вооруженной разящей косой. Не знаю, выдвинута ли была комментаторами следующая гипотеза: роль Времени мог исполнять автор пьесы и, возможно, режиссер спектакля Уильям Шекспир.
   В отношении оформления спектакля наиболее очевидны следующие три возможности:
   1. Исходить, как мы уже говорили, из эскизов Иниго Джонса, подчеркнув, однако, большую близость к реальной действительности эпохи Шекспира. Иными словами, Англия эпохи Шекспира должна сквозить через условно-классические костюмы. Такое разрешение в плане барокко является наиболее приемлемым с точки зрения текстолога.
   2. Представить здесь античный мир таким, каким видели его художники Ренессанса, взглянуть на этот мир их глазами. В таком случае можно исходить, например, из рисунков Микеланджело на античные темы.
   3. Целиком принять античность. Так разрешил вопрос Чарльз Кин в своей знаменитой постановке 1856 года. Он перенес действие в древние Сиракузы в период их расцвета. Чтобы придать всей постановке большую историчность, он заменил, согласно текстологической гипотезе Ханмера, "Богемию" Вифинией. Суд над Гермионой происходил в помещении театра по обычаю того времени.

Сельские празднества с пляской сатиров превратились

в вакхические празднества. Костюмы афинских вельмож,

согласно археологическим данным, отличались от

"сицилийских" (сиракузских). Каждый костюм

и грим были точно воспроизведены

с античных ваз. Вряд ли, однако,

эта строгая археологичность

соответствует духу

"Зимней сказки".

  
  

Другие авторы
  • Замятин Евгений Иванович
  • Унсет Сигрид
  • Ухтомский Эспер Эсперович
  • Гайдар Аркадий Петрович
  • Филонов Павел Николаевич
  • Авксентьев Николай Дмитриевич
  • Пальмин Лиодор Иванович
  • Михайловский Николай Константинович
  • Холодковский Николай Александрович
  • Грааль-Арельский
  • Другие произведения
  • Кедрин Дмитрий Борисович - Русские стихи
  • Одоевский Владимир Федорович - Катя, или история воспитанницы
  • Вольнов Иван Егорович - Вольнов И. Е.: Биобиблиографическая справка
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Букеты, или Петербургское цветобесие... Соч. гр. В.А. Соллогуба
  • Слезкин Юрий Львович - Негр из летнего сада
  • Гофман Виктор Викторович - Искус
  • Бакунин Михаил Александрович - Политика Интернационала
  • Рони-Старший Жозеф Анри - Колдунья
  • Потапенко Игнатий Николаевич - Несколько лет с А. П. Чеховым
  • Михайлов Михаил Ларионович - Из Берлина
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 244 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа