Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, Страница 2

Шекспир Вильям - Гамлет


1 2 3 4 5 6 7 8

;             Спокойств³е души, сей даръ небесъ блаженный
             Тобой въ ужасное терзанье превращенный
             Даетъ мнѣ чувствовать все бремя лютыхъ бѣдъ!-
             Гласъ совѣсти во мнѣ всечастно воп³етъ:
             Что я преступница!... страшилище природы!!
             Что образъ божества, кѣмъ правились народы:
             Нашъ Царь, и мой супругъ во гробъ низверженъ мной.
             Теперь я чувствую, какъ праведной судьбой,
             Караются сердца цареуб³йцъ ужасныхъ!-
  
                       Клавд³й.
  
             Супругъ твой былъ тиранъ сердецъ ему подвластныхъ
             За то, что на враговъ металъ я страшный громъ!
             Что лавры пожиналъ во браняхъ я мечомъ,
             Что Дан³и престолъ былъ возвеличенъ мною....
             Царь награждалъ меня свирѣпостью одною -
             Объятый ревностью ужъ онъ предпринималъ,
             Чтобъ въ даръ побѣдъ моихъ я люту казнь пр³ялъ.
             Тебѣ ль жалѣть, что онъ покоятся сномъ вѣчнымъ
             Супругомъ злобнымъ бывъ, царемъ безчеловѣчнымъ
             Пускай во адѣ днесь его казнится духъ.-
  
                       Гертруда.
  
             Что смѣешь ты вѣщать? Онъ былъ мой Царь, супругъ!
             Уб³йцамъ ли его ему творить упреки?
             Доколь есть вышн³й судъ, доколѣ длятся вѣки
             Проступокъ нашъ ничто не можетъ извинить.
             Любовь, могла меня, нещастну ослѣпить,
             Но днесь раскаянье мнѣ бездну ту являетъ,
             Куда супружня тѣнь Гертруду призываетъ.
             О чувство матери! ты наполняй мой духъ!
             Когда рукой моей низпалъ во гробъ супругъ,
             То пусть моей рукой мой сынъ на тронъ возходитъ
             Въ Царицѣ, въ матери.... свою рабу находитъ.-
             Въ сей день я торжество свершу у олтаря:
             Средь сонма всѣхъ вельможъ законнаго Царя,
             Порфирой облеку, и возложивъ корону
             Отверзу путь ему къ родительскому трону.-
  
                       Клaвд³й.
  
             Твои желан³я я долженъ уважать,
             Но то ли время днесь, что бы царя вѣнчать?
             Гамлетъ унылъ, ему противна вся природа....
             Такъ можетъ ли онъ быть правителемъ народа?
             Верховный жезлъ въ его бездѣйственныхъ рукахъ
             Не поселитъ въ сердцахъ благоговѣйный страхъ.-
             Унылое чело подобно мрачной ночи,
             Поблеклые уста и помертвелы очи....
             Въ немъ не царя.... но тѣнь блуждающу явятъ.-
  
                       Гертруда.
  
             Увы!.... предъ симъ Гамлетъ, сколь свѣтелъ былъ твой взглядъ!
             Какимъ велич³емъ чело твое блистало,
             А сердце намъ въ тебѣ героя обѣщало;
             Въ цвѣтущей юности съ оруж³емъ въ рукахъ
             Оплоты враж³е ты обращалъ во прахъ;
             Но грознымъ въ брани бывъ, съ чувствительной душою,
             Внималъ ты страждущихъ стенящихъ предъ тобою;
             Мой сынъ былъ другъ людей, былъ истинный герой....
             А нынѣ, что онъ сталъ? и кто тому виной?
             О Клавд³й! трепещи! судьба уб³йцъ караетъ -
             Когда жъ раскаянья твои духъ не ощущаетъ,
             То близокъ мщенья часъ.... внезапный грянетъ громъ.
             Непрочно щаст³е достигнутое зломъ!
  
                       Клавд³й. (въ сторону)
  
             Иль тронъ, иль гробь найду!- (Гаральдъ показывается).
  
                       Гертруда.
  
             Гамлетовъ другъ предъ мною!
  
                       Клавд³й. (въ сторону)
  
             Гаральдъ днесь возвращенъ противной мнѣ судьбою!
  

ЯВЛEHIE III.

Тѣ же и Гаральдъ.

  
                       Гаральдъ (Гертруде).
  
             Царица! небеса еще спасаютъ насъ!
             Сосѣдственны страны внимаютъ дружбы гласъ:
             И Готфъ, и Алб³онъ, Норманъ, Сарматъ кичливой
             Предпочитаютъ миръ войнѣ несправедливой.
  
                       Гертруда.
  
             И такъ желанный миръ въ странѣ сей процвѣтетъ!
             Подъ сѣнью тишины мой сынъ на тронъ взойдетъ.-

(Клавд³ю)

             Ты, Клавд³й! возвести вельможамъ и народу,
             Хранящему свои долгъ къ священну Царску роду,
             Чтобы въ сей день клялись царемъ Гамлета чтить -

(Гаральду)

             А ты! стремись къ царю, чтобъ тайну ту открыть,
             Которою въ немъ духъ тревожится, мятется....
             Мнѣ въ м³рѣ семъ одно желанье остается:
             Чтобъ сынъ мой щастливъ былъ, что бы возшедъ на тронъ
             Онъ правый судъ творилъ, внималъ нещастныхъ стонъ,
             И друга бы обрѣлъ владѣя на престолѣ.
             Другъ вѣрный для царя всего на свѣтѣ болѣ!-
  

КОНЕЦЪ ПЕРВАГО ДѢЙСТВ²Я.

  
  

ДѢЙСТВ²Е ВТОРОЕ.

ЯВЛЕН²Е I.

Гертруда и Эльфрида.

  
                       Гертруда.
  
             Готовясь къ торжеству, сколь духъ страдаетъ мой!
             Не возвратится мнѣ потерянный покой -
             Увы! мнѣ суждено стенать, лишь слезы вѣчно...
             Злощастная!..
  
                       Эльфрида.
  
                       Спокой отчаянье сердечно:
             Благ³я небѣса раскаян³е зрятъ,
             И сжалясь надъ тобой твою вину простятъ.
  
                       Гертруда. (съ ужасомъ.)
  
             Мою вину! - (въ сторону.) ужель открылось преступленье?
             Въ чемъ ты винишь меня? - (въ сторону.) Ужасное мученье!-
  
                       Эльфрида.
  
             О дерзновенная! Ахъ, что я изрекла!
             Почто я таинства въ душѣ не погребла?
  
                       Гертрудa.
  
             Какое таинство?- смущаюсь.... цѣпѣнею!...
             Будь искренна во всемъ съ Царицею своею....
  
                       Эльфрида.
  
             Я не дерзну.
  
                       Гертрудa.
  
                   Вѣщай!...
  
                       Эльфрида.
  
                       Твой вострепещетъ духъ!...
  
                       Гертрудa.
  
             Вѣщай.... вѣщай!....
  
                       Эльфрида.
  
                       Когда скончался твой супругъ,
             Тогда ты съ ужасомъ власы свои терзала,
             И въ иступлен³и слова с³и вѣщала:
             ,,Нещастнѣйш³й супругъ! пресѣклась жизнь твоя!
             ,,О пагубная страсть!... о ядъ!... рука моя?"
             Ужель?-
  
                       Гертрудa.
  
                   Такъ, я была уб³йцею супруга.
             Я то страшилище всего земнаго круга,
             Чрезъ кое Царь вкусилъ неизцѣлимый ядъ.... -
             Сокройся отъ меня - предъ мной разверзься адъ!-
             Моимъ дыхан³емъ я воздухъ заражаю...
             Цареуб³йца я!...
  
                   Эльфрида.
  
                       О ужасъ! что внимаю?
             Къ злодѣйству, что тебя подвигло? что?
  
                       Гертруда.
  
                                       Любовь.
             Сей лютый ядъ, сей огнь мою, снѣдая кровь,
             Ужаснѣйшимъ путемъ меня повергнулъ въ бездну -
             Мое страдан³е, мою судьбину слезну
             Почто весь слабый полъ не можетъ зрѣть въ сей часъ?
             Къ пороку первый шагъ, сколь пагубенъ для насъ!
             Нѣтъ, нѣжная душа къ злодѣйству не рожденна,
             Но вредной страст³ю, нещастна, омраченна
             Закрывъ глаза къ своей погибели течетъ.....
             Тогда раскается, когда спасенья нѣтъ.
             Внемли теперь.... и зри во мнѣ примѣръ ужасной
             Преступныя любви разсудку неподвластной -
             Съ супругомъ съединясь я мирны дни вела;
             Питаясь дружбою, любовь мечтой звала,
             Узрѣла Клавд³я.... и все перемѣнилось:
             Любови пламя вдругъ во мнѣ распространилось -
             И помрачило умъ, и возмутило духъ.-
             Въ то время страсть мою проникнувъ мой супругъ
             Казалось Клавд³ю грозилъ ужасной казнью.
             Тогда терзаяся любовью и боязнью
             Сосудъ съ отравою отъ Клавд³я взяла
             И смертно пит³е къ супругу понесла.
             Поставивъ передъ нимъ ту чашу роковую
             Сокрылась отъ него въ минуту столь мнѣ злую....
             Но вдругъ въ душѣ моей распространился страхъ!-
             Казалось солнца свѣтъ померкъ въ моихъ очахъ....
             Сверкнула молн³я!... покрылось небо тьмою,
             И грозны призраки простерлись надо мною.
             Обьята ужасомъ мечту с³ю узря!
             Спѣшу я жизнь спасать супруга и царя,
             Стремлюсь открыть ему проступокъ мой ужасный....
             Паду къ ногамъ его.... но поздно все.... Нещастный
             Вкусивъ свирѣпый ядъ въ мученьяхъ жизнь кончалъ,
             И умирающ³й уб³йцу проклиналъ.
  
                       Эльфрида.
  
             О небо!
  
                       Гертрудa.
  
                   Хладный трупъ супружн³й оставляю,
             И въ иступлен³и тебя не примѣчаю....
             Но ты все слышала.... и грозною судьбой
             Дана еще мнѣ казнь.... краснѣть передъ тобой;
             Царицей бывъ.... моей рабы должна стыдится,-
             Но, нѣтъ, губить меня Эльфрида не рѣшится.-
             Ты всю мою вину сокроешь отъ людей....
             Но гдѣ сокроюсь я отъ совѣсти моей?...
             Мой сынъ оставя тронъ между могилъ блуждаетъ....
             Быть можетъ матери: онъ смерть уготовляетъ!...
  
                       Эльфрида.
  
             Какимъ отчаяньемъ полна душа твоя?
             Возможно ль, чтобъ твой сынъ?..
  
                       Гертруда.
  
                                 Сего достойна я.
             Когда природа, честь, забыты были мною;
             То пусть, Гамлетъ, мои сынъ безжалостной рукою
             Въ утробу матери свои грозный мечь вонзитъ,
             И злодѣян³ю достойну казнь свершитъ;
             Что бы на гробъ царя принесть достойну жертву.
             То пусть, Гамлетъ, меня сразитъ, повергнетъ мертву
             И кровью матери спокоитъ тѣнь отца;
             Пусть вредной страст³ю палимыя сердца
             Вздрогнутъ, узря во мнѣ примѣръ себѣ ужасной!
             Но нѣтъ, мой сынъ! въ самой преступницѣ нещастной
             Ты матерь бѣдную конечно пощадишь,
             И кров³ю моей себя не обагришь.
  

ЯВЛЕН²Е II.

Тѣже и Гаральдъ.

  
                       Гаpалъдъ.
  
             Царица, удались...Ахъ! сынъ твой злополучный

Другие авторы
  • Кони Анатолий Федорович
  • Авилова Лидия Алексеевна
  • Шаврова Елена Михайловна
  • Котляревский Нестор Александрович
  • Диккенс Чарльз
  • Писарев Александр Александрович
  • Немирович-Данченко Василий Иванович: Биобиблиографическая справка
  • Д-Эрвильи Эрнст
  • Гей Л.
  • Нарбут Владимир Иванович
  • Другие произведения
  • Картер Ник - Дом семи дьяволов
  • Пушкин Василий Львович - В. С. Пушкин: биографическая справка
  • Раич Семен Егорович - Мурьянов М. Ф. Раич
  • Скалдин Алексей Дмитриевич - Странствия и приключения Никодима Старшего
  • Глинка Федор Николаевич - Письмо к издателю ("Вестника Европы")
  • Щеголев Павел Елисеевич - К истории пушкинской масонской ложи
  • Быков Петр Васильевич - Н. А. Чмырев
  • Михаил, еп., Никольский В. А. - Отзывы о книге
  • Маяковский Владимир Владимирович - Лозунги и реклама (1929-1930)
  • Телешов Николай Дмитриевич - Старые годы Малого театра
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 322 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа