Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, Страница 7

Шекспир Вильям - Гамлет


1 2 3 4 5 6 7 8

;           Въ чемъ клялся я тебѣ, исполнить то готовъ,
             Въ сей день, въ сей самый день предъ олтаремъ боговъ
             Во храмѣ брачномъ я съ тобой соединюся,
             По гробъ любить тебя стократно поклянуся.
             Но длань простертую предъ олтаремъ любви
             Омою въ сей же день въ уб³йцевой крови,
             И сердце Клавд³я изъ тѣла изторгая
             Я заглушу любовь, природу отомщая.
  
                       Офел³я.
  
             Я содрогаюся отъ лютости твоей!
             Сокроюсь отъ тебя неистовый злодѣй!
             Бѣги... рази - отмщай - стремись на злодѣянье;
             Но небо праведно пошлетъ тебѣ каранье! -
             Ужъ огнь моей любви преобратился въ хладъ -
             Уже не кровь во мнѣ течетъ, но лютый ядъ!
             Уже я чувствую къ тебѣ ужасну злобу -
             Иду спасти отца, иль устремиться къ гробу!-
  

ЯВЛЕН²Е IV.

Гамлетъ. одинъ.

  
             Сокрылася... и свѣтъ померкъ въ моихъ глазахъ!-
             Колеблется земля... громъ слышу въ небесахъ!
             И надъ главой моей зрю призраки кровавы:
             Зрю роковой сосудъ исполненный отравы... -
             Зрю матерь въ сердце ядъ родителю л³етъ -
             Зрю Клавд³й грудь Царя, какъ гладный змѣй грызетъ...
             Уб³йцы! мщен³е! мой мечь! - и казни люты!-
             Но нѣтъ... я здѣсь одинъ и трачу лишь минуты,-
             Пойду... и въ храмъ, въ полнощь я призову жрецовъ,
             Народъ и Клавд³я.- Тамъ, предъ лицемъ боговъ,
             Надъ хладнымъ прахомъ симъ пронжу я грудь уб³йцѣ...
             А матерь предаю небесной я десницѣ;
             Она въ раскаяньи сама себя клянетъ,
             И можетъ быть еще спасенье обрѣтетъ.
             Хотя ея вины природу устрашаютъ -
             Но благости небесъ онѣ не превышаютъ.
  

КОНЕЦЪ ЧЕТВЕРТАГО ДѢЙСТВ²Я.

  
  

ДѢЙСТВ²Е ПЯТОЕ.

ЯВЛЕН²Е I.

  
                       Клавд³й одинъ.
  
             Уже простерлась нощь; безмолв³е и страхъ
             Распространяется въ унылыхъ сихъ мѣстахъ.
             Гамлетъ народъ, вельможъ, жрецовъ во храмъ сбираетъ
             И мнѣ туда въ сей часъ придти повелѣваетъ.
             Что предпр³емлетъ онъ свершить у олтаря?
             Или проникъ, что я низвергъ во гробъ Царя,
             И въ храмѣ мщен³е готовитъ мнѣ ужасно?...
             Нѣтъ, нѣтъ, сей мысл³ю смущаюся напрасно,
             И медлю замыслъ мой отважный совершить.
             Такъ, солнце не должно Гамлета озарить -
             Онъ въ нощь с³ю сойдетъ въ мракъ гроба безконечный;
             Онъ встрѣтитъ сонъ - но сонъ непробудимый, вѣчный.-
             Пойду въ сей самый мигъ сообщниковъ сыщу:
             Гамлету храмъ торжествъ - въ храмъ смерти превращу
             И Дан³ю чрезъ то моей подвергну волѣ.-
             Промедлю - въ гробѣ я. Сражу - я на престолѣ!-

(хочетъ итти.)

  

ЯВЛЕН²Е II.

Клавд³й и Гертруда. (вбѣгаетъ въ иступлен³и и останавливаетъ Клавд³я.)

  
                       Гертруда.
  
             Куда стремишься ты въ свирѣпости своей?-
             Ты сладость отравилъ моихъ щастливыхъ дней;
             Ты извергъ, какъ змѣя скрываясь подъ цвѣтами
             Мнѣ въ сердце ядъ излилъ, и льстивыми словами
             Царицу слабую вовлекъ въ пучину бѣдъ -
             Но кровь убитаго о мщеньи воп³етъ:
             Ты внемлешь ли сей гласъ, что нашу казнь вѣщаетъ?-
             Ты зришь ли огнь, что вкругъ преступниковъ з³яетъ?
             Для насъ отверзся адъ! стремись! стремись за мной!-
  
                       Клавд³й.
  
             Какой омрачена ты гибельной мечтой?
             Увѣнчанной главѣ приличны ли боязни?-
             Бывъ божествомъ земли... какой себѣ ждешь казни?
             Вся тайна нашихъ дѣлъ сокрыта отъ людей -
             Чего страшиться намъ?-
  
                       Гертруда.
  
                             Страшись боговъ, злодѣй!
             Гамлетъ внушен³емъ самихъ небесъ всевластныхъ,
             Уже открылъ теперь цареуб³йцъ ужасныхъ,
             Ужъ онъ мгновенья ждетъ, чтобъ смерть отца отмстить.
             Отъ казни насъ ни что не можетъ защитить.-
             Нѣтъ, средство зрю еще, чтобъ обрѣсти спасенье.-
             Всю гнусность нашихъ дѣлъ - убивство, преступленье
             Откроемъ въ сей же мигъ народу и жрецамъ.-
             Раскаянье теперь одно спасенье намъ.....
             Имъ умягчимъ боговъ.- Иди, бѣги со мною!
  
                       Клавд³й.
  
             Нѣтъ, нѣтъ, къ спасен³ю иной я путь открою,
             Иною смерт³ю, смерть нашу предварю.-
             Коль я не трепеталъ готовя казнь Царю,
             То тѣни ли Царя, Гамлета мнѣ страшиться?-
             Нѣтъ чтобъ спасти тебя, на все дерзну рѣшиться.-
             Гамлета замыслы преобращу въ мечты.
             Сей мечь спасенье намъ - сражу!...- Трепещешь ты?
  
                       Гертруда.
  
             Кому готовишь смерть, чудовище ужасно?
  
                       Клавд³й.
  
             Гертруда! не теряй слова свои напрасно.
             Спасти тебя, мнѣ долгъ священнѣйш³й велитъ,
             И мечь мой дерзскаго въ мракъ гроба погрузитъ -
             Гамлетъ моей рукой....
  
                       Гертруда.
  
                             Изверженецъ Геенны!
             Ужель злодѣйствами твой духъ не пресыщенный
             Алкаетъ умертвить и сына моего?
             Нѣтъ, нѣтъ, мой сынъ! ты мнѣ священнѣе всего.
             Нѣтъ, будетъ грудь моя защитою твоею.-

(Клавд³ю)

             А ты возпримешь казнь приличную злодѣю.
             Десница мстящая карающихъ небесъ,
             Твоею кров³ю омоетъ токи слезъ,
             Которы я всякъ часъ въ страданьи проливаю -
             Бѣгу - и замыслъ твой народу открываю!
  
                       Клавд³й.
  
             Нещастная!- Куда - куда идешь?- Постой! (вынимаетъ мечь.)
             Зри мечь сверкающ³й... громъ грянетъ надъ тобой.
  
                       Гертруда.
  
             Безчеловѣчный врагъ!- рази! не устрашуся!
             За сына смерть вкусить я съ радостью рѣшуся!
  
                       Клавд³й.
  
             Остановись!-
  
                       Гертруда.
  
                       Бѣгу - предстану предъ народъ!
  
                   Клавд³й (поражаетъ Гертруду, которая упадаетъ на тронъ.)
  
             Нѣтъ! безразсудности вкуси достойный плодъ......
             Она мертва!- свершенъ ударъ безчеловѣчной!
             Такъ, малодушная! покойся въ нощи вѣчной
             И сынъ твой въ сей же часъ помчится за тобой.
             (Закрываетъ тѣло Гертруды завѣсами трона.)
             Родъ царск³й истребивъ отважною рукой,
             Достигну скипетра путемъ окровавленнымъ.
             Но можноль славиться злодѣйствомъ, столь безмѣрнымъ?
             И можноль хищнику спокойно сѣсть на тронъ?-
             Ахъ! уб³енныхъ жертвъ унылый вопль и стонъ
             Быть можетъ слышаться мнѣ станутъ ежечасно.
             О! сколь преступниковъ и торжество ужасно!
             А ты, Офел³я! злощастнѣйшая дщерь!
             Когда Гамлету я открою къ гробу дверь,
             Когда узритъ предметъ нѣжнѣйш³я любови
             Покрытый блѣдностью, плывущ³й въ токахъ крови...
             Тогда отчаянье весь духъ твой возмутитъ.-
             Быть можетъ жизнь твою ударъ сей прекратитъ!
             Вотъ честолюб³я, сколь гибельна отрава!
             Теряю дщерь мою.... но остается слава!
             Меня ждетъ тронъ и скиптрь, порфира и вѣнецъ!
             Бывъ Царь, я возмогу забыть, что былъ отецъ!
  

ЯВЛЕН²Е III.

  

Клавд³й и Офел³я.

  
                       Офел³я.
  
             Тебя ли внемлю я, родитедь мой любезный!
             Въ глубокой горести, л³я потоки слезны,
             Вездѣ искавъ тебя едва могла найти.
  
                       Клавд³й.
  
             Въ полнощь? - одна! - зачѣмъ пришла?-
  
                       Офел³я.
  
                                       Тебя спасти.-
             Увы! родитель мой! жестокими судьбами
             Неожидаемый ударилъ громъ надъ нами.-
             Ужель не знаешь ты, что Царь ожесточенъ,
             Дыша отмщен³емъ, и злобой вспламенень
             Предпринялъ для тебя устроить казни люты.
             Пойдемъ; оставимъ градъ не медля ни минуты.
             Страшись!- ужъ алчна смерть летаетъ надъ тобой,
             И раздраженный Царь, безжалостной рукой
             Быть можетъ въ сей же мигъ тебя повергнетъ мертва.
  
                       Клавд³й.
  
             Иная мщен³ю здѣсь принесется жертва.
             Спокой свой нѣжный духъ - быть можетъ узритъ свѣтъ,
             Кто долженъ трепетать иль Клавд³й, иль Гамлетъ!
  
                       Офел³я.
  
             Тебѣль не трепетать? Гамлетъ въ вѣнцѣ, въ порфирѣ,
             А ты злощастнѣйш³й, во всемъ пространномъ м³рѣ
             Едвали обрѣтешь убѣжище себѣ!-
  
                       Клавд³й.
  
             Но естьлибъ ты должна покорствуя судьбѣ,
             Зрѣть смерть летящую межъ мной, или Гамлетомъ...
             Боязни твоея, ктобъ былъ тогда предметомъ?
             Отцаль?- любовникаль? желалабъ ты спасти?
  
                       Офел³я.
  
             Желалабъ жизнь тебѣ на жертву принести.-
             Желалабъ умереть спасая жизнь Гамлета!
  
                       Клавд³й.
  
             Отецъ твой отъ тебя такоголь ждалъ отвѣта?
  
                       Офел³я.
  
             Хотя мнѣ милъ еще безжалостный Гамлетъ,
             Хотя нещастна страсть мою всю душу рветъ.-
             Но я стенящ³й вопль, вопль сердца заглушаю.
             Себѣ его.... ему, тебя предпочитаю.-
  
                       Клавд³й.
  
             Гамлетъ не тронулся любов³ю твоей?
             Что я отецъ тебѣ то пренебрегъ злодѣй?-
  
                       Офел³я.
  
             Ни чѣмъ не тронулся сей духъ ожесточенный.
             Однимъ отчаяньемъ и мщеньемъ вдохновенный
             Презрѣвъ всѣ жалобы стенящ³я любви
             Онъ жаждетъ обагрить свой мечь въ твоей крови?
  
                       Клавд³й.
  
             Нѣтъ, смерть его въ сей часъ, въ сей самый мигъ свершится.

(Полон³й и Сообщники Клавд³я показываются.)

             Зри: сонмъ мнѣ преданныхъ спасать меня стремится.
  

ЯВЛЕН²Е IV.

Тѣже, Полон³й, Сообщники Клавд³я.

  
                       Полон³й. (Клавд³ю.)
  
             Во храмѣ мщен³е тебѣ готовитъ Царь,
             И кров³ю твоей онъ обагритъ олтарь;
             Но всѣ с³и друзья единою душою
             Готовы смерть нанесть, иль встрѣтить смерть съ тобою.
    

Другие авторы
  • Йенсен Йоханнес Вильгельм
  • Лермонтов Михаил Юрьевич
  • Шкляревский Александр Андреевич
  • Первов Павел Дмитриевич
  • Аверкиев Дмитрий Васильевич
  • Честертон Гилберт Кийт
  • Достоевский Федор Михайлович
  • Мин Дмитрий Егорович
  • Лесков Николай Семенович
  • Крючков Димитрий Александрович
  • Другие произведения
  • Страхов Николай Николаевич - Письма к редактору о нашем современном искустве
  • Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович - Клад Кучума
  • Березин Илья Николаевич - Рамазан в султанском дворце и Бейрам
  • Крылов Иван Андреевич - Похвальная речь науке убивать время, говоренная в Новый год
  • Крюков Федор Дмитриевич - В родных местах
  • Мережковский Дмитрий Сергеевич - Пушкин
  • Суриков Иван Захарович - Суриков И. З.: Биобиблиографическая справка
  • Раевский Николай Алексеевич - Друг Пушкина Павел Воинович Нащокин
  • Андерсен Ганс Христиан - Русалочка
  • Добролюбов Николай Александрович - Сократово учение по Ксенофону, в виде разговоров, в четырёх книгах
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 382 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа