Главная » Книги

Шишков Александр Семенович - Рассуждение о старом и новом слоге российского языка, Страница 7

Шишков Александр Семенович - Рассуждение о старом и новом слоге российского языка


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

ровище и Голландское schat kamer, такожъ и Нѣмецкое verborgene; heimliche ort, oder behältnis, весьма хорошо выражаютъ мысль, что вѣтры пребываютъ въ сокровенныхъ неизвѣстныхъ смертному мѣстахъ, хранилищахъ, затворахъ; но Француское слово tresor совсѣмъ не выражаетъ сей мысли, поелику оное будучи составлено изъ словъ tres, весьма, и or, золото, не заключаетъ въ коренномъ знаменован³и своемъ ни малѣйшаго понят³я о сокровенности. Изъ сего примѣра можемъ мы видѣть, сколь нужно для ясности слога, а особливо для обогащен³я языка своего новыми выражен³ями, знать силу коренныхъ словъ своихъ. Безъ сего будемъ мы весьма худые изобрѣтатели и вводители новостей. - Отсюду происходитъ глаголъ сокровиществовать, то есть собирать, скоплять: неправедное лихоимства собран³е въ прибытокъ праведнаго на небеси мздовоздаян³я измѣнивый, мене на мытницѣ тѣлесныхъ страстей сокровиществующа (то есть скопляюща, собирающа, приготовляюща себѣ) вѣчный огнь, измѣни молитвами твоими (молитва Апостолу Тимоѳею). - Сокровиществуется праведнымъ богатство нечестивыхъ: то есть собирается для праведныхъ, достанется праведнымъ: les richesses du pécheurseront réserves au just (Притчей глава 12).
   Стирать. Сей глаголъ, кромѣ простыхъ иди общенародныхъ знаменован³й своихъ, часто съ великою красотою употребляется въ разумѣ глаголовъ сокрушать, низлагать, истреблять, уничтожать, какъ изъ слѣдующихъ примѣровъ явствовать будетъ: и оскудѣ ратуяй ихъ на земли, и цари сотрошася во дни оны. То есть: и не осталося никого на земли, кто бы поднялъ на нихъ оруж³е свое, и цари ополчавш³еся противу нихъ въ с³е время всѣ, или побѣждены, или низложены были. (Маккав. гл. 14). Истрыетъ (то есть сотретъ, искоренитъ, brisera, Франц.) Господь кедры Ливанск³я, и истнитъ я, яко тельца Ливанска (Псаломъ 28). - Порази же градъ во всей земли Египетст³й отъ человѣка до скота, и всяку траву и вся древа, яже на поляхъ, сотре градъ. То есть побилъ, сокрушилъ (Чет. мин. листъ 23). - С³е слышавъ Максим³анъ, повелѣ емши его камен³емъ въ лице и во уста бити за таковое къ Царю глаголан³е. Избиша же ему и зубы, сокрушиша видъ его, сотроша языкъ Христа исповѣдающъ, наконецъ еле жива изведше изъ града, усѣкоша святую его главу по повелѣн³ю Цареву (тамъ-же листъ 15, въ жит³и Св. Анфима). Часто въ сочинен³яхъ случается, что при разныхъ рѣчахъ надлежитъ неоднократно повторить тотъ-же самый глаголъ. Таковое повторен³е наскучиваетъ слуху: того ради однознаменательныя слова въ семъ случаѣ дѣлаютъ великое пособ³е и украшен³е слогу, какъ и здѣсь сказано: сокрушиша зубы, сотроша языкъ. Ломоносовъ во многихъ мѣстахъ съ успѣхомъ употреблялъ глаголъ сей, какъ напримѣръ:
  
   Я вящши учиню премѣны,
   Когда градовъ пространны стѣны
   Безъ пагубы людской сотру.
  
   Или:
  
   Въ немъ ребра какъ литая мѣдь;
   Кто можетъ рогъ его сотретъ?
  
   Строить. Глаголъ сей сверхъ настоящаго знаменован³я своего, какъ то: строитъ храмъ, домъ, церьковь и проч., употребляется во многихъ иносказательныхъ смыслахъ, какъ напримѣръ: совѣтую убо тебѣ возвратитися въ м³ръ, и Богъ да устроитъ спасен³е твое, якоже хощетъ (Чети мин. жит³е Святыя Феодоры). - Иду убо (говоритъ Евдокс³й женѣ своей и дѣтямъ отходя на мучен³е), и якоже Господъ мой хощетъ о мнѣ, да устроитъ, и поможетъ ми, васъ же Богу оставляю. Заповѣда же и устрои вся яже о домѣ, о чадѣхъ и о рабѣхъ (Чет. мин. жит³е Романа и Евдокс³я).
  
   Богъ все на пользу нашу строитъ,
   Казнитъ кого, или покоитъ (Ломоносовъ).
  
   Строптивый, худый, развратный, бѣшеный, злый. Вси непослушни ходящ³и строптиво, мѣдь и желѣзо, еси растлѣни суть: tous sont rebelles; ils agissent frauduleusement; ils sont comme de Vairain et du fer y ce sont tous des enfans qui se perdent l'un l'autre (²ерем. гл. 6). - Раби, повинуйтеся во всякомъ страсѣ владыкамъ, не токмо благимъ и кроткимъ, но и строптивымъ (Послан. Петр. 1, глава 2). - Съ преподобнымъ преподобенъ будеши, и съ мужемъ неповиннымъ неповиненъ будеши, и со избраннымъ избранъ будеши, и со строптивымъ развратишися (Псал. 17) - Иже осташа отъ племени сего строптиваго: à tout le reste de ceux qui seront restes de celte mechante race (²ерем. гл. 8). - И не услышаша Мене и не внятъ ухо ихъ: но пойдоша въ похотѣхъ и въ строптивствѣ сердца своего лукаваго (тамъ же глава 7). Сумароковъ въ переводѣ вѣстника изъ Расиновой трагед³и Федры говоритъ:
  
   Коней строптивыхъ сихъ, что были иногда
   Взыван³ю его послушны завсегда.
  
   Здѣсь строптивыхъ значитъ бѣшеныхъ, ярыхъ, необузданныхъ. Слово иногда поставлено здѣсь въ смыслѣ нѣкогда; ибо въ обыкновенномъ знаменован³и своемъ, то есть въ иныя времена, противорѣчило бы оно слову завсегда.
   Тощь, тощ³й, сверхъ обыкновеннаго знаменован³я своего, значущаго пустой, сухощавый, порожн³й, праздный, какъ напримѣръ: тощ³й желудокъ, тощая лошадь и пр., пр³емлется еще въ знаменован³и тщетнаго, напраснаго, безполезнаго, суетнаго, безплоднаго: Тѣмже, брат³я моя возлюбленная, тверди бывайте, непоступни, избыточествующе въ дѣлѣ Господни всегда, вѣдяще, яко трудъ вашъ нѣсть тощъ предъ Господемъ: sachant que votre travail ne sera point vain aupres du Seigneur (Посл. 1 къ Коринѳ. гл. 15, 58).- Господи Боже мой, аще сотворихъ с³е, аще есть неправда въ руку моею, аще воздахъ создающимъ ми зла, да отпаду убо отъ врагъ моихъ тощъ: то есть слабъ, немощенъ, преодоленъ ими: so müsse ich billig für meinen feinden zu boden fallen, Нѣмец. (Псаломъ 7, 5). - Тогда Симонъ поклонився до земли, рече: отче, не изыду тощъ (то есть неудовлетворенъ въ желан³и моемъ) отъ тебе, аще написан³емъ не извѣстиши ми (Патер. листъ 59).- С³я вся д³авольская суть начинан³я, тощъ, буди таковыхъ: то есть не вдавайся въ нихъ, будь чуждъ, далекъ отъ оныхъ (тамъ-же листъ 152). - Т³и же не обрѣтше искомаго, возвратишася къ пославшему ихъ тщи: то есть безъ успѣха (Чет. мин.)- И ни во что вмѣниша (народы) слово Навуходоносора Царя Ассир³йска, и возвратиша посланниковъ его тщихъ (sans nul effet, Франц.) съ безчест³емъ отъ лица своего (²удиф. гл. 1, 11).
   Треба. Тоже что жертва, однако больше разумѣется о жертвѣ кровной, приносимой идоламъ: Храните себе отъ требъ идольскихъ (²оан. послан. 1, гл. 5). - Идѣже кровавыя скверныя д³аволу творяхуся требы, тамо безкровная чистая нача приноситися Богу жертва (Чети минеи, воспоминан³е Собора Пресв. Богор. въ М³ас³йстѣй области). Отсюду происходятъ слова: требище, то есть капище или храмъ языческ³й, въ которомъ идолопоклонники приносили жертву кумирамъ, или паче жрецамъ, поелику с³и съѣдали оную. Аще бо кто видитъ тяу имуща разумъ, въ требищи возлежаща, не совѣсть ли его немощна сущи созиждется идоложертвенная ясти? Car si quelqu'un d'eux le voit , toi qui as de la connoissance, assis à table dans le tempie des idoles, la conscience de celui qui est foible , ne sera t'elle pas déterminée à manger de ce qui est sacrifié a l'idole? (Послан. 1 къ Коринѳ. гл. 8). Дѣйствующей же Святаго Духа благодати, много въ странъ той людей отъ заблужден³я и погибели избави, возглашен³емъ словесъ своихъ требища идольская разоряя, и созидая духовныя въ сердцахъ человѣческихъ Святому Духу храмы (Чет. минеи жит³е Автонома). Иногда же, равно какъ и слово требникъ, значитъ олтарь или жертвенникъ: И создаша требище Тафефу, еже есть во юдоли сына Еномля: et ils ont bati les hauts lieux de topeth, qui est dans la vallée du fils de Hinnom. (²ерем. Глава 7). - Всесожжен³я ихъ и жертвы ихъ будутъ пр³ятны на требницѣ моемъ: leurs holocausles et leurs sacrifices seront agréables sur mon autel (Иса³я глава 56). Впрочемъ слово треба по тому понят³ю, что жертвы необходимо нужны или надобны, безсомнен³я имѣетъ одинак³й корень съ словомъ требовать, требован³е, потребно и проч.
   Туга, скорбь, печаль, тѣснота духа: Отъ печали мног³я и туги сердца (dans une grande afflicton et le coeur serré de douleur) написахъ вамъ многими слезами (Послан. 2 къ Коринѳ. глава 2, 4). Отсюду происходитъ глаголъ стужать, употребляющ³йся въ разныхъ знаменован³яхъ, какъ изъ слѣдующихъ примѣровъ явствовать будетъ: Посемъ видѣвъ блаженный сей безмолвникъ смятен³е сущее въ Князехъ Росс³йскихъ, изгнану бывшу Изяславу изъ К³ева, и сѣдшу тамо брату его Святославу, стужи о семъ не мог³й терпѣти мятежа (Патер. жит³е Никона). Здѣсь стужи о семъ значитъ запечалился, соболѣзновалъ, тужилъ, - Возскорбѣхъ печал³ю моею, и смятохся отъ гласа враж³я, и отъ стужен³я грѣшнича (Псаломъ 54). Здѣсь отъ стужен³я грѣшнича значитъ отъ нападковъ, отъ досадъ причиняемыхъ злыми людьми: à cause de l'oppression du méchant. - Мнози бо человѣцы многажды начинаютъ доброе дѣло со усерд³емъ, скоро же стуживши (то есть наскуча) престаютъ отъ добраго начинан³я, и лѣнивѣйш³и бываютъ (Чети мин. жит³е Св. Ѳеодоры). - Не стужай ми мати моя: то есть не тоскуй, не сожалѣй о мнѣ (Чет. мин. жит³е Симеона Столпника). - Увидимъ бо слышател³е, аще не стужительно (то есть безскучно) услышимъ и прилѣжно разсмотримъ (Феофанъ въ словѣ о дѣлѣ Бож³и) - Господи, что ся умножиша стужающ³и ми? То есть злодѣи мои, нападающ³е на меня, зложелательствующ³е мнѣ: qui me persécutent, Франц. (Псал. 3).
   Тѣснота. Собственно значитъ узкость мѣста, иносказательно же пр³емлется въ знаменован³и скорби, печали, угнѣтен³я, бѣды, напасти: Господи Вседержителю Боже Израилевъ, душа въ тѣснотѣ и духъ въ стужен³и (l'ате qui est dans l'angoisse, et l'esprit accablè d'ennui) возопи къ тебѣ (Варух. гл. 3). - Кто ны разлучитъ отъ любве Бож³я? скорбь ли, или тѣснота (l'affliction, l'angoisse), или гонен³е, или гладъ, или нагота, или бѣда, или мечъ? (Послан. къ Римлян. глава 8, 35). - И что вельми дивно, сами непр³ятели тѣсноту свою, истинною понуждени, засвидѣтельствовали, когда на монетахъ недавно въ память падшаго Короля своего изданныхъ, льва верв³емъ обвязаннаго напечатали (Феофанъ въ похвальномъ словѣ о флотѣ). Отсюду происходитъ, что поелику слова: пространство, обширность или широта, значатъ противное тѣснотѣ, въ собственномъ ихъ знаменован³и, того ради часто и въ иносказательномъ смыслѣ противное же означаютъ, то есть утѣшен³е, освобожден³е отъ бѣдъ и печалей, какъ изъ слѣдующихъ примѣровъ видѣть можно: Въ скорби распространилъ мя еси: то есть утѣшилъ, далъ силу мнѣ переносишь печаль, послалъ ко мнѣ отраду: quand j'etois pressé, tu m'as mis au large, Франц. der du mich tröstest in angst. Нѣм. (Псал. 4). - Уширилъ еси стопы моя подо мною, и не изнемогостѣ плеснѣ мои: tu m'as fais marcher au large, et mes talons n'ont point glissé (Псал. 17).- И изведе мя на широту: то есть вывелъ меня изъ бѣды, изъ напасти, стѣсненному духу моему далъ отраду (Псал. 17) - И нѣси мене затворилъ въ рукахъ враж³ихъ, поставилъ, еси на пространнѣ нозѣ мои: tu ne m'a point livré entre les mains de mon ennemi, mais tu as fait tenir mes pies au large, франц. du hast mich in die hände des feinds nicht beschlossen, melne fusse hast du auf einen raumen plan gesetzt, Нѣмец. (Псаломъ 30).
   Тяжа. Тоже что тяжба. Слово с³е означаетъ искъ, споръ объ имѣн³и, разбирательство судомъ, имѣетъ одинак³й корень съ словами: тяжесть, тягаться, стязаться, истязать, сутяга и проч.; ибо всѣ оныя происходятъ отъ понят³я, заключающагося въ глаголѣ тянутъ. назван³е тяжесть или тягость произошло отъ воображен³я, что сила тянетъ вещь къ низу. Подъ словами тягаться, стязаться, состязаться, разумѣется: тянуть другъ друга, пытаться кто кого перетянетъ. Слово истязан³е значитъ; вытянутъ изъ кого сокровенную мысль его посредствомъ хитрыхъ вопросовъ, или угрозъ, или мучен³й. Назван³е сутяга означаетъ охотника судиться, тягаться, всегда исполненнаго, чреватаго тяжбами, наподоб³е того, какъ говорится о носящей въ брюхѣ своемъ ягнятъ овцѣ, или поросятъ свиньѣ, суягна, супороса. Поелику же одинъ изъ тяжущихся соперниковъ пр³обрѣтаетъ имѣн³е, того ради отъ того же самаго корня произведенное слово стяжан³е значитъ имущество, собственность, пр³обрѣтен³е. Такимъ образомъ одно понят³е производитъ другое, и отъ одного слова раждаются мног³я друг³я, въ разныхъ знаменован³яхъ употребляемыя слова, какъ мы то изъ слѣдующихъ примѣровъ увидимъ. Тяжа или тяжба: да не исходитъ изъ отчизны ни которымъ судомъ, ни тяжею не отъемлютъ и не выкупаютъ (Судебн. стран. 208). Тяжан³е или стяжан³е: Бож³е тяжан³е, Бож³е здан³е есте: vous étes le champe que Dieu cultive, l'ediffice de Dieu, франц. Gottes land-gul, Gottes gebäu seid ihr, Нѣмец. (Послан³е 1 къ Коринѳ. глава 3). То есть: поелику вы вѣруете въ Бога и сохраняете заповѣди Его, то вы собственно Ему принадлежите, наподоб³е поля, которое принадлежитъ тому, кѣмъ оно обработано, или чьи сѣмена въ него посѣяны; Богъ господствуетъ въ сердцахъ вашихъ, и потому вы можете называться Его стяжан³емъ, Его имѣн³емъ, Его достоян³емъ. Тяжатель или стяжатель: Посла къ тяжателемъ во время раба, да отъ тяжатель пр³иметъ отъ плода винограда (Еван. отъ Марка, глава 12). То есть: послалъ къ хозяевамъ, къ владѣльцамъ того винограда. Позна волъ стяжавшаго и: le boeuf connoil son possesseur (Иса³я глава 1). Стяжать значитъ получить, достать, набрать. Христосъ посылая учениковъ своихъ проповѣдовать Евангел³е, говоритъ имъ: На путь языкъ не идете, и во градъ Самаритянск³й не внидите. Идите же паче ко овцамъ погибшимъ дому Израилева. Ходяще же проповѣдуйте, глаголюще, яко приближися царств³е небесное. Болящ³я исцѣляйте, прокаженныя очищайте, мертвыя воскрешайте, бѣсы изгоняйте. Туне пр³ясте, туне дадите (vous l'avez recü gratuitement, donnez le gratuitement). Не стяжите (то есть не носите съ собою, не собирайте) злата, ни сребра, ни мѣди, при лоясѣхъ вашихъ, ни лиры въ путь (ni sac pour le voyage), ни двою ризу, ни сапогъ, ни жезла (Евангел. отъ Матѳ. глава 10). - Сей убо стяжалъ село отъ мзды, то есть нажилъ деревню отъ лихоимства, отъ взятокъ. Пристяжан³е, тоже что пр³обрѣтен³е, присовокуплен³е: Аще жрецъ пристяжетъ душу, истяженную сребромъ: то есть: ежели жрецъ будетъ имѣть собственнаго человѣка своего, купленнаго на свои деньги (Левит. гл. 13). - Онъ же мысль благу воспр³емъ и достойну возраста и старости преимущества (digne de son age, de l'excelence de la vieillesse) и пристяжан³я лѣпотныя сѣдины (то есть полученнаго отъ сѣдыхъ волосъ украшен³я): et de l'honneur de ses cheveux blancs (Маккав. 2, глава 6). - Ты же сыне человѣчъ, возьми себѣ мечъ остръ паче бритвы стригущаго, притяжи его себѣ (prens le), и возложи его на главу твою, и на браду твою (²езек. гл. 5, ³). Любостяжан³е значитъ любовь къ лихоимству, къ собиран³ю, къ пр³обрѣтен³ю имѣн³я. Несѣтяжан³е напротивъ того есть безкорыст³е, презрѣн³е къ собиран³ю богатствъ: и нестяжан³е паче суетнаго мира возлюбилъ еси (Кондакъ Ноября 11). - Дню же приспѣвшу со всякимъ смирен³емъ, нестяжан³емъ, чистотою, терпѣн³емъ, постомъ, любов³ю, Богомышлен³емъ, прилѣжаше рукодѣл³ю (Патер. жит³е Олимп³я иконописца). Стязан³е: Пр³идетъ часъ той, когда общ³й нашъ Господь, страшный и неумытный Суд³я, вопроситъ насъ не о родъ, не о имени; но о дѣлѣ, и о данныхъ всякому талантѣхъ стязатися начнетъ (Феоф. въ проповѣди говоренной въ день Александра Невскаго). Истязан³е иногда значитъ мучен³е, иногда же просто извѣдыван³е, вопрошен³е: Им³яй страшному Твоему предстати престолу Слове, и дѣян³й моихъ истязаемѣй быти винѣ, который обрящу отвѣтъ окаянный? (молитва).
   Углѣбать. Вѣроятно происходитъ отъ слова глубина, значитъ погрязать, утопать: углѣбоша языцы въ пагубѣ, юже сотвориша: les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avoient faite, франц. die heyden sirjd in das verderben gesuncken, das sie zugerichlet haben, Нѣмец. (Псаломъ 9, стихъ 16).
   Ужикъ, ужика. Родственникъ, родственница. Происходитъ отъ слова узы: Мы же идуще, пояхомъ съ собою други и ужики своя (Патер. листъ 60).
   Уметъ. Происходитъ отъ глагола метать, значитъ всякой соръ, навозъ, нечистоту: И вмѣняю вся (красная и богатая) уметы быти, да пр³обрящу Христа: et je ne les regarde que comme des ordures, pourvu que je gagne christ (Филип. глава 3, 8).
   Уне, унее, унш³й. То есть: хорошо, лучше, лучш³й, или: полезно, полезнѣе, полезнѣйш³й: Бѣ же Ка³афа давый совѣтъ ²удеамъ, яко уне есть единому человѣку умрети за люди: qu'il etoit à propos qiûun seul homme mourut pour le peuple, Франц. es wäre gut, Нѣмец. (Евангел. отъ ²оан. глава 18, 14). - Уне ми есть умрети въ гробищахъ сихъ, неже въ такихъ грѣсѣхъ жити въ м³рѣ (Прологъ). - Горе тому, кто соблазна ради приходитъ: унее ему было бы (il vaudroit mieux pour lui), аще жерновъ осельск³й облежалъ бы о выи его, и вверженъ въ море, неже да соблазнитъ отъ малыхъ сихъ единаго (Лук. глава 17) - Не пять ли птицъ цѣнится пѣнязма двѣма? и ни едина отъ нихъ нѣсть забвенна предъ Богомъ: но и власы главы вашея вси изочтени суть. Не убойтеся убо: мнозѣхъ птицъ унши есте вы: vous valez plus que beaucoup de passeraux (Луки глава 12).
   Усыренный. Прилагательное, происходящее отъ существительнаго сырость, значитъ упитанный, растворенный влажност³ю: Гора Бож³я, гора тучная, усыренная (Псаломъ 67, 16). То есть не сухая, не безплодная, но изобильная соками, плодоносная (ein feles, ein fruchtbar berg, Нѣм.). - Вскую непщуете горы усыренныя? (тамъ-же). - Когда Вашего Царскаго Пресвѣтлаго Величества въ Орлѣ Матерь Бож³я съ сыномъ своимъ пребываетъ, гора то Бож³я, Духомъ Святымъ усыренная, гора каменная, отъ нея же нерукосѣчный камень отсѣчеся Христосъ. И с³я то гора Вашего Царскаго Пресвѣтлаго Величества Орла съ собою горѣ возвышаетъ, да ближайш³й будетъ къ солнцу мысленному невечернему Богу Отцу присносущному, иже свѣтлост³ю и теплотою милости своея Ваше Царское Пресвѣтлое Величество согрѣваетъ и просвѣщаетъ (Патер. приношен³е Петру Великому).
   Утварь. Всякаго рода приборы, наряды и украшен³я: такожде и кони сущ³я во утвари (то есть въ убранствъ) постави предъ нимъ (Патер. листъ 75). - Повелѣ же и женѣ украсити себе во утварь всяку на прельщен³е блаженнаго (тамъ-же). - И да не прельстятся умы, видяще идолы златы и сребряны, и сущую окрестъ ихъ утварь: en voyant les images d'or et d'argent, et leurs ornemens (Маккав. книга 2, гл. 2, з). Отсюду происходитъ глаголъ утварять то есть украшать: И се тако творяху средѣ дому моего, и посылаху къ мужемъ грядущимъ издалека, къ нимъ же пословъ посылаху, и егда приходити имъ, аб³е умывалася еси, и утваряла еси очи твои (lu' as farde ton visage, Фр. und shminklest deine augen, Нѣм.), и украшалася утвар³ю, и сѣдѣла еси на одрѣ постланнѣ (²езек. гл. 23, 40).
   Ухан³е, тоже что обонян³е: Ежели речетъ нога, яко нѣсмъ отъ тѣла, поелику нѣсмъ рука: еда сего ради нѣстъ отъ тѣла? Аще все тѣло око, гдѣ слухъ, гдѣ ухан³е? (Послан. къ Коринѳ. глава 14). Отсюду происходятъ слова благоухан³е, сладкоухан³е: Радуйся сладкоуханный крине (Акаѳистъ Пресвятѣй Богородицѣ).
   Ходить, значитъ иногда дѣлать что либо по своей волѣ, поступать: Не сохраниша завѣта Бож³я, и въ законѣ Его не восхотѣша ходити, то есть, не хотѣли по закону Его поступать (Псал. 77). - Аще бо всѣмъ спасен³е предложено, не смотря на различ³е чиновъ, то, что иное остается, развѣ да всякъ по зван³ю своему ходитъ: то есть по долгу зван³я своего поступаетъ (Феоф. въ словѣ, говоренномъ въ день Александра Невскаго). - Храняй завѣтъ и милость рабу твоему, ходящему предъ Тобою всѣмъ сердцемъ своимъ (Книга царствъ, глава 8). - Аще въ повелѣн³ихъ Моихъ ходите, и заповѣди Моя сохраните, и сотворите я: и дамъ дождь вамъ во время свое, и земля дастъ плоды своя: и дамъ миръ въ земли вашей, и поткенете враги ваша, и призрю на васъ и благословлю васъ, и не возгнушается душа Моя вами: и похожду въ васъ (то есть: и буду съ вами или между вами: et je marcherai au mileu de vous и буду вамъ Богъ, и будете ми люд³е, глаголетъ Господъ (Левит. гл. 26). - Возс³я бо солнце со зноемъ, и изсуши траву, и цвѣтъ ея отпаде, и благолѣп³е лица ея погибе: сице и богатый въ хожден³и своемъ (то есть въ дѣлахъ, въ намѣрен³яхъ своихъ: dans ses entreprises) увянетъ (Послан³е ²аковле, глава 1). Отсюду происходитъ сложное имя правоходящ³й, то есть справедливость любящ³й (l'homme droit). Жертвы нечестивыхъ мерзость Господеви, обѣты же правоходящихъ пр³ятны Ему (Притч. Солом. гл. 15).
  

---

  
   Краткой сей опытъ Словаря, какъ и выше уже сказано, есть весьма недостаточная малоупотребительныхъ словъ и рѣчей выписка, сдѣланная для одного токмо примѣра; ибо составлен³е таковаго Словаря требуетъ великихъ и долговременныхъ трудовъ, не одного человѣка, но цѣлаго общества. Во первыхъ надлежитъ употребить нѣсколько лѣтъ на прочтен³е со вниман³емъ всѣхъ, или по крайней мѣрѣ многихъ Славенскихъ книгъ, дабы выписать изъ нихъ всѣ тѣ мѣста, которыя весь знаменован³я кругъ каждаго нынѣ мало употребительнаго слова достаточно опредѣлишь могутъ. Во вторыхъ, показать всѣ примѣры сильныхъ и богатыхъ рѣчей и выражен³й, коихъ мы нынѣ въ новѣйшихъ нашихъ сочинен³яхъ совсѣмъ не находимъ, или находимъ весьма рѣдко, и потому отчасу болѣе отвыкаемъ отъ оныхъ. Въ третьихъ, надлежитъ воспользоваться тѣми изъ нихъ, кои въ общенародный языкъ, безъ нарушен³я чистоты слога онаго, приняты быть могутъ34. Всѣ с³и, требующ³я великаго упражнен³я, искуства въ языкѣ и размышлен³я, трудности, а притомъ и малыя способности мои, не позволили сдѣлать мнѣ лучшаго и пространнѣйшаго Словарю сему опыта; однакожъ, не взирая на великой недостатокъ онаго, въ семъ, такъ сказать, малѣйшемъ образчикѣ, можно довольно усмотрѣть, сколь много есть такихъ словъ, которыхъ кругъ знаменован³я или стѣсненъ, или забытъ, или совсѣмъ неизвѣстенъ. Отъ инаго слова остались вѣтви, но погибъ корень; отъ другаго корень остался цѣлъ, но посохли мног³я вѣтви. Можетъ ли вникан³е во все оное, можетъ ли краснорѣч³е, какое находимъ мы въ Священныхъ Писан³яхъ, быть безполезно для того, кто въ Росс³йской словесности подвизаться желаетъ? Должны ли мы слушать простаго, ни на какихъ доказательствахъ не основаннаго мнѣн³я тѣхъ, которые по привязанности къ иностраннымъ языкамъ, и по незнан³ю своего собственнаго, противно сему думаютъ? Вникнемъ, вникнемъ поглубже въ красоту Славенскаго языка, и тогда мы увидимъ, что онъ во второмъ надесять вѣкѣ уже столько процвѣталъ, сколько Француской языкъ сталъ процвѣтать во времена Людовика XIV, то есть въ седьмомъ надесять вѣкѣ. По красотѣ, съ какою предки наши переводили славныхъ Греческихъ проповѣдниковъ, и по высотѣ словъ и мыслей, каковыми повсюду въ переводахъ своихъ гремятъ они и блистаютъ, достовѣрно заключить можно, колико ужо и тогда былъ ученъ, глубокомысленъ народъ Славенск³й. Мы знан³емъ и краснорѣч³емъ ихъ не умѣли достаточно воспользоваться, не умѣли въ подвигѣ словесности, заимствуя отъ нихъ, идти достойно по стопамъ ихъ, потому, что когда сообщен³емъ своимъ сближились съ чужестранными народами, а особливо Французами, тогда вмѣсто занят³я отъ нихъ единыхъ токмо полезныхъ наукъ и художествъ, стали перенимать мѣлочные ихъ обычаи, наружные виды, тѣлесныя украшен³я, и часъ отчасу болѣе дѣлаться совершенными ихъ обезьянами. Все то, что собственное наше, стало становиться въ глазахъ нашихъ худо и презрѣнно. Они учатъ насъ всему: какъ одѣваться, какъ ходить, какъ стоять, какъ пѣть, какъ говорить, какъ кланяться, и даже какъ сморкать и кашлять. Мы безъ знан³я языка ихъ почитаемъ себя невѣждами и дураками. Пишемъ другъ къ другу по Француски. Благородныя дѣвицы наши стыдятся спѣть Рускую пѣсню. Мы кликнули кличь, кто изъ Французовъ, какова бы роду, зван³я и состоян³я онъ ни былъ, хочетъ за дорогую плату, сопряженную съ великимъ уважен³емъ и довѣренност³ю, принять на себя попечен³е о воспитан³и нашихъ дѣтей? Явились ихъ престрашныя толпы; стали насъ брить, стричь, чесать. Научили насъ удивляться всему тому, что они дѣлаютъ; презирать благочестивые нравы предковъ нашихъ, и насмѣхаться надъ всѣми ихъ мнѣн³ями и дѣлами35. Однимъ словомъ, они запрягли насъ въ колесницу, сѣли на оную торжественно и управляютъ нами - а мы ихъ возимъ съ гордост³ю, и тѣ у насъ въ посмѣян³и, которые не спѣшатъ отличать себя чест³ю возить ихъ! Не могли они истребить въ насъ свойственнаго намъ духа храбрости; но и тотъ не защищаетъ насъ отъ нихъ: мы учителей своихъ побѣждаемъ оруж³емъ; а они побѣдителей своихъ побѣждаютъ комед³ями, романами, пудрою, гребенками. Отъ сего то между прочими вещами родилось въ насъ и презрѣн³е къ Славенскому языку; с³е то есть причиною, что мы въ нынѣшнихъ сочинен³яхъ нашихъ находимъ таковыя и подобныя симъ о книгахъ толкован³я: "Слогъ нашего переводчика можно назвать изряднымъ; онъ не надутъ Славянщизною, и довольно чистъ." Естьли бы сочинитель сказалъ: Славенск³я выражен³я могутъ иногда бытъ не у мѣста, когда оныя безъ разбора употребляемы будутъ, тогда бы всякой съ нимъ согласился; но онъ, разсуждая о слогѣ, говоритъ: не надутъ Славянщизною. Что иное значитъ слово с³е, какъ не презрѣн³е ко всему Славенскому языку? Естьли бы кто, говоря о почтенномъ старикѣ, назвалъ его старичищемъ, или говоря о Росс³и, назвалъ ее Росс³ишкою, то не показалъ ли бы онъ къ нимъ презрѣн³я своего? Впрочемъ излишне с³е доказывать: большая часть нынѣшнихъ писателей нашихъ и словами и слогомъ своимъ, сообразнымъ ихъ мнѣн³ю, стараются всѣхъ увѣрять, что древн³й нашъ Славенск³й языкъ никуда негоденъ. Возможно ли не сожалѣть о таковомъ ихъ заблужден³и? Оное совращаетъ насъ съ истиннаго пути, и ведетъ по весьма кривой дорогѣ. Простите мнѣ, милостивые государи мои! Я отнюдь не имѣю ни малѣйшаго желан³я досаждать вамъ, но больно и несносно Рускому слышать, когда вы явными словами и слогомъ писан³я своего увѣряете, что милая чужеязычщина ваша должна лучше, чѣмъ постылая Славянщизна, развивать умъ, выходящ³й на сцену авторства для игран³я интересной роли. Воля ваша, гнѣвайтесь на меня, какъ хотите; но не повѣрю я этому, не повѣрю никогда. Пригож³е цвѣтки, являющ³еся иногда въ сочинен³яхъ вашихъ не препятствуютъ видѣть мнѣ растущую вездѣ между ими крапиву. Я когда читаю васъ и нахожу промежутками так³я мѣста, гдѣ вы природнымъ языкомъ своимъ говорите, безъ всякихъ обезображивающихъ слогъ вашъ новоизобрѣтен³й и не свойственныхъ намъ подражан³й, тамъ всегда съ сожалѣн³емъ думаю: Боже мой! для чего с³и. люди привязались къ чужеязыч³ю? для чего не вникаютъ они въ красоту собственнаго языка своего? они бы вмѣсто развращен³я молодыхъ писателей, научили ихъ писать. Иногда, прочитавъ съ пр³ятност³ю какое нибудь мѣсто, прихожу я въ нѣкоторое сомнѣн³е, колеблюсь въ прежнихъ моихъ заключен³яхъ и размышляю самъ въ себѣ: можетъ быть я строго сужу. Прочитаемъ снова со вниман³емъ. Начну читать и всякая пр³ятность моя разрушается десятью встрѣчающимися непр³ятностями: тамъ вездѣ наткнусь я на иностранное слово, вездѣ вмѣсто явлен³я нахожу сцену; вмѣсто дѣйств³я, актъ; вмѣсто унын³я или задумчивости меланхол³ю; вмѣсто баснослов³я, мифолог³ю; вмѣсто вѣры, религ³ю; вмѣсто стихотворческихъ описан³й, дескриптивную или описывательную поэз³ю; вмѣсто соглас³я частей, гармоническое цѣлое; вмѣсто предмѣст³я, форштадъ; вмѣсто разбойниковъ, бандидовъ, вмѣсто возницы или извощика, фурмана; вмѣсто осмотра, визитац³ю; вмѣсто досмотрщика, визитатора; вмѣсто соборной церкви, катедральную; вмѣсто разсматриван³я книгъ реценз³ю; вмѣсто добледуш³я, героизмъ и пр. Фу пропасть! думаю, на что такою расточительною рукою и безъ всякой нужды сыплютъ они въ языкъ нашъ столько иностранныхъ словъ? Стану читать далѣе и вижу, что набивъ голову свою десятью долями чужеземной и одною долею своей словесности, и перемѣшавъ это вмѣстѣ, часто бываютъ они и тогда непонятны, когда кажется говорятъ собственнымъ языкомъ своимъ. Читаю Руск³я слова и не понимаю ихъ: главное дѣйств³е (въ драмѣ) возмутительно, но не менѣе того естественно. Что значитъ здѣсь: возмутительно? - Годъ траура былъ, для меня возрастомъ. Что значитъ здѣсь: возрастъ? - Индѣ, чтобъ разумѣть Руское слово, должно мнѣ приводить себѣ на память Француской языкъ. Какъ можно положить себѣ въ голову, что когда Французы женъ своихъ называютъ: ma molité, то и мы своихъ можемъ называть: моя половина? Гдѣ Французы скажутъ: objet, goût, tableau, тамъ и у насъ должно говорить: предметъ, вкусъ, картина, нимало не разсуждая о томъ, хорошо ли и свойственно ли то нашему языку, или нѣтъ? - можетъ ли это служишь намъ оправдан³емъ, когда мы наполняя сочинен³я свои несвойственными намъ выражен³ями, ссылаемся на то, что такъ сказано у Канта, Осс³яна, Лафатера, Стерна, и проч. Это ихъ языкъ. Да чей бы онъ ни былъ, надобно, чтобъ онъ былъ вразумителенъ и ясенъ; а безъ того имя сочинителя не оправдаетъ переводчика. Ежели бы Осс³янъ, изображая красавицу, написалъ: она пришла на берегъ, и въ слезахъ обращала красное око свое; я бы подумалъ: какаяжъ это красавица, когда у ней одинъ глазъ, и тотъ красной, слѣдовательно больной? Часто Осс³аны въ переводахъ далеки бываютъ отъ подлинниковъ. Часто Шакесперы и Метастаз³и на нашемъ языкѣ весьма на себя не похожи. Часто прекрасныя мысли ихъ, переведенныя изъ слова въ слово, не токмо теряютъ всю свою красоту, но и совсѣмъ невразумительны бываютъ. Итакъ надобно прежде за свой языкъ взяться, своему языку хорошенько научиться, вникнуть въ него, почувствовать всю его красоту, обогатиться знан³емъ словъ, и потомъ уже говорить намъ о Шакесперахъ и Метастаз³яхъ. Когда я читаю Осс³ана, или кого другаго, по Руски, то хочу, чтобъ онъ на моемъ языкѣ былъ уменъ, а не на своемъ. Мнѣ мало пользы, что мысль его на его языкѣ хороша, когда на моемъ она худа. Сами ли Осс³аны, Стерны и проч., говорятъ непонятно, или переводчики дѣлаютъ ихъ таковыми, я сего не разбираю; но когда читая ихъ нахожу; юноши отъ племени отечественныхъ рѣкъ его, съ истолкован³емъ, что это на языкѣ Осс³ановомъ значитъ: единоземцы; тогда, не изыскивая кто правъ, кто виноватъ, имѣю всякое право сказать, что рѣчь эта не годится, Осс³анова ли она, или того, кто выдаетъ мнѣ оную за его языкъ: ибо рѣки не могутъ имѣть племени. Когда я читая далѣе нахожу: битвы юности, траву стѣнъ, облако запада (с³е можно сказать токмо о важныхъ вещахъ, какъ напримѣръ: врата востока, сынъ отечества, дщерь неба; но не смѣшно ли говорить; дерево лѣса, рыба рѣки, кустъ поля, и тому подобное)? Когда нахожу; гордую чувствительностъ, кудри старости; (къ чувствительности столькоже нейдетъ прилагательное гордая, сколько кудри не пристали старости, или сѣдина молодости). - Когда нахожу: рѣчами мира соблюсти жизнь воина, и друг³я мног³я подобныя симъ выражен³я, то хотя бы всѣ мнѣ кричали: вѣрь во имя Осс³ана, Лафатера, Стерна, Бонета, Волтера, и всѣхъ ученыхъ мужей, что это весьма хорошо, весьма прекрасно! Я стою въ томъ, что это очень худо36. Когда я почти на каждой страницъ нахожу сей или подобный сему слогъ: избрать невѣсту въ предметъ своихъ желан³й. - Она бываетъ внимательна. - Она бываетъ играема. - Сопровождать мораль свою плѣнительными образами. - Сообщать нравоучен³я въ Миѳологиесской одеждѣ. - Сочинять моральныя диссертац³и - Гармонировать другъ съ другомъ - Писать въ Шакесперовомъ духѣ и пр. и пр.- То сличая слогъ сей, наполненный подобными выражен³ями, съ стариннымъ нашимъ слогомъ, какимъ писаны, напримѣръ, сочинен³я Ѳеофана Прокоповича, Димитр³я Ростовскаго, и проч., хотя и нахожу его новымъ, но не могу прельщаться сею новост³ю, основанною на совершенномъ отдален³я отъ своего языка, и на точномъ подражан³и чужому, то есть Францускому языку. С³е подражан³е, отклоняющее насъ отъ свойствъ языка своего, отъ вниман³я въ силу словъ, и с³е желан³е отличиться новост³ю выражен³й, часто невольнымъ образомъ вовлекаетъ насъ въ темноту и невразумлтельность. Примѣромъ сему можетъ служить слѣдующ³й переводъ: "Мудрый отличается отъ слабоумнаго только средствами самочувствован³я. Чѣмъ простѣе, вездѣсущѣе, всенасладительнѣе, постояннѣе и благодѣтельнѣе есть средство или предметъ, въ которомъ или черезъ которой мы сильнѣе существуемъ, тѣмъ существеннѣе мы сами, тѣмъ вреднѣе и радостнѣе быт³е наше - тѣмъ мы мудрѣе, свободнѣе, любящѣе, любимѣе, живущѣе, оживляющѣе, блаженнѣе, человѣчнѣе, Божествеинѣе, съ цѣл³ю быт³я нашего сообразнѣе." - То могу ли я съ услажден³емъ читать то, чего неразумѣю, и не вѣрю, чтобъ другой кто разумѣть могъ? Я не знаю Лафатеръ ли взлетѣлъ выше предѣловъ моего ума, или переводчикъ его туда поднялъ, но дѣло въ томъ, что я изъ нихъ ни того ни другаго не понимаю. Положимъ, что я по тупости моего ума (хотя уже лѣтъ десятка три и по больше упражняюсь въ наукахъ) не могу понимать высокихъ мыслей: но я неразумѣю словъ, то какъ же требовать отъ меня, чтобъ я разумѣлъ мысль, которая безъ словъ существовать не можетъ? Напримѣръ: что значитъ вездѣсый или везд³сущ³й? Тотъ, который вездѣ и повсюду пребываетъ. Я не могу никого вообразить себѣ таковымъ, кромѣ Бога. Чтожъ такое: вездѣсущ³й предметъ или средство? И какъ вездѣсущ³й можетъ быть вездѣсущнѣе? Что такое: простой, всенасладительной, благодѣтельной, постоянной предметъ? Какимъ образомъ пойму и разберу всѣ с³и прилагательныя имена? Что такое сильно существовать? Существо можетъ ли быть, существеннѣе? Тѣло можетъ ли быть тѣлеснѣе, мясо мяснѣе, дерево деревяннѣе? Говоримъ ли мы когда: я тебя любящѣе, ты меня ненавидящѣе, онъ его глядящѣе? Также можемъ ли сказать: я тебя живущѣе? Можемъ, но вотъ въ какомъ разумѣ: эта собака живуща, не скоро ее убить можно, а эта еще живущ³е. Свойственно ли намъ отъ глагола оживлять) производить уравнительный степень оживляющ³е? По этому я могу сказать: ты умѣешь копить деньги, а я еще и тебя копящѣе? Свойственно ли намъ изъ имени человѣкъ дѣлать уравнительный степень человѣчнѣе? По этому могу я говорить: моя лошадь лошадинѣе твоей, моя корова коровнѣе твоей? Вотъ, милостивые государи мои, въ какой мракъ заводитъ насъ ненависть къ слаыянщизнѣ и любовь къ чужеязыч³ю! Корни словъ нашихъ всѣ въ Славенскомъ языкѣ; а не знавъ корней словъ, не будемъ мы знать силы оныхъ; не научимся пристойно выражать ими свои мысли, прилично и съ ясност³ю употреблять ихъ въ иносказательныхъ смыслахъ. Все с³е почерпнемъ мы изъ чужеязычныхъ книгъ и будемъ писать, какъ уже и пишемъ, Руско-Францускимъ, или Руско-Нѣмецкимъ слогомъ. Можетъ быть на с³е скажутъ мнѣ: свѣтскихъ превосходнаго сочинен³я книгъ у насъ не много, а Священныя книги скучно читать. Въ Библ³и слогъ весьма древенъ, и во многихъ мѣстахъ невразумителенъ; въ Прологахъ и Четиминеяхъ нѣтъ разнообразности: вездѣ одинакимъ слогомъ описывается жит³е и страдан³е Святыхъ отецъ. Очень хорошо! Но во первыхъ, охотникъ и любитель словесности найдетъ и въ свѣтскихъ нашихъ книгахъ довольно для ума своего пищи; во вторыхъ Священныя книги читай не для забавы, читай ихъ для того, чтобъ вникнуть въ знаменован³е коренныхъ словъ нашихъ, примѣниться къ свойственному намъ, слогу. Ты хочешь быть писателемъ, познай изъ нихъ силу языка своего и пр³учи разумъ свой къ собственнымъ своимъ выражен³ямъ, дабы не было тебѣ нужды гоняться за переводомъ чужихъ словъ: тогда можешь ты читать иностранныя книги; тогда можешь переводишь ихъ и сочинять самъ; тогда, естьли при глубокомъ знан³и языка своего, одаренъ ты остротою ума и силою воображен³я, можешь, подобно Цицерону, Расину, Ломоносову, изобрѣтать и вводитъ новости: они конечно основаны будутъ на свойствѣ языка нашего и послужатъ къ обогащен³ю и украшен³ю онаго; тогда, въ случаѣ недостатка какого либо собственнаго назван³я, и избѣгая, чтобъ не ввести слишкомъ странную новость, каковы суть нынѣшн³я вл³ян³я, развит³я, отпечатки, трогательности и проч., можешь ты употребить и иностранное слово, а особливо давно уже употребляемое, и которому дѣйствительно въ нашемъ языкѣ нѣтъ равносильнаго; однакожъ дѣлай с³е не иначе, какъ по самой крайней нуждѣ, и отнюдь не переводя изъ слова въ слово цѣлую иностранную рѣчь, какъ скоро оная хоть чуть понят³ю затруднительна; ибо каждому народу свой составъ рѣчей свойственъ. И Французы тоже говорятъ: a proposition est toujours la même chez tous les peuples. La frase est particulière chez chacun d'eux, et formée d'apre's le génie de chaque langue (elem. de grammaire générale, par Sicar, tome I, page 40).- И въ другомъ мѣстѣ: il est si vrai que chaque langue a ses métaphores propres et consacrées par Г usage, que si vous en changez les termes par les equivalens même qui en approchent le plus, vous vous randez ridicule (Encyclopedie). Можетъ быть найдутся мног³е изъ нынѣшнихъ писателей, которые возоп³ютъ прошивъ меня, и скажутъ, что я брежу; но не ужъ ли не повѣрятъ они и самимъ наставникамъ своимъ Французамъ? - Дѣлайте и говорите, что вамъ угодно, господа любители чужой словесности; но с³я есть непреложная истина, что доколѣ не возлюбимъ мы языка своего, обычаевъ своихъ, воспитан³я своего, до тѣхъ поръ во многихъ нашихъ наукахъ и художествахъ будемъ мы далеко позади другихъ. Надобно жить своимъ умомъ, а не чужимъ.
  

ЗАКЛЮЧЕН²Е.

  
   Написавъ разсужден³е мое о старомъ и новомъ слогѣ Росс³йскаго языка, давалъ я оное читать нѣкоторымъ изъ моихъ пр³ятелей, дабы узнать ихъ о томъ мысли, и между тѣмъ, какъ оное изъ рукъ въ руки ходило, получилъ я отъ двухъ неизвѣстныхъ мнѣ людей два письма, которыя при семъ прилагаю.
  

ПИСЬМО I.

  

Государь мой!

   Нечаянно случилося мнѣ прочитать сочинен³е ваше подъ назван³емъ; Разсужден³е о старомъ и новомъ слогѣ Росс³йскаго языка. Признаюсь вамъ, что сначала наименован³е с³е показалось мнѣ странно: я часто слыхалъ о старыхъ и новыхъ модахъ, но никогда не приходило мнѣ въ голову, чтобъ слогъ языка нашего могъ быть старой и новой. я подумалъ, что вы или нѣчто иное подъ сими словами разумѣете, или что вы сочинен³ю своему неприличное дали заглав³е. Любопытствуя однакожъ узнать содержан³е сего разсужден³я, прочиталъ я оное до конца, и тутъ увидѣлъ я, что вы правы. Хотя уже и прежде васъ большою част³ю нынѣшнихъ писателей, въ разсужден³и страннаго слога ихъ, былъ я недоволенъ, и для того мало ихъ читалъ; однако не имѣлъ о семъ такого полнаго понят³я, какое по прочтен³и сочинен³я вашего получилъ. Во первыхъ собран³емъ во едино сихъ чуждыхъ и несвойственныхъ языку нашему рѣчей и выражен³й привели вы мнѣ на память, что, я мног³я изъ нихъ въ новѣйшихъ нашихъ книгахъ дѣйствительно самъ находилъ; но какъ я не употреблялъ на то особливаго вниман³я, то и не были они мнѣ такъ примѣтны. Во вторыхъ, послѣ разсужден³я о томъ вашего, хотя и находилъ я оное довольно истиннымъ, однако оставался въ тѣхъ мысляхъ, что вы, называя с³е распространяющеюся ко вреду языка нашего заразою, больше с³е увеличили, нежели оное въ самомъ дѣлѣ есть: мнѣ казалось, что нѣсколько человѣкъ худыхъ писателей, каковые во всѣхъ земляхъ и во всѣ времена бываютъ, не могутъ потрясть основан³е такого здан³я, которое толикими вѣками утверждалось. и что временные шмели не испортятъ никогда работу трудолюбивыхъ пчелъ. Въ семъ намѣрен³и, желая паче опровергнуть, нежели утвердить ваше мнѣн³е, сталъ я нарочно читать выдаваемыя нынѣ сочинен³я и переводы. Чтожъ вышло изъ того? Скажу чистосердечно, безъ всякаго желан³я вамъ угодить, что чѣмъ больше бралъ я книгъ въ руки, тѣмъ больше находилъ, что вы имѣли всю справедливость раздѣлить слогъ нашъ на старой и новой. Вездѣ переводное, вездѣ несвойственное, несходное съ здравымъ разсудкомъ. Въ нѣкоторыхъ изъ нихъ подлинно нѣтъ уже и слѣдовъ Рускаго языка, такъ что естьли бы праотцы наши, которые не болѣе, какъ лѣтъ сто назадъ тому умерли, воскресли; то бы они не могли разумѣть безъ перевода, да и съ онымъ многое не растолковали бы, потому что бредъ ни на какомъ языкѣ не можетъ быть ясенъ. Однимъ словомъ, видя увеличивающееся число таковыхъ писателей, видя рвен³е, съ какимъ молодые сочинители перенимаютъ у нихъ, видя не токмо непогасающую, но отчасу усиливающуюся страсть составлять слогъ свой по слогу Францускаго языка, чѣмъ больше я вникалъ въ с³е, тѣмъ больше къ сожалѣн³ю моему и противъ воли моей, долженъ я былъ соглашаться съ вами. Однакожъ, такъ какъ я люблю утѣшать себя сими мыслями, что всякое заблужден³е, рано ли или поздо, изобличится, и всякое худо исправится, то и обращаюсь къ прежнему моему мнѣн³ю, надѣясь, что предстоящая прекрасному языку нашему опасность, не взирая на умножен³е таковыхъ сочинен³й, не такъ велика, какъ вы себѣ воображаете; ибо естьли съ одной стороны слабые разумы; послѣдуя примѣру худыхъ писателей, заражаются ихъ нелѣпостями, то съ другой стороны твердые и основательные умы напояютъ себя красотою слога изъ хорошихъ Росс³йскихъ сочинен³й. Часто худой писатель упражняющемуся въ словесности человѣку полезенъ бываетъ: онъ, сравнивая его съ хорошими писателями, яснѣе видитъ превосходство ихъ предъ нимъ, и дѣлаетъ изъ него такое употреблен³е, какое Сумароковъ приписываетъ пчелѣ:
  
   И посѣщающа благоуханну розу,
   Беретъ въ свои соты частицы и съ навозу.
  
   Впрочемъ весьма несправедливо разсуждаютъ тѣ, которые думаютъ, что недостатокъ на нашемъ языкѣ изящныхъ творцовъ есть виною малыхъ успѣховъ нашихъ въ словесности. Франц³я до временъ Корнел³я и Расина не больше насъ имѣла ихъ. Отнюдь не малочисленность превосходныхъ писателей, но, какъ вы говорите, безразсудное прилѣплен³е наше къ Францускому языку есть истинною и единственною тому причиною. Дабы тѣмъ, которые такъ мыслятъ, показать, что.мы имѣемъ довольно протоптанную дорогу, но не хотимъ по ней ходить, разсудилось мнѣ привесть здѣсь въ примѣръ образцы разныхъ сочинен³й и переводовъ нашихъ, въ которыхъ слогъ естьли не вездѣ превосходенъ, то по крайней мѣрѣ чистъ, гладокъ, вразумителенъ и непохожъ на нынѣшн³й. Я выбиралъ оные безъ всякаго особливаго тщан³я изъ разныхъ случайно попадавшихся

Другие авторы
  • Ставелов Н.
  • Сильчевский Дмитрий Петрович
  • Дьяконов Михаил Алексеевич
  • Жукова Мария Семеновна
  • Деларю Михаил Данилович
  • Писемский Алексей Феофилактович
  • Кроль Николай Иванович
  • Будищев Алексей Николаевич
  • Толстой Иван Иванович
  • Оболенский Евгений Петрович
  • Другие произведения
  • Куприн Александр Иванович - Слоновья прогулка
  • Андерсен Ганс Христиан - Г. Х. Андерсен: биографическая справка
  • Буслаев Федор Иванович - Буслаев Ф. И.: Биографическая справка
  • Батюшков Константин Николаевич - Путешествие в замок Сирей
  • Грот Яков Карлович - Грот Я. К.: биографическая справка
  • Замятин Евгений Иванович - Землемер
  • Яковлев Александр Степанович - Руал Амундсен
  • Коржинская Ольга Михайловна - Сынъ змеиного царя
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Старушка в лесу
  • Вересаев Викентий Викентьевич - Вересаев В. В.: биобиблиографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (24.11.2012)
    Просмотров: 326 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа