Главная » Книги

Толстой Лев Николаевич - Том 90, Полное собрание сочинений, Страница 18

Толстой Лев Николаевич - Том 90, Полное собрание сочинений


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

sp; И люди уже начинают понимать это. Вот что пишет, например, гражданин Северо-Американских Штатов:
   "Единственно - чего мы просим все, мы, земледельцы, механики, купцы, фабриканты, учителя, - это права заниматься нашими собственными делами. Мы имеем свои дома, любим наших друзей, преданы нашим семьям и не вмешиваемся в дела наших соседей, у нас есть работа, и мы желаем работать.
   Оставьте нас в покое!
   Но политиканы не хотят оставить нас. Они облагают нас налогами, поедают наше имущество, переписывают нас, призывают нашу молодежь к своим войнам.
   Целые мириады живущих на счет государства зависят от государства, содержатся им, чтобы облагать нас налогами; а для того, чтобы облагать с успехом, содержатся постоянные войска Довод, что армия нужна для того, чтобы защищать страну, явный обман. Французское государство пугает народ, говоря, что немцы хотят напасть на него; русские боятся англичан; англичане боятся всех; а теперь в Америке нам говорят, что нужно увеличить флот, прибавить войска, потому что Европа может в каждый момент соединиться против нас. Это обман и неправда. Простой народ во Франции, Германии, Англии и Америке - против войны. Мы желаем только, чтобы нас оставили в покое. Люди, имеющие жен, родителей, детей, дома, - не имеют желания уходить драться с кем бы то ни было. Мы миролюбивы и боимся войны, ненавидим ее.
   Мы хотим только не делать другим того, чего не хотели бы, чтобы нам делали.
   Война есть непременное следствие существования вооруженных людей. Страна, содержащая большую постоянную армию, рано или поздно будет воевать. Человек, гордящийся своей силой в кулачном бою, когда-нибудь встретится с человеком, который считает себя лучшим бойцом, и они будут драться. Германия и Франция только ждут случая испытать друг против друга свои силы. Они дрались уже несколько раз и будут драться опять. Не то, чтобы их народ желал войны, но высший класс раздувает в них взаимную ненависть и заставляет людей думать, что они должны воевать, чтобы защищаться.
   Людей, которые хотели бы следовать учению Христа, облагают налогами, оскорбляют, обманывают и затягивают в войны.
   Христос учил смирению, кротости, прощению обид и тому, что убивать дурно. Писание учит людей не клясться, но "высший класс" заставляет нас клясться на писании, в которое не верит.
   Как же нам освободиться от этих расточителей, которые не работают, но одеты в тонкое сукно с медными пуговицами и дорогими украшениями, которые кормятся нашими трудами, для которых мы обрабатываем землю?
   Сражаться с ними?
   Но мы не признаем кровопролития, да, кроме того, у них оружие и деньги, и они выдержат дольше, чем мы.
   Но кто составляет ту армию, которая будет воевать с нами?
   Армию эту составляем мы же, наши обманутые соседи и братья, которых уверили, что они служат богу, защищая свою страну от врагов. В действительности же наша страна не имеет врагов, кроме высшего класса, который взялся блюсти наши интересы, если только мы будем соглашаться платить налоги. Они высасывают наши средства и восстановляют наших истинных братьев против нас для того, чтобы поработить и унизить нас.
   Вы не можете послать телеграмму своей жене или посылка своему другу, или дать чек своему поставщику, пока не заплатите налог, взимаемый на содержание вооруженных людей которые могут быть употреблены на то, чтобы убить вас, и которые несомненно посадят вас в тюрьму, если вы не заплатите.
   Единственное спасение в том, чтобы внушать людям, что убивать нехорошо, учить их тому, что весь закон и пророке в том, чтобы делать другим то, что хочешь, чтобы тебе делали. Молчаливо пренебрегайте этим высшим классом, отказываясь преклоняться перед их воинственным идолом. Перестаньте поддерживать проповедников, которые проповедуют войну и выставляют патриотизм, как нечто важное.
   Пусть они идут работать, как мы.
   Мы верим в Христа, а они нет. Христос говорил то, что думал; они говорят то, чем они думают понравиться людям, имеющим власть - "высшему классу".
   Мы не будем поступать на службу. Не будем стрелять по их приказанию. Мы не будем вооружаться штыками против доброго, кроткого народа. Мы не будем по внушению Сесиль Родса стрелять в пастухов и земледельцев, защищающих свои очаги.
   Ваш ложный крик: "волк, волк!" не испугает нас. Мы платим ваши налоги только потому, что принуждены делать это. Мы будем платить только до тех пор, пока принуждены это делать. Мы не будем платить церковные налоги ханжам, не десятой доли вашей лицемерной благотворительности, и мы будем при всяком случае высказывать свое мнение.
   Мы будем воспитывать людей.
   И всё время наше молчаливое влияние будет распространяться; и даже люди, уже набранные в солдаты, будут колебаться и отказываться сражаться. Мы будем внушать мысль что христианская жизнь в мире и благоволении лучше, чем жизнь борьбы, кровопролития и войны.
   "Мир на земле!" -может наступить только тогда, когда люди отделаются от войск и будут желать делать другим то что хотят, чтобы им делали".
   Так пишет гражданин Северо-Американских Штатов, и с разных сторон, в разных формах раздаются такие же голоса.
   Вот что пишет немецкий солдат:
   "Я совершил два похода вместе с прусской гвардией (1866-1870 гг.) и ненавижу войну от глубины души, так как она сделала меня невыразимо несчастным. Мы, раненые вояки, получаем большею частью такое жалкое вознаграждение, что приходится, действительно, стыдиться за то, что когда-то мы были патриотами. Я, например, получаю ежедневно 80 пфеннигов за мою простреленную при штурме в С. Прива 18 августа 1870 г. правую руку. Другой охотничьей собаке нужно больше для ее содержания. А я страдал целые годы от моей дважды простреленной правой руки. Уже в 1866 г. я участвовал в войне против Австрии, сражался у Траутенау и Кенигрипа и насмотрелся довольно-таки ужасов. В 1870 г. я, как находившийся в запасе, был призван вновь и, как я уже сказал, был ранен при штурме в С. Прива: правая рука моя была прострелена два раза вдоль. Я потерял хорошее место (я был ....тогда пивоваром) и потом не мог уже получить его опять. С тех пор мне уж больше никогда не удалось встать на ноги. Дурман скоро рассеялся, и вояке-инвалиду оставалось только кормиться на нищенские гроши и подаяние...
   В мире, где люди бегают, как дрессированные звери, и не способны ни на какую другую мысль, кроме того, чтобы перехитрить друг друга, ради маммоны, в таком мире пусть считают меня чудаком, но я всё же чувствую в себе божественную мысль о мире, которая так прекрасно выражена в нагорной проповеди. По моему глубочайшему убеждению, война - это только торговля в больших размерах, - торговля честолюбивых и могущественных людей счастьем народов.
   И каких только ужасов не переживаешь при этом! Никогда я их не забуду, этих жалобных стонов, проникающих до мозга костей.
   Люди, никогда не причиняющие друг другу зла, умерщвляют друг друга как дикие звери, а мелкие рабские души замешивают доброго бога пособником в этих делах. Соседу моему в строю пуля раздробила челюсть. Несчастный совсем обезумел от боли. Он бегал, как сумасшедший, и под палящим летним зноем не находил даже воды для того, чтобы освежить свою ужасную рану. Наш командир кронпринц Фридрих (впоследствии благородный император Фридрих) писал тогда в своем дневнике: "Война - это ирония на Евангелие..."
   Люди начинают понимать тот обман патриотизма, в котором тик усердно стараются удержать их все правительства.
  

8

  
   "Но что же будет, если не будет правительств?" - говорят обыкновенно.
   Ничего не будет; будет только то, что уничтожится то, что было давно уже не нужно и потому излишне и дурно; уничтожится тот орган, который, став ненужным, сделался вредным.
   "Но если не будет правительств - люди будут насиловать и убивать друг друга", - говорят обыкновенно.
   Почему? почему уничтожение той организации, которая возникла вследствие насилия и по преданию передавалась от поколения к поколению для произведения насилия, - почему уничтожение такой потерявшей употребление организации сделает то, что люди будут насиловать и убивать друг друга? Казалось бы, напротив, уничтожение органа насилия сделает то, что люди перестанут насиловать и убивать друг друга.
   Теперь есть люди, специально воспитываемые, приготовляемые для того, чтобы убивать и насиловать других людей, - люди, за которыми признается право насиловать, и которые пользуются устроенной для этого организацией; и такое насилование и убивание считается, хорошим и доблестным делом, тогда же люди не будут для этого воспитываться, ни за кем не будет права насиловать других, не будет организации насилия, и, как это свойственно людям нашего времени, насилие и убийство будет всегда и для всех считаться дурным делом.
   Если же и после уничтожения правительств будут происходить насилия, то, очевидно, они будут меньше, чем те, которые производятся теперь, когда есть специально для произведения насилия устроенные организации и положения, при которых насилия и убийства признаются хорошими и полезными.
   Уничтожение правительств только уничтожит по преданию переходящую, ненужную организацию насилия и оправдание его.
   "Не будет ни законов, ни собственности, ни судов, ни полиции, ни народного образования", - говорят обыкновенно, умышленно смешивая насилия власти с различными деятельностями общества.
   Уничтожение организации правительств, учрежденных для произведения насилия над людьми, никак не влечет за собой уничтожения ни законов, ни суда, ни собственности, ни полицейских ограждений, ни финансовых устройств, ни народного образования. Напротив, отсутствие грубой власти правительств, имеющих цель поддержать только себя, будет содействовать общественной организации, не нуждающейся в насилии. И суд, и общественные дела, и народное образование, всё это будет в той мере, в которой это нужно народам; уничтожится только то, что было дурно и мешало свободному проявлению воли народов.
  
  
  
  
  
   Но если и допустить, что при отсутствии правительств произойдут смуты и внутренние столкновения, то и тогда положение народов было бы лучше, чем оно теперь. Положение народов теперь таково, что ухудшение его трудно себе представить. Народ весь разорен, и разорение неизбежно должно идти, усиливаясь. Все мужчины обращены в военных рабов и всякую минуту должны ждать приказа идти убивать и быть убиваемыми. Чего же еще ждать? Того, чтобы разоренные народы вымирали с голода? Это уже начинается в России, Италии и Индии. Или того, чтобы, кроме мужчин, забрали в солдаты и женщин? В Трансваале и это уже начинается.
   Так что, если бы и действительно отсутствие правительств означало анархию (чего оно вовсе не означает), то и тогда никакие беспорядки анархии не могли бы быть хуже того положения, до которого правительства уже довели свои народами и к которому они ведут их.
  
  
  
  
   И потому не может не быть полезным для людей освобождение от патриотизма и уничтожение зиждущегося на нем деспотизма правительств.
  

9

  
   Опомнитесь, люди, и, ради всего блага и телесного, и духовного и такого же блага ваших братьев и сестер, остановитесь, одумайтесь, подумайте о том, что вы делаете!
  
  
   Опомнитесь и поймите, что враги ваши не буры, не англичане, не французы, не немцы, не чехи, не финляндцы, не русские, а враги ваши, одни враги - вы сами, поддерживающие своим патриотизмом угнетающие вас и делающие ваши несчастия правительства.
   Они взялись защищать вас от опасности и довели это мнимое положение защиты до того, что вы все стали солдатами, рабами, все разорены, всё более и более разоряетесь и всякую минуту можете и должны ожидать, что натянутая струна лопнет, начнется страшное избиение вас и ваших детей.
   И как бы велико ни было избиение и чем бы оно ни кончилось, положение останется то же. Так же и еще с большей напряженностью правительства будут вооружать и разорять, и развращать вас и детей ваших, и остановить, предупредить это никто не поможет вам, если вы сами не поможете себе.
   Помощь же только в одном - в уничтожении того страшного сцепления конуса насилия, при котором тот или те, кому удастся взобраться на вершину этого конуса, властвуют над всем народом и тем вернее властвуют, чем более они жестоки и бесчеловечны, как это мы знаем по Наполеонам, Николаям I, Бисмаркам, Чемберленам, Родсам и нашим диктаторам, правящим народами от имени царя.
   Для уничтожения же этого сцепления есть только одно средство - пробуждение от гипноза патриотизма.
   Поймите, что всё то зло, от которого вы страдаете, вы сами себе делаете, подчиняясь тем внушениям, которыми обманывают вас императоры, короли, члены парламентов, правители, военные, капиталисты, духовенство, писатели, художники, - все те, которым нужен этот обман патриотизма для того, чтобы жить вашими трудами.
   Кто бы вы ни были - француз, русский, поляк, англичанин, ирландец, немец, чех - поймите, что все ваши настоящие человеческие интересы, какие бы они ни были - земледельческие, промышленные, торговые, художественные или ученые, все интересы эти так же, как и удовольствия и радости, ни в чем не противоречат интересам других народов и государств, и что вы связаны взаимным содействием, обменом услуг, радостью широкого братского общения, обмена не только товаров, но мыслей и чувств с людьми других народов.
   Поймите, что вопросы о том, кому удалось захватить Вей Хай-вей, Порт-Артур или Кубу, - вашему правительству или другому, для вас не только безразличны, но всякий такой захват, сделанный вашим правительством, вредит вам потому, что неизбежно влечет за собой всякого рода воздействия на вас вашего правительства, чтобы заставить вас участвовать в грабежах и насилиях, нужных для захватов и удержания захваченного. Поймите, что ваша жизнь нисколько не может улучшиться оттого, что Эльзас будет немецкий или французский, а Ирландия и Польша свободны или порабощены; чьи бы они ни были, вы можете жить где хотите; даже если бы вы были эльзасец, ирландец или поляк, - поймите, что всякое ваше разжигание патриотизма будет только ухудшать ваше положение, потому что то порабощение, в котором находится ваша народность, произошло только от борьбы патриотизмов, и всякое проявление патриотизма в одном народе увеличивает реакцию против него в другом. Поймите, что спастись от всех ваших бедствий вы можете только тогда, когда освободитесь от отжившей идеи патриотизма и основанной на ней покорности правительствам и когда смело вступите в область той высшей. идеи братского единения народов, которая давно уже вступила в жизнь и со всех сторон призывает вас к себе.
   Только бы люди поняли, что они не сыны каких-либо отечеств и правительств, а сыны бога, и потому не могут быть ни рабами, ни врагами других людей, и сами собой уничтожатся те безумные, ни на что уже не нужные, оставшиеся от древности губительные учреждения, называемые правительствами, и все те страдания, насилия, унижения и преступления, которые они несут с собой.

Лев Толстой.

   Пирогово, 10 мая 1900 г.
  

КОММЕНТАРИИ

  

"АССИРИЙСКИЙ ЦАРЬ АССАРХАДОН"

   Сказка "Ассирийский царь Ассархадон" была написана в конце июля - начале августа 1903 г. и впервые напечатана по-русски в книжке: "Л. Н. Толстой. I. Ассирийский царь Ассархадон. II. Три вопроса. Две сказки. С 9-ю иллюстрациями Н. И. Живаго", издание "Посредник" для интеллигентных читателей. СХУ. Москва" (без даты; цензурное разрешение 10 ноября 1903 г.) и почти одновременно (цензурное разрешение 13 декабря 1903г.) в лубочном издании "Посредника" (N 500, М. 1904).
   О писании и печатании этой сказки подробнее см. в т. 34, стр. 555-560.
   В начале 1906 г. Толстой задумал составить "Детский Круг чтения" и в феврале того года начал работу по подбору материала. Работа продолжалась до 1908 г., но окончена не была.
   В качестве материала для "Детского Круга чтения" Толстой предполагал использовать и сказку "Ассирийский царь Ассархадон". Для этой цели он переработал текст сказки, сократив его и приспособив для детского чтения. Были изменены имена действующих лиц сказки на более простые, изъяты некоторые детали казни, сокращены описания, местами упрощен язык и т. п.
   Переработку сказки Толстой произвел по лубочному изданию "Посредника" (N 500, М. 1904). Среди рукописей Толстого сохранился этот экземпляр с исправлениями Толстого.
   По этому тексту сказка впервые была опубликована в "Полном собрании сочинений Л. Н. Толстого" под редакцией П. И. Бирюкова, т. XVI, М. 1913.
   По этому же тексту сказка "Ассирийский царь Ассархадон" печатается в настоящем томе.
  

"ПРОЕКТ О ПЕРЕФОРМИРОВАНИИ БАТАРЕЙ В 6-ОРУДИЙНЫЙ СОСТАВ И УСИЛЕНИИ ОНЫХ АРТИЛЛЕРИЙСКИМИ СТРЕЛКАМИ"

   "Проект о переформировании батарей..." был составлен Толстым в первой половине января 1855 г. 5 января Толстой был переведен из легкой N 3 батареи 14-й артиллерийской бригады в легкую N 3 батарею 11-й артиллерийской бригады, и 14 января он выехал из Эски-Орды, под Симферополем, на новые позиции на реке Бельбек, в 10 километрах от Севастополя. По дороге он заезжал в Севастополь.
   2 февраля Толстой, вспоминая об этой поездке, записал в Дневнике: "В эту же поездку показывал свой проект о переформировании батарей Сакену. (1) Он совершенно со мной согласен" (т. 47, стр. 35). Таким образом, уже к 15 января проект был написан.
   5 февраля Толстой вновь записал: "З, 4, 5 февраля. Был в Севастополе. Показывал Кишинскому (2) проект. Он как будто недоволен" (т. 47, стр. 36).
   В этот приезд в Севастополь Толстой, невидимому, и представил свой проект начальнику штаба Крымской армии генералу К. Р. Семякину. Семякин направил проект для отзыва генерал-адъютанту А. И. Философову и затем исполнявшему должность начальника артиллерии Крымской армии генерал-майору Л. С. Кишинскому. И тот и другой дали отрицательную спевку проекту Толстого, и проект дальнейшего движения не получил.
  
  
  
  
  
  
  
   Следует особо отметить отзыв о проекте Толстого А. И. Философова, выражавшего точку зрения наиболее реакционных военных кругов. 20 февраля 1855 г. он писал: "Об государственной экономии и об вопросах высшей военной организации, к которым принадлежит возбужденный графом Толстым, рассуждают обыкновенно высшие сановники, и то не иначе, как с особого указания высочайшей власти. В наше время молодых офицеров за подобные умничания сажали на гауптвахту, приговаривая: "Не ваше дело делить Европу, гг. прапорщики: вы обязаны ум, способности и познания свои устремлять на усовершенствование порученной в командовании вашей части и думать лишь о том, как бы в деле лучше ею управлять и извлечь из нее больше пользы".
   До сих пор считалось, что "Проект о переформировании армии..." не сохранился, в соответствии о чем было сделано примечание к записи Толстого в Дневнике 2 февраля 1855 г. (см. т. 47, стр. 275, прим. 269).
   Рукопись его найдена в 1955 г. в Военно-историческом архиве В. Д. Поликарповым, который впервые и опубликовал ее. Подробнее об этом см. в статье В. Д. Поликарпова "Неизданная рукопись Л. Н. Толстого" ("Академия наук СССР. Исторический архив" 1956, N 1, стр. 196-202).
   Рукопись проекта написана писарской рукой на 6 лл. с обеих сторон. Подпись и дата - рукой Толстого. Проект печатается по этой рукописи.
  
  
   (1) Д. Е. Остен-Сакен был начальником севастопольского гарнизона.
   (2) Л. С. Кишинский, генерал-майор, командир 6-й артиллерийской дивизии (в т. 47 он ошибочно назван Кашинским).
  

"LE NON AGIR"

  

ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ

   Статья "Le non agir" является переводом статьи Толстого "Неделание" на французский язык, которая была написана под впечатлением речи Э. Золя, обращенной к студентам, и письма А. Дюма-сына к редактору газеты "Gaulois". (1)
   "Неделание" было начато 9? июня 1893 г., а 19 июня Толстой уже поспал ее для перевода и напечатания корреспонденту французской газеты "Revue de famille" Вилло (Villot), в то время сотруднику одной французской фирмы в Петербурге, неоднократно обращавшемуся к Толстому с просьбой дать что-нибудь из его новых сочинений для газеты. (2)
   Вилло была послана не окончательно отделанная рукопись, и Толстой был намерен "пересмотреть" ее и дополнить, о чем он и написал ему 27? июня 1893 г., прося поскорее прислать как русский текст этой статьи, так и французский перевод ее. (3)
   В начале июля Толстой получил от Вилло и то и другое и принялся за исправление как русского текста, так и французского. Работа продолжалась более месяца. Толстой радикально переработал перевод Вилло, создав, таким образом, как бы новую редакцию статьи на французском языке.
   Сохранилось восемь рукописей перевода статьи на французский язык. Семь рукописей описаны под NN 19-25 в комментариях к русскому тексту статьи "Неделание" (т. 29, стр. 412-413), причем первая рукопись, присланная Вилло Толстому, с заглавием, данным переводчиком: "Du mouvements des idees dans les ecoles en France" ("О идейном движении в школах Франции"), ошибочно поставлена четвертой в порядке описания рукописей перевода. (4) Восьмая рукопись, представляющая собой беловую копию окончательной редакции перевода статьи, не была известна редактору статьи "Неделание" и поэтому в т. 29 не учтена. Эта рукопись составлена из 43 лл. почтового формата и переписана неизвестной рукой с незначительными исправлениями Толстого. Она является, по-видимому, дубликатом рукописи, посланной Вилло после исправления перевода. По тексту она во многом отличается от седьмой рукописи, описанной в т. 29 под N 25.
   9 августа французский перевод "Неделания" был возвращен в Петербург Вилло, откуда и был отправлен в Париж. Однако редакция "Revue de famille" получила статью с опозданием. "Неделание" по-русски было опубликовано в N 9 журнала "Северный вестник" за 1893 г. С этого текста был сделан спешно перевод корреспондентом "Revue des revues" и напечатан в N 4 (октябрь) этого журнала за 1893 г. и затем перепечатан рядом французских газет и журналов.
   Публикация этой статьи в "Revue des revues" вызвала неудовольствие Толстого из-за ее плохого перевода, о чем он и написал 10 декабря 1893 г. директору журнала "Revue des revues" Жану Фино (Jean Finot) (5).
   Перевод же Толстого статьи "Неделание" остался неопубликованным.
   В настоящем издании перевод статьи "Неделание" печатается по восьмой рукописи с заглавием "Le non agir".
   (1) Подробнее об этом см. в т. 29, стр. 408-410.
   (2) См. т. 66, стр. 360.
   (3) Там же, стр. 359-360.
   (4) См. описание рук. N 22, т. 29, стр. 412.
   (5) См. т. 66, стр. 441-443.
  

"ПАТРИОТИЗМ ИЛИ МИР?"

ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ

   Статья Толстого "Патриотизм или мир?" была написана в ответ на несохранившееся письмо от 24 декабря н. с. 1895г. английского журналиста Джона Мансона (John Manson), в котором Мансон просил Толстого высказаться по поводу происшедшего тогда столкновения между Северо-Американскими Соединенными Штатами и Англией из-за границ Венецуэлы.
   С конца 1880-х гг. стало особенно сильно чувствоваться соперничество Соединенных Штатов с Англией в отношении Венеwуэлы, где были открыты новые богатые золотые россыпи и месторождения нефти.
   Маленькая южноамериканская Венецуэльская республика имела на границе с Британской Гвианой долину, омываемую рекою Юран, которую и старалась захватить Англия. После ряда столкновений в 1887 г. Англия разорвала дипломатические отношения с Венецуэлой. В январе 1895 г. произошло новое пограничное вооруженное столкновение между англичанами и венецуэльцами. В конфликт вмешались Соединенные Штаты, которые предложили решить дело третейским судом. Соответствующая нота была послана в Лондон в июне 1,895 г. В ней американское правительство ссылалось на принцип Монроэ, по которому Соединенные Штаты не могли допустить, чтобы какая-либо из европейских держав силою расширяла свои впадения на американском континенте. Лорд Солсбери, английский премьер, ответил нотой, в которой выразил протест против подобного распространения доктрины Монроэ на столкновение между Англией и Венецуэлой. 5 декабря эта нота была представлена конгрессу одновременно с посланием президента Кливленда. В своем послании Кливленд назвал неосновательным протест английского премьера против применения доктрины Монроэ к тогдашнему положению дел. "Я, конечно, вполне сознаю свою ответственность, - писал Кливленд, - которую беру на себя, делая это предложение, и ясно вижу все могущие возникнуть отсюда последствия. Тем не менее я твердо убежден, что хотя крайне грустно видеть две великие нации мира, говорящие на английском языке, в каком-либо ином положении, чем в положении дружественного состязания на пути цивилизации или в ряде ревностных, достойных соперников во всех мирных искусствах, однако я полагаю, что для великой нации нет большего несчастья, чем то, которое является последствием пассивного подчинения злу и несправедливости, - я разумею потерю национальной чести и самоуважения, под охраной которой только мыслимы народная безопасность и величие" ("Вопрос о Венецуэле" - "Русские ведомости" 1895, N 341 от 10 декабря).
   Послание Кливленда было принято американцами "с восторгом", и немедленно в сенате внесли законопроект "об отпуске ста миллионов долларов на усиление боевой готовности" ("Неделя" 1895, N 50 от 10 декабря).
   Однако возникшая затем паника как на английской, так и на американской бирже заставила финансистов воздействовать на свои правительства и добиваться мирного разрешения венецуэльского вопроса.
   Письмо Мансона, вызвавшее статью Толстого, как это видно из его письма к Толстому от 4 февраля н. с. 1896 г., было написано 24 декабря н.с.1895 г.. а получено Толстым, как это можно предполагать, числа 17-18 декабря ст. ст. 1895 г., то есть тогда, когда возможность войны становилась менее вероятной.
   Точных сведений о начале работы Толстого над статьей не имеется. Предположительно его можно отнести к периоду 18-23 декабря 1895 г., то есть к моменту получения письма от Мансона и первого упоминания об этой работе в Дневнике Толстого. 23 декабря Толстой записал: "Начал тоже, по случаю письма ко мне англичанина, письмо о столкновении Англии с Америкой" (т. 53, стр. 75). Статья писалась всего несколько дней. Первый набросок статьи, написанный, очевидно, в один присест, напечатанный в вариантах под N 1, относится к периоду 18-23 декабря. Следующая рукопись датирована Толстым 28 декабря 1895 г. Последняя рукопись, представляющая окончательную редакцию статьи, датирована 5 января 1896 г. рукою В. Г. Черткова, который в это время был в Москве, проездом в Петербург. Уезжая в Петербург 7 января, Чертков взял статью с собою для перевода ее на английский язык совместно с приехавшим из Англии английским писателем и издателем Джоном Кенворти. В письме к Толстому из Петербурга от 12 января 1896 г. Чертков сообщал: "Статью вашу о патриотизме Kenworthy возьмет с собою", и 17 января: "Kenworthy уехал, очень довольный своим пребыванием в России.... Письма ваши к поляку и последнее о патриотизме мы вместе проверили (перевод), и он тотчас же отдаст в "Daily Chronicle" (потому что это наиболее распространенный орган), предварительно сговорившись с вашим корреспондентом".
   Однако Мансон, узнав от Кенворти, что у него находится письмо Толстого к нему, которое Кенворти хотел опубликовать, первоначально дал на это согласие, но потом отказался от своих слов и потребовал передачи письма ему. 4 февраля н. с. 1896 г. он написал Толстому, прося воздействовать на Кенворти, чтобы он передал ему адресованное ему письмо: "Мне будет неприятно, - писал он, - быть принужденным принять более энергичные меры для того, чтоб установить мое право собственности на это письмо и на напечатание его согласно моему обещанию" (ГМТ).
   О происшедшем столкновении с Мансоном Толстому написал и Кенворти в письме от 2 февраля н. с. 1896 г. О получении письма от Кенворти Толстой записал в Дневнике 26 января 1896 г.: "Хорошее письмо от Kenworthy. Неприятность с Manson'ом. Он журналист" (т. 53, стр. 78).
   29 января М. Л. Толстая, по поручению отца, известила Черткова, что он дал согласие Мансону на опубликование статьи. "Папа находит, - писала М. Л. Толстая, - что в таких случаях надо как можно скорее соглашаться, для того чтобы не вызвать неприятностей и дурных чувств".
   Чертков в письме от 1 февраля 1896 г. известил Толстого, что он уже дослал Конверта телеграмму, чтобы он предоставил Мансону первое печатание статьи.
  
  
  
  
  
  
  
   Получив телеграмму от Черткова, Кенворти, как это видно из его письма к Черткову от 15 февраля 1896 г., немедленно послал статью Мансону.
   Статья была напечатана в "Daily Chronicle" (1896, March 17) под заглавием: "Patriotism or Peace? Letter on Venezuelian Dispute". В письме к Толстому от 17 марта н. с. 1896 г. Мансон выражает сожаление о происшедшем недоразумении с Кенворти и о том, что статья появилась "только сегодня".
   На русском языке статья впервые была напечатана в Женеве под заглавием: "Патриотизм или мир? Письмо к англичанину Л. Н. Толстого", изданием. К. Элпидина, Carouge - Geneve, M. Elpidine, Libraire-Editeur, 1896; в том же году была перепечатана в изд. Августа Дейбнера. В этом издании были пропущены строки об императоре Вильгельме.

ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ

   Общее количество рукописей, относящихся к сватье "Патриотизм или мир?", исчисляется в 109 листов.
   Все рукописи писались чернилами на одной стороне листов расшитой ученической тетради в одну линейку с отогнутыми полями. Отступления от этого оговариваются. Пагинация проводилась рукою переписчиков. Отсутствие ее также оговаривается.
   1. Автограф. Написан на согнутом полулисте линованной бумаги. Исписаны обе стороны. Пагинация отсутствует. Заглавия рукопись не имеет. Печатается в вариантах под N 1.
   2. Копия, не вполне точная, рук. N 1 рукой М. Л. Толстой, дополненная и продолженная Толстым. 6 лл. 4® и 1 отрезок. Кроме того, в следующую рукопись переложены 3 лл. и 1 отрезок. Пагинация цифрами: 1-4, 6, 7. В конце копии, на 8 и 9 лл.. Толстой пишет продолжение статьи. Листы исписаны с обеих сторон без полей. Заглавия нет. Начало: "М[илостивый] Г[осударь], Вы пишете мне о том, чтобы я высказался". Конец: "но должно быть подавляемо". Рукопись имеет подпись и дату Толстого: "28 декабря 1895". Поправки Толстого многочисленны. Вычеркиваются карандашом и чернилами куски текста и делаются вставки на полях, между строк, на обороте листов и даже на обороте верхней части обложки. Вставки на полях и обороте лл. 6 и 7, а также на обложке, зачеркнуты переписчицей.
   3. Копия части рук. N 2 рукой М. Л. Толстой. 8 лл. 4® и 2 отрезка. Кроме того, в следующую рукопись переложены 11 лл. и 2 отрезка. Пагинация цифрами: 1, 4, 6,13-15,18-24 (некоторые листы исписаны и нумерованы с обеих сторон). В конце копии Толстой пишет продолжение статьи на согнутом полулисте линованной писчей бумаги с полями. Исписаны обе стороны. Заглавие: "Патриотизм или мир?" Начало: "Милостивый государь, Вы пишете мне". Конец: "C'est a prendre ou a laisser". В конце рукописи подпись и дата Толстого: "28 дек.". Поправки Толстого многочисленны.
   Извлекаются из этой рукописи варианты NN 2, 3, 4, 5.
   4. Копия части рук. N 3 рукой М. Л. Толстой. 8 лл. 4®, 2 лл., склеенных из отрезков, и 2 отрезка. Кроме того, в следующую рукопись переложены 20 лл. и 2 отрезка. Пагинация цифрами: 2, 3, 8, 11-13, 15, 17, 18, 20; 1 л. и 1 отрезок номеров не имеют. Заглавие прежнее. Начало: "Милостивый государь. Вы пишете мне". Конец: "еще новых страшных бойцов дальнего востока? На обороте л. 2 Толстой пишет новое начало с заглавием: "Патриотизм без войны". Поправки Толстого по-прежнему многочисленны.
   Извлекаются из этой рукописи варианты NN 6, 7, 8, 9, 10, 11 и 12.
   5. Копия части рук. N 4 рукой М. Л. Толстой. 8 лл. 4®, 1 л., склеенный из отрезков, и 3 отрезка. Кроме того, в следующую рукопись были переложены 24 лл. и 5 отрезков. Пагинация цифрами: 3, 4, 4-6, 15, 17, 24, 26, 30; 2 отрезка номеров не имеют. Заглавие "Патриотизм без войны". Начало: "Часто, когда спрашиваешь у детей, что они выбирают". Конец. "Одно из двух: или мир или патриотизм". Рукопись имеет много исправлений и вставок. При составлении новой рукописи некоторые листы были разрезаны и при переходе в следующую рукопись изменили места.
   6. Копия части рук. N 5 рукой М. Л. Толстой. 34 лл. 4® и 5 отрезков. Пагинация цифрами: 1, 2/1, 1, 3-16, 18-22/1, 22, 23, 25, 27-31/1, 31/2, 32-36; 2 лл. и 1 отрезок номеров не имеют. Заглавие: "Патриотизм или мир?" Начало: "Милостивый государь, Вы пишете мне". Конец: "или мир, или патриотизм". В конце рукописи подпись и дата Толстого: "28 декабря 1895". В процессе правки Толстой отчеркивает целые страницы с пометой: "пропустить", вычеркивает куски текста карандашом и чернилами, пишет вставки, делает исправления карандашом и производит перестановку текста.
   7. Копия рук. .N 6. 27 лл. 4® рукою М. Л. Толстой (лл. 1-11) и рукою Е. И. Попова (лл. 12-27). Пагинация цифрами: 1-27. Заглавие: "Патриотизм или мир?" Начало: "Милостивый государь, Вы пишете мне". Конец: "которой мы научены Христом". В конце рукописи синим карандашом рукою В. Г. Черткова поставлена дата: "Москва. 5 января 1896". Рукопись имеет небольшие исправления карандашом. Один абзац отчеркнут с пометой: "пропустить". На л. 1 В. Г. Чертковым синим карандашом вычеркнуты следующие выражения на английском языке: "that the nations may soon be awakened to true only means of ensuring international peace" и "in the cause of Christian consistency and true peace", и на полях черным карандашом рукою В. Г. Черткова сделан перевод, который вошел в печатный текст. Текст рукописи совпадает с печатным текстом статьи и является, таким образом, окончательной редакцией статьи Толстого. По этой рукописи статья и печатается в настоящем издании.
  

"ПИСЬМО К ФЕЛЬДФЕБЕЛЮ"

ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ

   Написание "Письма к фельдфебелю" было вызвано письмом к Толстому Михаила Петровича Шалагинова, фельдфебеля в отставке, писавшего 18 декабря 1898 г. из Каменского Завода Пермской губ. Шалагинов спрашивал: совместимо ли христианское учение с военной службой и войной? (1)
   Свой ответ Шалагинову Толстой начал 31 декабря 1898 г. В этот день он сообщил В. Г. Черткову: "Нынче написал длинное письмо одному бывшему фельдфебелю о невозможности соединения войны и христианства и что из этого выходит. Попрошу послать вам копию" (т. 88). 31 декабря Толстой набросал первую редакцию письма (см. рук. N 1) (2) С оригинала была снята механическая копия. Однако, невидимому, часть листов (в том числе и последний лист) плохо отпечаталась, и с них была сделана переписчиком рукописная копия. Последний лист Толстой подписал.
   С этих листов в свою очередь была снята механическая копия. Составившийся, таким образом, текст письма - частью из механической копии, частью из рукописной - был послан, очевидно, адресату (см. описание рук. N 2). Оставшийся же оригинал подвергся дополнительной дальнейшей переработке Толстого, с целью подготовить его к печати.
   С исправленного оригинала была снята копия, которую Толстой, просмотрев, вновь поправил и датировал 11 января 1899 г. (см. описание рук. N 3). Тогда же, очевидно, рукопись эта была сдана в переписку.
   12 января 1899 г. Толстой сообщил В. Г. Черткову: "Пришлю два моих письма (3) на днях и 17 глав "Воскресения". И то и другое готовится" (т. 88).
   Между тем работа над письмом продолжалась, и 24 января Толстой вновь пишет В. Г. Черткову: "Письмо к фельдфебелю прилагаю в окончательной форме" (т. 88). На этот раз Черткову, вероятно, была послана механическая копия письма в предпоследней редакции (см. рук. N 8). И только 5 февраля был послан текст письма "в окончательном виде" (т. 88).
   (1) Полный текст письма М. П. Шалагинова опубликован в т. 72, стр. 41-42.
   (2) Текст первой редакции опубликован в т. 72, стр. 37-41.
   (3) Второе письмо - группе шведской интеллигенции. См. стр. 60.
  
   21 февраля 1899 г. Толстой записал в Дневнике, после перерыва со 2 января, отмечая события за этот промежуток времени: "Написал письмо фельдфебелю и в шведские газеты" (т. 53, стр. 219).
   Письмо к М. П. Шалагинову в окончательной редакции впервые было опубликовано под заглавием "Письмо к фельдфебелю" и без обращения в "Листках Свободного слова", Purleigh, Essex, England, 1899, N 5. В России - в 1917-1919 гг. в изд. "Трезвая жизнь" и др.
   В настоящем издании "Письмо к фельдфебелю" печатается по тексту изд. "Свободного слова". Опечатки и ошибки переписчиков исправляются по рукописям.

ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ

   1. Автограф. 8 лл. почтового формата, исписанных с обеих сторон. Начало: "Михаил Петрович. Ваше рассуждение". Конец: "выходя из мира. Лев Толстой". Вверху 1-й страницы Толстым надписано: "Мих. Петр. Шалагинову. Каменский Завод Пермской губ.". Первая редакция письма. Просматривалась и исправлялась Толстым дважды.
   2. Механическая копия с рук. N 1 в ее первоначальном, неисправленном виде. 14 лл. папиросной бумаги почтового формата (и 4 лл.-дубликат первых листов). Из них лл. 5-8, 10, 11, 13 и 14 - механические копии с копий рук. N 1 (очевидно, эти листы плохо оттиснулись и были переписаны). В этой редакции письмо было послано М. П. Шалагинову (подпись на последнем листе, 14-м, автографическая). Начало: "Михаил Петрович. Ваше рассуждение". Конец: "выходя из мира. Лев Толстой".
   3. Копия рук. N 1, сделанная после исправления ее Толстым Н. Н. Ге (сыном), с новыми большими исправлениями Толстого. 7 лл. F®, исписанных с обеих сторон. Начало: "Михаил Петрович. Ваше рассуждение". Конец: "на занимающие вас вопросы. Л. Толстой". Под текстом дата Толстого "11 ян. 99".
   4. Копия рук. N 1 рукой Н. Н. Ге (сына) с исправлениями Толстого. 4 лл. Р®, исписанных с обеих сторон, и 1 л. 4® (автограф-вставка). Начало: "Михаил Петрович. Вы спрашиваете". Конец: "выходя из мира". Исправления Толстого лишь на первом листе. Рукопись является дубликатом рук N 3. В дальнейшей работе Толстой к ней не возвращался.
   5. Копия рук. N 3 рукой П. И. Бирюкова с поправками Толстого. 8 лл. почтового формата (лл. 2-6 исписаны с обеих сторон). Последний абзац рук. N 3, являющийся заключением письма, в данной рукописи не переписан, ввиду того, что, по-видимому, не был разобран переписчиком. В данной рукописи Толстой приписал новый абзац. Начало: "Михаил Петрович. Ваше рассуждение". Конец: "который вы мне делаете. Лев Толстой". На стр. 1-й надпись П. И. Бирюкова: "Письмо М. П. Шалагинову на Каменский Завод Пермской губ. Января [пропуск] дня 1899 г. Москва".
   6. Копия рук. N 5 рукой А. П. Иванова с исправлениями Толстого.
   Первоначально заключала в себе 8 лл. почтового формата, исписанных с обеих сторон. После исправления лл. 1-6 были переложены в следующую. Осталось 2 лл. Начало: "от мудрых и доступных младенцам". Конец: "занимающий вас вопрос".
   7. Копия части рук. N в рукой А. П. Иванова. 8 лл. почтового формата (6 лл. переложены из рук. N 6), исписанных, за исключением л. 8, с обеих сторон, и 3 лл. почтового формата автографов-вставок. Один лист представляет собой новое начало письма; два других-вставки в текст с пометами на них условными знаками, куда в рукописи они должны быть включены. Однако в описываемой рукописи нет соответствующих им знаков; так что можно предположить, что Черткову была послана копия статьи, которая неизвестна и в которой были отмечены соответствующие знаки. Текст этих вставок отличается от текста этих мест в изд. "Свободного слова". Возможно, что Черткову были посланы не оригиналы этих вставок, а исправленные копии их. Поэтому в настоящем издании текст их печатается по изд. "Свободного слова". Первая вставка в публикуемом тексте занимает абзацы: "Только человек.... законами, преступление" и "Человек, свободный.... не поверит этому" (см. стр. 57); вторая - абзац: "Русское правительство.... удерживаются в нем" (стр.58).
   Начало: "М. П. Вы удивляетесь". Конец: "занимающих вас вопросов".
   8. Механическая копия рук. N 7 в ее первоначальном, неисправленном виде. 15 лл. папиросной бумаги п

Другие авторы
  • Вяземский Петр Андреевич
  • Фигнер Вера Николаевна
  • Масальский Константин Петрович
  • Струговщиков Александр Николаевич
  • Якоби Иоганн Георг
  • Курсинский Александр Антонович
  • Карелин Владимир Александрович
  • Совсун Василий Григорьевич
  • Покровский Михаил Николаевич
  • Вольфрам Фон Эшенбах
  • Другие произведения
  • Долгоруков Иван Михайлович - Долгоруков (Долгорукий) И. М.: биографическая справка
  • Глинка Сергей Николаевич - Из записок о 1812 годе
  • Лукин Владимир Игнатьевич - Берков П. Н. Лукин
  • О.Генри - Октябрь и Июнь
  • Шеллер-Михайлов Александр Константинович - В непогоду
  • Федоров Николай Федорович - Позитивистический момент в развитии Ницше
  • Сухотина-Толстая Татьяна Львовна - Дневник
  • Толстой Лев Николаевич - Том 51, Дневники и записные книжки 1890, Полное собрание сочинений
  • Ватсон Мария Валентиновна - Кеведо
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Ученый егерь
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (23.11.2012)
    Просмотров: 310 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа