ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ
Издание осуществляется под наблюдением государственной редакционной комиссии
(Перепечатка разрешается безвозмездно)
(Издание: Л. Н. Толстой, Полное собрание сочинений в 90 томах, академическое юбилейное издание, том 34, Государственное Издательство Художественной Литературы, Москва - 1952; OCR: Габриел Мумжиев)
Редакционные пояснения ...................... XXXIV
I. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Живой труп (1900) ..........................5
Разрушение ада и восстановление его. Легенда (1902) ...... 100
После бала. Рассказ (1903) ...................... 116
Ассирийский царь Асархадон (1903) ................. 126
Труд, смерть и болезнь. Легенда (1903) .............. 131
Три вопроса (1903) ........................... 134
Это ты (1903) ............................... 138
Предисловие к "The Anatomy of Misery" Джона Кенворти (1900) . . 143
Рабство нашего времени (1900) .................... 144
Не убий (1900) ............................. 200
Где выход? (1900) ............................ 206
Неужели это так надо? (1900) ..................... 216
Царю и его помощникам (1901) .................... 239
Ответ на определение Синода от 20-22 февраля и на полученные
мною по этому случаю письма (1901)......... . . . 245
Единственное средство (1901) ..................... 254
Предисловие к роману В. фон Поленца "Крестьянин" (1901) . . . 270
Предисловие к "Солдатской памятке" и "Офицерской памятке" (1902) 278
Солдатская памятка (1901) ....................... 280
Офицерская памятка (1901) ...................... 284
О веротерпимости (1901) ........................ 291
К духовенству (1902) .......................... 299
III. НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЙ
"Две различные версии истории улья с лубочной крышкой" (1888?,
1900)................................. 321
[Воззвание] (1897) ............................ 325
Корень ала (1898) ............................. 329
[Обращение к китайскому народу] (1900). .............. 339
Конспект "Воспоминаний" (1902) . . . . .. 343
Воспоминания (1903-1906) ....... ............ . . 345
Вставки и замечания к рукописи "Биографии Л. Н. Толстого"), составленной П. И. Бирюковым (1904) ................. 394
Приложение. Записи П. И. Бирюкова со слов Толстого (1905). . 401
Живой труп ............................... 407
После бала ............................... 484
Рабство нашего времени ........................ 491
Неужели это так надо?...................... 503
Предисловие к роману В. фон-Поленца "Крестьянин" ....... 520
КОММЕНТАРИИ
С. Д. Балухатый и В. С. Мишин
"Живой труп"
История писания и печатания .................. 5ЗЗ
Описание рукописей ........................ 543
Б.М.Эйхенбаум
"Разрушение ада и восстановление его"
История писания и печатания .................. 546
Описание рукописей ........................ 548
"После бала"
История писания и печатания .................. 550
Описание рукописей ........................ 551
"Три сказки"
"Ассирийский царь Асархадон"
"Труд, смерть и болезнь"
"Три вопроса"
История писания и печатания .................. 554
Описание рукописи ........................ 557
"Это ты"
История писания .......................... 561
Н. Н.Гусев
"Предисловие к "The Anatomy of Misery" Джона Кенворти"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 562
Е. С. Серебровская
"Рабство нашего времени"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 563
Примечания ............................. 567
Н. Н.Гусев
"Не убий"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 568
Н. Н. Гусев и Е. С. Серебровская
"Воззвание", "Корень зла", "Где выход?", "Неужели это так надо?"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 569
"Царю и его помощникам"
История писания и печатания и описание рукописей ...... 572
"Ответ на определение Синода от 20-22 февраля и на полученные мною по этому случаю письма"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 575
В. С. Мишин
"Единственное средство"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 578
Н. Н. Гусев и Е. С. Серебровская
"Предисловие к роману В. фон-Поленца "Крестьянин"
История писания, печатания и описание рукописей ....... 580
Н. Н. Гусев
"Предисловие к "Солдатской памятке" и "Офицерской памятке"
История писания, печатания и описание рукописей ...... 582
"Солдатская памятка"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 583
"Офицерская памятка".
История писания и печатания и описание рукописей ..... 585
"О веротерпимости"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 586
"К духовенству"
История писания и печатания и описание рукописей ..... 588
Б. М. Эйхенбаум
"Две различные версии истории улья с лубочной крышкой"
История писания и печатания .................. 590
Описание рукописей. ....................... 591
Н. Н. Г у с ев
"Обращение к китайскому народу"
История писания и описание рукописей............. 592
"Конспект "Воспоминаний"
Примечания .....................594
"Воспоминания"
История писания и печатания .................. 595
Описание рукописей .................603
"Вставки и замечания к рукописи "Биография Л. Н. Толстого", составленной П. И. Бирюковым"
Описание рукописей .............605
Указатель собственных имен ............ 606
Тексты, публикуемые в настоящем томе, печатаются по общепринятой орфографии, но с сохранением особенностей правописания Толстого.
При воспроизведении текстов, не печатавшихся при жизни Толстого (произведения, окончательно не отделанные, неоконченные, только начатые и черновые тексты), соблюдаются следующие правила.
Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется.
Пунктуация автора воспроизводится в точности, за исключением тех случаев, когда она противоречит общепринятым нормам.
Слова, случайно не написанные, если отсутствие их затрудняет понимание текста, печатаются в прямых скобках.
В местоимении "что" над "о" ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание.
Условные сокращения типа "к-ый", вместо "который", и слова, написанные неполностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках лишь в тех случаях, когда редактор сомневается в чтении.
Описки (пропуски букв, перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.
Слова, написанные ошибочно дважды, воспроизводятся один раз, что всякий раз оговаривается в сноске.
После слов, в чтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках.
На месте неразобранных слов ставится: [1, 2, 3 и т. д. неразобр.] где цифры обозначают количество неразобранных слов.
Из зачеркнутого в рукописи воспроизводится (в сноске) лишь то, что имеет существенное значение.
Более или менее значительные по размерам зачеркнутые жеста (в отдельных случаях и слова) воспроизводятся в тексте в ломаных < > скобках.
Авторские скобки обозначены круглыми скобками.
Многоточия воспроизводятся так, как они даны автором.
Абзацы редактора даются с оговоркой в сноске: Абзац редактора.
Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому, печатаются в сносках (петитом) без скобок. Редакторские переводы иностранных слов и выражений печатаются в прямых скобках.
Обозначение * как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означает, что печатается впервые; ** - что напечатано было впервые после смерти Толстого.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
В 6 действиях (12 картинах)
Федор Васильевич Протасов (Федя).
Елизавета Андреевна Протасова (Лиза), его жена.
Миш а, мальчик, их сын.
Анна Павловна, мать Лизы.
Саш а, сестра Лизы.
Виктор Михайлович Каренин.
Анна Дмитриевна Каренина, мать его.
Марья Васильевна Крюкова, подруга Лизы.
Сергей Дмитриевич Абрезков, князь.
Маша, цыганка.
Иван Макарович, старый цыган, отец Маши.
Настасья Ивановна, старая цыганка, мать Маши.
Приятели Феди:
Михаил Андреевич Афремов
Стахович
Буткевич
Коротков
Иван Петрович Александров.
Петушков, художник.
Артемьев.
Вознесенский, секретарь Каренина.
Судебный следователь.
Письмоводитель судебного следователя.
Мельников.
Петрушин, адвокат.
Молодой адвокат.
Доктор.
Офицер у цыган.
Музыкант.
Цыганки:
Катя
Гаша
Цыганка.
1-й цыган.
2-й цыган.
Дама в суде.
Офицер в суде.
Судейский.
Няня Протасовых.
Дуняша, горничная Протасовых.
Лакей Протасовых.
Лакей Карениных.
Женщина в трактире.
Половой в трактире.
Городовой.
Курьер.
Хозяин трактира.
Господин в суде.
Судьи, зрители, свидетели.
Цыгане и цыганки (хор).
Анна Павловна, полная седая дама в корсете, сидит одна за чайным столом.
Анна Павловна и няня с чайником.
Да беспокоен. Нет хуже, как сама барыня кормит. У них свои там горести, а ребеночек страдает. Какое же молоко может быть, когда ночи не спят, плачут.
Да, кажется, теперь успокоилась.
Хорошо спокойствие. Смотреть тошно. Что-то писали и плакали.
Иду, иду. (Уходит.)
Няня говорит, что она всё плачет. Как это она не может успокоиться.
Нет, вы, мама, удивительны. Оставить мужа, отца своего ребенка, и вы хотите, чтобы она была спокойна.
Не спокойна,- а что сделано, то сделано. Если я, мать, не только допустила, но радуюсь тому, что моя дочь бросает мужа, значит, стоит он того. Надо радоваться, а не печалиться, что можешь освободиться от такого дурного человека, освободиться от такого золота.
Мама, зачем вы говорите так? Ведь вы знаете, что это неправда. Он не дурной, а, напротив, удивительный, удивительный человек, несмотря на его слабости.
Ну, именно, удивительный человек. Как только деньги в руках, - свои ли, чужие ли...
Мама, он никогда чужих не брал.
Всё равно, женины.
Да ведь он же отдал всё свое состояние жене.
Еще бы не отдать, когда он сам знает, что он всё промотает.
Промотает ли, не промотает, я только знаю, что нельзя разлучаться с мужем, особенно с таким, как Федя.
По-твоему, надо ждать, пока он всё промотает и приведет в дом своих цыганок-любовниц?
Нету у него любовниц.
Вот то и беда, что он всех вас чем-то обворожил. Только не меня, нет, шалишь; я его вижу, и он знает это. На месте Лизы я бы не теперь, а уж год тому назад бросила его.
Как вы это говорите легко.
Нет, не легко. Мне, матери, видеть дочь разведенной не легко. Поверь, что очень не легко. Но всё лучше, чем загубить молодую жизнь. Нет, я бога благодарю, что она теперь решилась и что всё кончено.
Может быть, и не кончено.
Только бы он дал развод.
Что же будет хорошего?
Будет то, что она молода и еще может быть счастлива.
Ах, мама, это ужасно, что вы говорите; не может Лиза полюбить другого.
Отчего не может? если она будет свободна. Найдутся люди в тысячу раа лучше вашего Феди и будут счастливы жениться на Лизе.
Мама, это нехорошо. Вы ведь, я знаю, думаете про Виктора Каренина.
Отчего же не думать про него? Он любит ее десять лет, и и она любит его.
Любит, но не так, как мужа. Это дружба с детства.
Знаем мы эту дружбу. Только бы не было препятствий.
Что вы?
Барыня посылали дворника с запиской к Виктору Михайловичу.
Какая барыня?
Лизавета Андреевна, барыня.
Ну так что ж?
Виктор Михайлович приказали сказать, что сейчас сами будут.
Анна Павловна (удивленно).
Только что о нем говорили. Не понимаю только, зачем. (Саше.) Ты не знаешь?
Может быть, знаю, а может быть, не знаю.
Всё секреты.
Лиза придет, она вам скажет.
Анна Павловна (качая головой, к горничной).
А самовар подогреть надо. Возьми, Дуняша.
Горничная берет самовар и уходит.
Анна Павловна (к Саше, которая встала и хочет идти).
Вышло, как я говорила. Сейчас же и послала за ним.
Послала, может быть, совсем не за тем.
Так зачем же?
Теперь, в эту минуту, Каренин для нее всё равно, что Трифоновна.
А вот увидишь. Ведь я ее знаю. Она зовет его, ищет утешения.
Ах, мама, как вы мало ее знаете, что можете думать это.
Да вот увидишь. И я очень, очень рада.
Увидим. (Напевает и уходит.)
Анна Павловна (покачивает головой и бормочет).
И прекрасно. И пускай... И прекрасно, и пускай... Да...
Анна Павловна и горничная.
Виктор Михайлович приехали.
Ну что же. Проси, да скажи барыне.
Горничная проходит во внутреннюю дверь.
Анна Павловна и Виктор Каренин.
Каренин (входит, здоровается с Анной Павловной).
Лизавета Андреевна прислала мне записку, чтобы я приехал. А я и так собирался к вам нынче вечером, так что очень рад... Лизавета Андреевна здорова?
Она здорова. Ребенок немножко беспокоится. Она сейчас придет. (Грустно.) Да, да, тяжелое время... Вы ведь всё знаете...
Знаю. Ведь я тут был третьего дня, когда было получено от него письмо. Но неужели это так и решено бесповоротно?
Еще бы, разумеется. Переживать всё, что было, еще раз, было бы ужасно.
Да, вот где десять раз примерь, а раз отрежь. Резать по живому очень трудно.
Разумеется, трудно. Но ведь их брак уже давно был надрезан. Так что разорвать было менее трудно, чем кажется. Он сам понимает, что после всего, что было, ему уже самому нельзя вернуться.
Отчего же?
Ну как же вы хотите после всех его гадостей, после того, как он клялся, что этого не будет, и что если это будет, то он сам лишает себя всех прав мужа и дает ей полную свободу.
Да, но какая же может быть свобода женщины, связанной с браком?
Развод. Он обещал развод, и мы настоим.
Да, но Лизавета Андреевна так любила его...
Ах, ее любовь подверглась таким испытаниям, что едва ли от нее остается что-нибудь. Тут и пьянство, и обманы, и неверности. Разве можно любить такого мужа?
Для любви всё можно.
Вы говорите - любить, но как же любить такого человека - тряпку, на которого ни в чем нельзя положиться? Ведь теперь что было... (Оглядывается на дверь и торопится рассказать.) Дела расстроены, всё заложено, платить нечем. Наконец дядя присылает 2000 внести проценты. Он едет с этими деньгами и... пропадает. Жена сидит с больным ребенком, ждет, и, наконец, получается записка-прислать ему белье и вещи...
Да, да, я знаю.
Те же. Входят Саша и Лиза.
Ну, вот, Виктор Михайлович явился на твой зов.
Да, меня немного задержали. (Здоровается с сестрами.)
Благодарствуйте. У меня до вас большая просьба. И мне не к кому обратиться, как к вам.
Всё, что могу.
Вы ведь всё знаете.
Да, я знаю.
Так я вас оставлю. (Саше.) Пойдем. Оставь их одних. (Уходит с Сашей.)
Да, он написал мне письмо, что считает всё конченным. Я... (удерживает слезы) так была оскорблена, так... ну, одним словом, я согласилась разорвать. И ответила ему, что принимаю его отказ.
Но потом?..
Потом? Потом я почувствовала, что это дурно с моей стороны, что я не могу. Всё лучше, чем расстаться с ним. Ну, одним словом, отдайте ему это письмо. Пожалуйста, Виктор... отдайте ему это письмо и скажите... и привезите его.
Хорошо. (Удивленно.) Да, но как же?
Скажите, что я прошу его всё забыть, всё забыть и вернуться. Я бы могла просто послать письмо. Но я знаю его: первое движение, как всегда, будет хорошее, но потом чье-нибудь влияние, и он раздумает и сделает не то, что хочет...
Сделаю, что могу.
Вы удивляетесь, что я прошу именно вас?
Нет... Впрочем, надо говорить правду, -да, удивляюсь...
Но не сердитесь?..
Разв